# Portuguese, Portugal translation of Akismet (2.0.0-alpha2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Akismet (2.0.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 21:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "User registration form"
msgstr "Formulário de registo do utilizador"
msgid "User contact form"
msgstr "Formulário de contacto do utilizador"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "API key"
msgstr "Chave API"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
msgid "Not configured"
msgstr "Não configurado"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Configuração avançada"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr "Formulário geral de contacto"
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"O filtro de spam instalado neste site está indisponível no momento. "
"Pela política do site, somos incapazes de aceitar novos pedidos até "
"que o problema seja resolvido. Tente reenviar o formulário em alguns "
"minutos."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr "A sua submissão ativou o filtro de spam e não será aceite."
msgid "Protection mode"
msgstr "Modo protegido"
msgid "Unprotect"
msgstr "Desprotegido"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr "Todos os formulários disponíveis ainda são protegidos."
msgid "Fields to analyze"
msgstr "Campos para analisar."
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr "O conteúdo foi reportado como inapropriado com sucesso."
msgid "@name form"
msgstr "@name formulário"
msgid "User password request form"
msgstr "Formulário de pedido de senha"
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"
msgid "Spam, unsolicited advertising"
msgstr "Spam, publicidade não solicitada"
msgid "The posts were successfully reported as inappropriate."
msgstr "Os envios foram sucessivamente considerados desapropriados."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Text fields to analyze"
msgstr "Campos de texto para analisar"
msgid "The form protection has been added."
msgstr "A proteção do formulário foi adicionada."
msgid "The form protection has been updated."
msgstr "A proteção do formulário foi atualizada."
msgid "Block all form submissions"
msgstr "Bloquear todos os envios de formulários"
msgid "Accept all form submissions"
msgstr "Aceitar todos os envios de formulários"
msgid "Enable testing mode"
msgstr "Ativar o modo de testes"
msgid ""
"You can <a href=\"@add-form-url\">add a form</a> to protect, configure "
"already protected forms, or remove the protection."
msgstr ""
"Pode <a href=\"@add-form-url\">adicionar um formulário</a> para "
"proteger, configurar formulários protegidos já existentes ou "
"eliminar formulários protegidos."
msgid "discard"
msgstr "ignorar"
msgid "retain"
msgstr "manter"
msgid "Retain the post for manual moderation"
msgstr "Retém o conteúdo para moderação manual"
msgid "The form protection has been removed."
msgstr "A proteção de formulário foi removida."
msgid "Do not report"
msgstr "Não reportar"
msgid "Your submission contains invalid characters and will not be accepted."
msgstr "O seu envio contém caracteres inválidos e não vai ser aceite."
