# Ukrainian translation of AI (Artificial Intelligence) (1.2.16)
# Copyright (c) 2026 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AI (Artificial Intelligence) (1.2.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-13 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Closed"
msgstr "Закрито"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Read more"
msgstr "Читати далі"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Response"
msgstr "Відповідь"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Variable"
msgstr "Змінна"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Help text"
msgstr "Текст довідки"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термін таксономії"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ПРОПИСНІ"
msgid "lowercase"
msgstr "нижній регістр"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"
msgid "No modules found"
msgstr "Жодних модулів не знайдено"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Розширені налаштування"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "Add another"
msgstr "Додати ще"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додаткові налаштування"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
msgid "To"
msgstr "До"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Score"
msgstr "Вага"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Explanation"
msgstr "Пояснення"
msgid "Variable name"
msgstr "Назва змінної"
msgid "Contains"
msgstr "Містить"
msgid "Add action"
msgstr "Додати дію"
msgid "configure"
msgstr "налаштувати"
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "dimensions"
msgstr "розміри"
msgid "Default Value"
msgstr "Типове значення"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
msgid "Unlimited"
msgstr "Необмежено"
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "An error occurred"
msgstr "Сталася помилка"
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Allow all"
msgstr "Дозволити всі"
msgid "Ignore"
msgstr "Нехтувати"
msgid "String"
msgstr "Рядок"
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальна довжина"
msgid "Provider"
msgstr "Постачальник"
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументи"
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язкове"
msgid "Exposed Filters"
msgstr "Розкриті фільтри"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Integer"
msgstr "Ціле число"
msgid "Append"
msgstr "Додати"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Property"
msgstr "Властивість"
msgid "Labels"
msgstr "Мітки"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Database name"
msgstr "Назва бази даних"
msgid "Authored on"
msgstr "Створено"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %name?"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid "install"
msgstr "встановити"
msgid "Tokens"
msgstr "Замінники"
msgid "Token"
msgstr "Замінник"
msgid "tokens"
msgstr "замінники"
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
msgid "Workflow"
msgstr "Документообіг"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "No results found."
msgstr "Нічого не знайдено."
msgid "Instructions"
msgstr "Вказівки"
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
msgid "Generic"
msgstr "Загальне"
msgid "Moderation"
msgstr "Модерація"
msgid "Results"
msgstr "Результати"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
msgid "Bad Request"
msgstr "Неправильний запит"
msgid "Bottom right"
msgstr "Нижній правий"
msgid "Bottom left"
msgstr "Знизу зліва"
msgid "Quota"
msgstr "Квота"
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
msgid "Limits"
msgstr "Межі"
msgid "Collection"
msgstr "Збірка"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Variables"
msgstr "Змінні"
msgid "Plugins"
msgstr "Плаґіни"
msgid "Input"
msgstr "Ввід"
msgid "Translation status"
msgstr "Стан перекладу"
msgid "Float"
msgstr "Плаваюча кома"
msgid "Index"
msgstr "Індекс"
msgid "Database Name"
msgstr "Назва бази даних"
msgid "Expand"
msgstr "Розкрити"
msgid "Values"
msgstr "Значення"
msgid "Button Label"
msgstr "Позначка Кнопки"
msgid "Opened"
msgstr "Відкрито"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Field Name"
msgstr "Ім'я поля"
msgid "not set"
msgstr "не задане"
msgid "- Select -"
msgstr "- Виберіть -"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgid "Suggestions"
msgstr "Пропозиції"
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
msgid "Output"
msgstr "Вивід"
msgid "Error message"
msgstr "Повідомлення про помилку"
msgid "Chunks"
msgstr "Шматки"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сутності"
msgid "Date from"
msgstr "Дата початку"
msgid "Upload a file"
msgstr "Передати файл"
msgid "Prepend"
msgstr "ДодНаКін"
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
msgid "Use default"
msgstr "Використовувати базове"
msgid "Generate"
msgstr "Згенерувати"
msgid "Select a model"
msgstr "Виберіть модель"
msgid "Source Type"
msgstr "Тип джерела"
msgid "Analyze"
msgstr "Аналізувати"
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
msgid "Boolean"
msgstr "Булева змінна"
msgid "Bundle"
msgstr "Пакет"
msgid "Comma (,)"
msgstr "Кома (,)"
msgid "Tab (\\t)"
msgstr "Табуляція  (\\t)"
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Крапка з комою (;)"
msgid "Period (.)"
msgstr "Крапка (.)"
msgid "Space ( )"
msgstr "Пробіл (  )"
msgid "-- None --"
msgstr "-- Немає --"
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель інструментів"
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
msgid "Translate Text"
msgstr "Перекласти текст"
msgid "No images"
msgstr "Зображення відсутні"
msgid "Placement"
msgstr "Розташування"
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
msgid "Source language"
msgstr "Вихідна мова"
msgid "Capability"
msgstr "Можливість"
msgid "Search String"
msgstr "Рядок для пошуку"
msgid "Remember"
msgstr "Запам'ятати"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Машино-читабельна назва"
msgid "Choose language"
msgstr "Вибір мови"
msgid "Data source"
msgstr "Джерело даних"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Finder"
msgstr "Пошуковик"
msgid "Entity Type"
msgstr "Тип сутності"
msgid "Main content"
msgstr "Основний вміст"
msgid "Processing..."
msgstr "Працюю..."
msgid "Token name"
msgstr "Назва замінника"
msgid "Workflows"
msgstr "Варіанти документообігу"
msgid "Message settings"
msgstr "Налаштування повідомлення"
msgid "Stream"
msgstr "Потік"
msgid "Toggle state"
msgstr "Перемикнути стан"
msgid "Idle"
msgstr "Без дій"
msgid "Prompt"
msgstr "Нагадування"
msgid "Assistant"
msgstr "Помічник"
msgid "Default provider"
msgstr "Базовий постачальник"
msgid "Endpoint"
msgstr "Кінцева точка"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr ""
"Ця машино-читабельна назва вже "
"використовується. Вкажіть іншу."
msgid "Image Field"
msgstr "Поле зображення"
msgid "Function Name"
msgstr "Назва функцій"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Full screen"
msgstr "Повноекранний"
msgid "Singular form"
msgstr "Форма однини"
msgid "Plural form"
msgstr "Форма множини"
msgid "Direct"
msgstr "Прямий"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Виберіть --"
msgid "Model ID"
msgstr "Ідентифікатор моделі"
msgid "Inputs"
msgstr "Входи"
msgid "Image Style"
msgstr "Стиль зображення"
msgid "Entity reference"
msgstr "Посилання на сутність"
msgid "Button label"
msgstr "Мітка кнопки"
msgid "Additional resources"
msgstr "Додаткові ресурси"
msgid "Translated string (@language)"
msgstr "Перекладений рядок (@language)"
msgid "No default"
msgstr "Без базового значення"
msgid "Action settings"
msgstr "Налаштування дії"
msgid "Plugin ID"
msgstr "ID плаґіну"
msgid "Weight for @label"
msgstr "Вага для @label"
msgid "Dialog options"
msgstr "Параметри діалогу"
msgid "Update widget"
msgstr "Оновити віджет"
msgid "Adding selection."
msgstr "Додавання вибраного."
