# Ukrainian translation of Context Control Center (CCC) (1.0.0-beta2)
# Copyright (c) 2026 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Context Control Center (CCC) (1.0.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 03:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
msgid "updated"
msgstr "оновлено"
msgid "created"
msgstr "створений"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Note:"
msgstr "Примітка:"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
msgid "Delete all"
msgstr "Видалити все"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "1 year"
msgstr "1 рік"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Purpose"
msgstr "Мета"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Authoring information"
msgstr "Відомості про автора"
msgid "@time ago"
msgstr "@time тому"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "Revert"
msgstr "Відновити"
msgid "Getting Started"
msgstr "Початок роботи"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Редакції для матеріалу %title"
msgid "Revision"
msgstr "Редакція"
msgid "Select different revisions to compare."
msgstr "Обрати версії для порівняння."
msgid "Scope"
msgstr "Область"
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублювати"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Not published"
msgstr "Не опубліковано"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Редакція матеріалу %title від %date"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "Agent"
msgstr "Агент"
msgid "Task description"
msgstr "Опис завдання"
msgid "Global"
msgstr "Глобальне"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте повернутися до "
"редакції за %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити редакцію "
"від %revision-date?"
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
msgid "Route"
msgstr "Маршрут"
msgid "Patterns"
msgstr "Шаблони"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сутності"
msgid "Debugging"
msgstr "Зневадження"
msgid "Revision information"
msgstr "Інформація про редакції"
msgid "Conditional"
msgstr "Умовно"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Compare"
msgstr "Порівняння"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Копія редакції від %date."
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Повернутися до більш ранньої редакції"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Видалити попередню редакцію"
msgid "Scheduling options"
msgstr "Параметри планування"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Entity Type"
msgstr "Тип сутності"
msgid "Current revision"
msgstr "Поточна редакція"
msgid "Last used"
msgstr "Останній раз використовували"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID сутності"
msgid "30 days"
msgstr "30 днів"
msgid "No description available"
msgstr "Немає опису"
msgid "Enable scheduled publishing"
msgstr "Увімкнути публікацію за розкладом"
msgid "Create a new revision on publishing"
msgstr ""
"Створювати нову редакцію при "
"публікації"
msgid "Enable scheduled unpublishing"
msgstr ""
"Увімкнути зняття публікації за "
"розкладом"
msgid "Create a new revision on unpublishing"
msgstr ""
"Створювати нову редакцію при знятті з "
"публікації"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Model ID"
msgstr "Ідентифікатор моделі"
msgid "Entity types"
msgstr "Типи сутностей"
msgid "Third party settings"
msgstr "Сторонні налаштування"
msgid "Routes"
msgstr "Маршрути"
msgid "Require scheduled publishing"
msgstr "Вимагати заплановану публікацію"
msgid "Require scheduled unpublishing"
msgstr ""
"Вимагати заплановане зняття з "
"публікації"
msgid "Last saved"
msgstr "Остання зміна"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Ще не збережено"
msgid "Action to be taken for publication dates in the past"
msgstr ""
"Що робити, якщо дата публікації у "
"минулому"
msgid "Expand fieldset"
msgstr "Розкрити набір полів"
msgctxt "Entity type group"
msgid "Content"
msgstr "Матеріал"
msgid "Last Used"
msgstr "Останнє використання"
msgid "@date by @username"
msgstr "@date від @username"
msgid "Set as current revision"
msgstr "Встановити як поточну редакцію"
msgid "Enable debug logging"
msgstr "Увімкнути журнал зневадження"
