# German translation of AI Interpolator (1.0.0-rc3)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AI Interpolator (1.0.0-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-10 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "UPPERCASE"
msgstr "GROẞBUCHSTABEN"
msgid "lowercase"
msgstr "Kleinschreibung"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
msgid "First character uppercase"
msgstr "Erster Buchstabe groß"
msgid "Direct"
msgstr "Direkt"
msgid "Batch"
msgstr "Stapel"
msgid "Max Tokens"
msgstr "Maximale Token"
msgid "Frequency Penalty"
msgstr "Häufigkeitssanktion"
msgid "Presence Penalty"
msgstr "Präsenzsanktion"
msgid "AI Interpolator"
msgstr "KI-Interpolator"
msgid ""
"Saved via batch job the entity %id of type %entity_type on field "
"%field_name"
msgstr ""
"Per Batch-Job die Entität %id vom Typ %entity_type auf dem Feld "
"%field_name gespeichert"
msgid "A rule was not found, message %message"
msgstr "Eine Regel wurde nicht gefunden, Meldung %message"
msgid "A request error happened, message %message"
msgstr "Ein Anforderungsfehler ist aufgetreten, Meldung %message"
msgid "A response was not correct, message %message"
msgstr "Eine Antwort war nicht korrekt, Meldung %message"
msgid "A general error happened why trying to interpolate, message %message"
msgstr ""
"Beim Versuch zu interpolieren ist ein allgemeiner Fehler aufgetreten, "
"Meldung %message"
msgid "If you want this value to be auto filled from AI"
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie wollen dieses Feld automatisch "
"von KI ausfüllen lassen möchten."
msgid "About this rule"
msgstr "Über diese Regel"
msgid "Base Mode"
msgstr "Basismodus"
msgid "Advanced Mode (Token)"
msgstr "Erweiterter Modus (Token)"
msgid ""
"If you have token installed you can use it in advanced mode, otherwise "
"it uses base mode."
msgstr ""
"Wenn Sie Token installiert haben, können Sie es im erweiterten Modus "
"verwenden, andernfalls verwendet es den Basismodus."
msgid ""
"This is the field that will be used as context field for generating "
"data into this field."
msgstr ""
"Dies ist das Feld, das als Kontextfeld für die Erzeugung von Daten in "
"diesem Feld verwendet wird."
msgid "The prompt to use to fill this field."
msgstr "Die Eingabeaufforderung, mit der dieses Feld ausgefüllt werden soll."
msgid "Placeholders available"
msgstr "Platzhalter verfügbar"
msgid "Edit when changed"
msgstr "Bearbeiten, wenn geändert"
msgid ""
"By default the initial value or manual set value will not be "
"overriden. If you check this, it will override if the base text field "
"changes its value."
msgstr ""
"Standardmäßig wird der Anfangswert oder der manuell eingestellte "
"Wert nicht überschrieben. Wenn Sie diese Option aktivieren, wird der "
"Wert überschrieben, wenn das Basistextfeld seinen Wert ändert."
msgid ""
"If you have fields dependent on each other, you can sequentially order "
"the processing using weights. The higher the value, the later it is "
"run."
msgstr ""
"Wenn Sie Felder haben, die voneinander abhängig sind, können Sie die "
"Verarbeitung mit Hilfe von Gewichtungen in eine Reihenfolge bringen. "
"Je höher der Wert, desto später wird er ausgeführt."
msgid ""
"This defines how the saving of an interpolation happens. Direct saving "
"is the easiest, but since it can take time you need to have longer "
"timeouts."
msgstr ""
"Hier wird festgelegt, wie die Speicherung einer Interpolation erfolgt. "
"Direktes Speichern ist am einfachsten, aber da es einige Zeit in "
"Anspruch nehmen kann, müssen Sie längere Timeouts einrichten."
msgid ""
"Uses JavaScript batch queue (not recommended), will not work on "
"programatical saving."
msgstr ""
"Verwendet JavaScript-Batch-Warteschlange (nicht empfohlen), "
"funktioniert nicht bei programmatischer Speicherung."
