# German translation of AI powered Search Block (1.0.0-rc15)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AI powered Search Block (1.0.0-rc15)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-15 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Question"
msgstr "Frage"
msgid "Score"
msgstr "Punktzahl"
msgid "Textfield"
msgstr "Textfeld"
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"
msgid "1 year"
msgstr "1 Jahr"
msgid "Expires"
msgstr "Läuft ab"
msgid "Expiration"
msgstr "Läuft ab nach"
msgid "Graphs"
msgstr "Diagramme"
msgid "Block ID"
msgstr "Block-ID"
msgid "1 month"
msgstr "1 Monat"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Die Begriffe eingeben, nach denen gesucht werden soll."
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"
msgid "Source data"
msgstr "Quelldaten"
msgid "Chunks"
msgstr "Blöcke"
msgid "The configuration has been updated."
msgstr "Die Einstellung wurde aktualisiert."
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
msgid "Thank you for your feedback."
msgstr "Vielen Dank für Ihr Feedback."
msgid "Textarea"
msgstr "Textbereich"
msgid "The ID of the block."
msgstr "Die ID des Blocks."
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
msgid "Hello World"
msgstr "Hallo Welt"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Auswählen --"
msgid "Rendered node"
msgstr "Dargestellter Inhalt"
msgid "Destination path"
msgstr "Zielpfad"
msgid "Source database"
msgstr "Quelldatenbank"
msgid "AI"
msgstr "KI"
msgid "Ask me a question"
msgstr "Stellen Sie mir eine Frage"
msgid ""
"Select which provider to use for this plugin. See the <a "
"href=\":link\">Provider overview</a> for details about each provider."
msgstr ""
"Wählen Sie den Anbieter aus, der für dieses Plugin verwendet werden "
"soll. Einzelheiten zu den einzelnen Anbietern finden Sie in der <a "
"href=\":link\">Anbieterübersicht</a>."
msgid "RAG threshold"
msgstr "RAG-Schwelle"
msgid "RAG minimum results"
msgstr "RAG-Minimum-Ergebnisse"
msgid ""
"The minimum chunks needed to pass the threshold, before leaving a "
"response based on RAG."
msgstr ""
"Die Mindestanzahl der Chunks, die benötigt werden, um den "
"Schwellenwert zu überschreiten, bevor eine Antwort auf der Grundlage "
"der RAG abgegeben wird."
msgid "RAG max results"
msgstr "RAG max Ergebnisse"
msgid "The maximum results that passed the threshold, to take into account."
msgstr ""
"Die maximal zu berücksichtigenden Ergebnisse, die den Schwellenwert "
"überschritten haben."
msgid "RAG LLM Agent"
msgstr "RAG LLM Agent"
msgid "AI Search"
msgstr "KI-Suche"
msgid "-- Default from AI module (chat) --"
msgstr "-- Vorgabe vom KI-Modul (Chat) --"
msgid ""
"This is the threshold that the answer have to meet to be thought of as "
"a valid response. Note that the number may shift depending on the "
"similar metric you are using."
msgstr ""
"Dies ist der Schwellenwert, den die Antwort erfüllen muss, damit sie "
"als gültige Antwort betrachtet werden kann. Beachten Sie, dass sich "
"die Zahl je nach der von Ihnen verwendeten ähnlichen Metrik "
"verschieben kann."
msgid "Context threshold"
msgstr "Kontext-Schwelle"
msgid ""
"This is the threshold that the answer have to meet to be thought of as "
"a valid response in context. Note that the similarity value is "
"generally lower on a specific question in context, so lower values are "
"needed."
msgstr ""
"Dies ist der Schwellenwert, den die Antwort erfüllen muss, um im "
"Kontext als gültige Antwort angesehen zu werden. Beachten Sie, dass "
"der Ähnlichkeitswert bei einer bestimmten Frage im Kontext in der "
"Regel niedriger ist, so dass niedrigere Werte erforderlich sind."
msgid "RAG rendered view mode"
msgstr "RAG gerenderter Ansichtsmodus"
msgid ""
"Select a preferred view mode. If not found, the default view mode will "
"be used for the given entity type."
msgstr ""
"Wählen Sie einen bevorzugten Ansichtsmodus. Wird er nicht gefunden, "
"wird der Standard-Ansichtsmodus für den angegebenen Entitätstyp "
"verwendet."
msgid "Prompt Used"
msgstr "Verwendeter Prompt"
msgid "The prompt used for the decision."
msgstr "Der Promt, der für die Entscheidung verwendet wurde."
msgid "Response Given"
msgstr "Zurückgegebene Antwort"
msgid "The response given by the agent."
msgstr "Die Antwort, mit der der Agent auf die Frage geantwortet hat."
msgid "Detailed Output"
msgstr "Detailierte Ausgabe"
msgid "The detailed output of the decision."
msgstr "Eine detailierte Ausgabe der Entscheidung."
