# German translation of Akismet (2.0.0-alpha2)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Akismet (2.0.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-10 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulare"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "User registration form"
msgstr "Benutzerregistrierungsformular"
msgid "User contact form"
msgstr "Kontaktformular des Benutzers"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
msgid "API key"
msgstr "API-Key"
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "Not configured"
msgstr "Nicht konfiguriert"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Erweiterte Konfiguration"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr "Kontaktformular der Website"
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"Der installierte Spam-Filter auf dieser Website ist derzeit nicht "
"verfügbar. Laut Richtlinien der Website, können keine neuen "
"Übertragungen akzeptiert werden bis das Problem gelöst wurde. Bitte "
"versuchen Sie das Formular in ein paar Minuten erneut abzusenden."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr ""
"Ihre Formularübertragung hat den Spam-Filter ausgelöst und wird "
"daher nicht akzeptiert."
msgid "Protection mode"
msgstr "Schutzart"
msgid "Unprotect"
msgstr "Spam-Schutz entfernen"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr "Alle vorhandenen Formulare werden bereits geschützt."
msgid "Fields to analyze"
msgstr "Felder zum Analysieren."
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr "Der Inhalt wurde erfolgreich als unangemessen gemeldet."
msgid "@name form"
msgstr "Formular @name"
msgid "User password request form"
msgstr "Formular für die Passwortanforderung"
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerkfehler"
msgid "Spam, unsolicited advertising"
msgstr "Spam, unerwünschte Werbung"
msgid "The posts were successfully reported as inappropriate."
msgstr "Die Beiträge wurden erfolgreich als unangemessen gemeldet."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Text fields to analyze"
msgstr "Textfelder, die zu analysieren sind"
msgid "The form protection has been added."
msgstr "Der Schutz des Formulars wurde hinzugefügt."
msgid "The form protection has been updated."
msgstr "Der Formularschutz wurde aktualisiert."
msgid "Block all form submissions"
msgstr "Alle Formular-Nachrichten blockieren"
msgid "Accept all form submissions"
msgstr "Alle Formular-Nachrichten annehmen"
msgid "Enable testing mode"
msgstr "Testmodus aktivieren"
msgid ""
"You can <a href=\"@add-form-url\">add a form</a> to protect, configure "
"already protected forms, or remove the protection."
msgstr ""
"Sie können <a href=\"@add-form-url\">ein geschütztes Formular "
"hinzufügen</a>, schon geschützte Formulare konfigurieren, oder den "
"Schutz entfernen."
msgid "discard"
msgstr "verwerfen"
msgid "retain"
msgstr "zurückgehalten"
msgid "Retain the post for manual moderation"
msgstr "Nachricht für manuelle Moderation aufbewahren"
msgid "The form protection has been removed."
msgstr "Der Formularschutz wurde entfernt."
msgid "Do not report"
msgstr "Nicht berrichten"
msgid "Your submission contains invalid characters and will not be accepted."
msgstr "Ihre Eingabe beinhaltet ungültige Zeichen und wird nicht akzeptiert."
msgid "User profile form"
msgstr "Benutzerprofilformular"
msgid "Discard the post"
msgstr "Den Beitrag verwerfen"
msgid "recommended"
msgstr "empfohlen"
msgid ""
"Only enable fields that accept text (not numbers). Omit fields that "
"contain sensitive data (e.g., credit card numbers) or "
"computed/auto-generated values, as well as author information fields "
"(e.g., name, e-mail)."
msgstr ""
"Nur Felder, die Text (keine Zahlen) akzeptieren, aktivieren. Felder, "
"die sensible Daten (z.B. Kreditkartennummern) oder generierte Daten "
"oder Authoreninformationen (z.B. Name, E-Mail) enthalten, sollten "
"ausgenommen werden."
msgid "Add Form"
msgstr "Formular hinzufügen"
msgid "Selected field"
msgstr "Ausgewähltes Feld"
