# German translation of Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.0)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Developer Portal Kickstart (2.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 05:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Teaser"
msgstr "Anrisstext"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgid "n/a"
msgstr "nicht vorhanden"
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Question"
msgstr "Frage"
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Last post"
msgstr "Letzter Beitrag"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Auf der Startseite anzeigen"
msgid "Term"
msgstr "Begriff"
msgid "Member since"
msgstr "Mitglied seit"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "Price"
msgstr "Preis"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Store"
msgstr "Shop"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "User login"
msgstr "Benutzeranmeldung"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Neuen Kommentar hinzufügen"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"
msgid "Review Order"
msgstr "Überprüfung der Bestellung"
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
msgid "APIs"
msgstr "APIs"
msgid "Purchase"
msgstr "Kaufen"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Zurück"
msgid "Next ›"
msgstr "Weiter ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Gast"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
msgid "Copyright"
msgstr "Urheberrecht"
msgid "Audio file"
msgstr "Audiodatei"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Angemeldeter Benutzer"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Blockquote"
msgstr "Blockzitat"
msgid "Values"
msgstr "Werte"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Direkt zum Inhalt"
msgid "Fees"
msgstr "Gebühren"
msgid "Paragraph"
msgstr "Seitenabschnitt"
msgid "Revenue"
msgstr "Umsatz"
msgid "Currencies"
msgstr "Währungen"
msgid "Copied"
msgstr "Kopiert"
msgid "Landing page"
msgstr "Landingpage"
msgid "MD"
msgstr "MD"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hauptnavigation"
msgid "Cart block"
msgstr "Warenkorbblock"
msgid "Save and continue"
msgstr "Speichern und fortfahren"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primäre Reiter"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundäre Reiter"
msgid "Light"
msgstr "Hell"
msgid "Credentials"
msgstr "Zugangsdaten"
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
msgid "Video file"
msgstr "Video-Datei"
msgid "Content Above"
msgstr "Inhalt oberhalb des Seiteninhalts"
msgid "Content Below"
msgstr "Inhalt unterhalb des Seiteninhalts"
msgid "Button style"
msgstr "Button-Stil"
msgid "Secondary"
msgstr "Zweites"
msgid "Card"
msgstr "Karte"
msgid "@interval ago"
msgstr "vor @interval"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Order Complete"
msgstr "Bestellung abgschlossen."
msgid "Callout"
msgstr "Sprechblase"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Bei der Installation ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Angetrieben durch Drupal"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Ihr virtuelles Gesicht oder Bild."
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid "Status messages"
msgstr "Status-Nachrichten"
msgid "Lighter"
msgstr "Dünner"
msgid "Main page content"
msgstr "Hauptinhalt der Seite"
msgid "Full content"
msgstr "Vollständiger Inhalt"
msgid "Basic page"
msgstr "Einfache Seite"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Einfache Seiten</em> sind für statischen Inhalt gedacht, z. B. "
"eine „Über uns“-Seite."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Verwenden Sie Schlagwörter, um Artikel zu ähnlichen Themen in "
"Kategorien zusammenzufassen."
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Wählen Sie einen beliebigen Filter und klicken Sie auf Anwenden, um "
"Ergebnisse zu sehen"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Zahlungsanweisungen"
msgid "Clear all filters"
msgstr "Alle Filter zurücksetzen"
msgid "Video URL"
msgstr "Video-URL"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Benutzen Sie <em>Artikel</em> für zeitkritische Inhalte wie "
"Nachrichten, Pressemeldungen oder Blogeinträge."
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Zweite Seitenleiste"
msgid "Choose file"
msgstr "Datei auswählen"
msgid "Footer menu"
msgstr "Footer-Menü"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Skip this step"
msgstr "Diesen Schritt überspringen"
msgid "Wide"
msgstr "Breit"
msgid "Social links"
msgstr "Links für soziale Netzwerke"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Seitenabschnitte"
msgid "Full HTML"
msgstr "Vollständiges HTML"
msgid "Install demo content"
msgstr "Demoinhalte installien."
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Block types"
msgstr "Blocktypen"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "Call to Action"
msgstr "Call to Action"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding der Website"
msgid "Button group"
msgstr "Button-Gruppe"
msgid "The comment type."
msgstr "Der Kommentartyp."
msgid "Default comments"
msgstr "Standardkommentare"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Kommentieren des Inhalts erlauben"
msgid "Primary tabs display toggle"
msgstr "Umschalter für die Anzeige des Haupt-Reiters"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primäre Verwaltungsaktionen"
msgid "Default medium date"
msgstr "Standard-Datum mittellang"
msgid "User account menu"
msgstr "Benutzermenü"
msgid "Basic block"
msgstr "Normaler Block"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Ein normaler Block enthält einen Titel und einen Textkörper."
msgid "Website feedback"
msgstr "Feedback zur Website"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Geben Sie eine kommagetrennte Liste an, z.B.: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Berlin, Hamburg\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "Einfaches HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Eingeschränktes HTML"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Max. 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Max. 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Max. 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Max. 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Schmal"
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen werden von dieser Adresse gesendet."
msgid "RADIX_SUBTHEME_NAME"
msgstr "RADIX_SUBTHEME_NAME"
msgid "{{ quantity }}&nbsp;x"
msgstr "{{ quantity }}&nbsp;x"
msgid "Cart form"
msgstr "Warenkorbformular"
msgid "XS"
msgstr "XS"
msgid "SM"
msgstr "SM"
msgid "LG"
msgstr "LG"
msgid "order_items: Order Item"
msgstr "order_items:  Bestellpositionen"
msgid "Checkout Order Summary"
msgstr "Zusammenfassung der Bestellung"
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr ""
"Sie können Ihre Bestellung auf Ihrer Kontoseite einsehen, wenn Sie "
"angemeldet sind."
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "Lokale Dateien für wiederverwendbare Medien verwenden."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Lokale Bilder für wiederverwendbare Medien verwenden."
msgid "XL"
msgstr "XL"
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Eine lokal gespeicherte Audiodatei."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Eine lokal gespeicherte Videodatei."
msgid "Button link"
msgstr "Button-Link"
msgid "admin@example.com"
msgstr "admin@example.com"
msgid "basic_html"
msgstr "basic_html"
msgid "Remote video"
msgstr "Extern gehostetes Video"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Ein extern gehostetes Video von YouTube oder Vimeo."
msgid "Devportal"
msgstr "Devportal"
msgid "RADIX_SUBTHEME_NAME settings"
msgstr "RADIX_SUBTHEME_NAME Einstellungen"
msgid "@author <small class=\"text-muted d-block\">@time ago</small>"
msgstr "@author <small class=\"text-muted d-block\">vor @time </small>"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Zurücksetzen auf Entwurf"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Neuen Entwurf erstellen"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
msgid "Profile Details"
msgstr "Profildetails"
msgid "@interval hence"
msgstr "in @interval"
