# Ukrainian translation of Anonymous login (8.x-2.2)
# Copyright (c) 2024 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anonymous login (8.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-19 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Uses"
msgstr "Використання"
msgid "Exclude paths"
msgstr "Шляхи-винятки"
msgid "Page paths"
msgstr "Шляхи сторінок"
msgid "Anonymous login"
msgstr "Анонімний вхід"
msgid "Login message"
msgstr "Повідомлення входу"
msgid ""
"Optionally provide a message that will be shown to users when they are "
"redirected to login."
msgstr ""
"Вкажіть необов'язкове повідомлення, "
"показуване користувачам, що "
"переспрямовуються на вхід."
msgid ""
"This module will redirect anonymous users to the login page whenever "
"they reach any admin-specified page paths, and will direct them back "
"to the originally-requested page after successful login."
msgstr ""
"Цей модуль переспрямовує анонімних "
"користувачів на сторінку входу, коли "
"вони відвідують сторінки, визначені "
"адміністратором, і повертає їх на "
"сторінку, яка запитувалася, після "
"успішної авторизації."
msgid "Include paths"
msgstr "Шляхи-включення"
msgid ""
"Included paths are those that will redirect the user to the login "
"page.<br/>Simply enter <em>\"*\"</em> as the only path to redirect and "
"all anonymous traffic will be redirected to the login page. With this "
"module enabled and configured to act on <em>node/*/edit</em> paths, if "
"a user clicks a link to <em>site.com/node/123/edit</em>, they will be "
"redirected to <em>site.com/user/login?destination=node/123/edit</em>."
msgstr ""
"Шляхи-включення - з них користувач "
"буде переспрямовуватись на сторінку "
"входу.<br/> Просто введіть <em>\"*\"</em> як "
"єдиний шлях до переспрямоування, і "
"весь анонімний трафік буде "
"переспрямований на сторінку входу. "
"Якщо цей модуль увімкнуто та "
"налаштовано на роботу з "
"шляхом<em>node/*/edit</em>, то користувач, що "
"натискає посилання <em>site.com/node/123/edit</em>, "
"буде переспрямований на "
"<em>site.com/user/login?destination=node/123/edit</em>."
msgid ""
"Excluded paths are those that will not redirect the user.<br/>Prefix a "
"path with <em>\"~\"</em> to exclude it from being redirected."
msgstr ""
"Шляхи-виключення не переспрямовують "
"користувача.<br/> Введіть на початку "
"шляху <em> \"~\" </ em>, щоб запобігти його "
"переспрямуванню."
msgid "Anonymous Login"
msgstr "Анонімний вхід"
msgid ""
"Specify pages that when visited by anonymous users will be forced to "
"login."
msgstr ""
"Вкажіть сторінки, з яких анонімні "
"користувачі будуть переспрямовані на "
"вхід."
msgid "Configure anonymous login redirect settings."
msgstr ""
"Сконфігуруйте налаштування "
"переспрямування анонімного входу."
msgid "Anonymous login settings."
msgstr "Налаштування Анонімного входу."
msgid "Anonymous login page paths."
msgstr "Шляхи до сторінок Анонімного входу."
msgid "Site login page path."
msgstr "Шлях до сторінки входу на сайт."
msgid "Anonymous login message."
msgstr "Повідомлення анонімного входу."
msgid ""
"Enter a list of page paths that will force anonymous users to login "
"before viewing. After logging in, they will be redirected back to the "
"requested page. Enter each path on a different line. Wildcards (*) can "
"be used. Prefix a path with ~ (tilde) to exclude it from being "
"redirected."
msgstr ""
"Введіть список шляхів, з яких "
"анонімних користувачів буде "
"переспрямовано на вхід перед "
"переглядом. Після входу вони будуть "
"переспрямовані назад на запитану "
"сторінку. Введіть кожен шлях з нового "
"рядка. Можна використовувати символи "
"підстановки (*). Почніть шлях з ~ "
"(тільда), щоб виключити можливість "
"його переспрямування."
msgid "Login page path"
msgstr "Шлях до сторінки входу"
msgid "Enter the user login page path of your site."
msgstr ""
"Введіть шлях до сторінки входу "
"користувача на вашому сайті."
msgid "Login page path is invalid. Check it please."
msgstr ""
"Шлях до сторінки входу хибний. "
"Перевірте його, будь ласка."