msgid "Processes and saves the value directly."
msgstr "Verarbeitet und speichert den Wert direkt."
msgid "Queue/Cron"
msgstr "Warteschlange/Cron"
msgid "Saves as a queue worker and runs on cron."
msgstr ""
"Wird als Arbeitsvorbereitung gespeichert und mittels Cron "
"abgearbeitet."
msgid "Queue Job to fill in AI produced data"
msgstr ""
"Aufgabe in Warteschlange zum Ausfüllen von KI-Produktionsdaten "
"einreihen"
msgid ""
"One sentence how the %label should be filled out. For instance \"the "
"original quote\"."
msgstr ""
"Ein Satz, wie das %label ausgefüllt werden soll. Zum Beispiel „das "
"Originalzitat\"."
msgid "Example %label"
msgstr "Beispiel %label"
msgid ""
"One example %label of a filled out value for one shot learning. For "
"instance \"To be or not to be\"."
msgstr ""
"Ein Beispiel %label eines ausgefüllten Wertes für One-Shot-Learning. "
"Zum Beispiel „Sein oder nicht sein\"."
msgid ""
"If you want to set configuration values based on the entity, this will "
"expose token fields for this."
msgstr ""
"Wenn Sie Konfigurationswerte auf der Grundlage der Entität festlegen "
"möchten, werden hierfür Token-Felder bereitgestellt."
msgid ":word Token"
msgstr ":word Token"
msgid ""
"If you want to set this value based on a token, this will overwriten "
"the set value if it exists."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen Wert auf der Grundlage eines Tokens setzen wollen, "
"wird der gesetzte Wert überschrieben, falls er existiert."
msgid "The entity %entity_type with id %id was not found"
msgstr "Die Entität %entity_type mit der ID %id wurde nicht gefunden"
msgid "These are possible text manipulations to run on each created tag."
msgstr ""
"Dies sind mögliche Textmanipulationen, die an jedem erstellten Tag "
"vorgenommen werden können."
msgid ""
"This will use GPT-4 to find similar tags. Meaning if the tag \"Jesus "
"Christ\" exists and the system wants to store \"Jesus\" it will store "
"it as \"Jesus Christ\". This uses extra calls and is slower and more "
"costly."
msgstr ""
"Dabei wird GPT-4 verwendet, um ähnliche Tags zu finden. Das heißt, "
"wenn das Tag \"Jesus Christus\" existiert und das System \"Jesus\" "
"speichern möchte, wird es als \"Jesus Christus\" gespeichert. Dies "
"erfordert zusätzliche Aufrufe und ist langsamer und kostspieliger."
msgid ""
"Queue worker starting to fill out field %field on entity %entity_type "
"with id %id"
msgstr ""
"Warteschlangenarbeiter beginnt mit dem Ausfüllen des Feldes %field "
"auf der Entität %entity_type mit der ID %id"
msgid ""
"Queue worker finished to fill out field %field on entity %entity_type "
"with id %id"
msgstr ""
"Warteschlangenarbeiter beendet, um Feld %field auf Entität "
"%entity_type mit id %id auszufüllen"
msgid ""
"The temperature of the model, the higher the more creative, the lower "
"the more factual."
msgstr ""
"Die Temperatur des Modells, je höher, desto kreativer, je niedriger, "
"desto sachlicher."
msgid "The maximum number of tokens to generate."
msgstr "Die maximale Anzahl der zu erzeugenden Token."
msgid "AI Top P"
msgstr "KI Top P"
msgid "The nucleus sampling probability."
msgstr "Die Wahrscheinlichkeit der Kernprobenahme."
msgid "AI Top K"
msgstr "KI Top K"
msgid "The top k sampling probability."
msgstr "Die oberste k-Stichprobenwahrscheinlichkeit."
msgid "The frequency penalty."
msgstr "Die Frequenzstrafe."
msgid "The presence penalty."
msgstr "Die Anwesenheitsstrafe."
