# German translation of AI (Artificial Intelligence) (1.1.9)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AI (Artificial Intelligence) (1.1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-21 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Embedding"
msgstr "Einbetten"
msgid "Automator"
msgstr "Automatisierer"
msgid "Moderation"
msgstr "Moderation"
msgid "not set"
msgstr "nicht gesetzt"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
msgid "Prompt"
msgstr "Eingabeaufforderung"
msgid "Button label"
msgstr "Beschriftung des Buttons"
msgid "ECA"
msgstr "ECA"
msgid "No result could be generated."
msgstr "Es konnte kein Ergebnis erzielt werden."
msgid "Text to Speech"
msgstr "Text zu Sprache"
msgid "Token input"
msgstr "Token-Eingabe"
msgid "Token result"
msgstr "Token-Ergebnis"
msgid "Generate a text embedding from an input."
msgstr "Erzeugen einer Texteinbettung aus einer Eingabe."
msgid "Overwrite existing content."
msgstr "Vorhandene Inhalte Überschreiben."
msgid ""
"Uses ECA to trigger the rule. You need to set it up in ECA after "
"setting it up here."
msgstr ""
"Verwendet ECA, um die Regel auszulösen. Sie müssen sie in ECA "
"einrichten, nachdem Sie sie hier eingerichtet haben."
msgid "Save entity after interpolation."
msgstr "Entität nach der Interpolation speichern."
msgid "If checked, this rule will also take care of saving the entity."
msgstr ""
"Wenn diese Regel angekreuzt ist, wird sie auch für die Speicherung "
"der Entität sorgen."
msgid "Speech to Text"
msgstr "Sprache zu Text"
msgid "AI External Moderation"
msgstr "Externe KI-Moderation"
msgid "AI Moderation Settings"
msgstr "KI-Moderationseinstellungen"
msgid "Anthropic Provider"
msgstr "Anthropic-Anbieter"
msgid "This enables the use of Anthropic for the AI module."
msgstr "Dies ermöglicht die Verwendung von Anthropic für das KI-Modul."
msgid "OpenAI Provider"
msgstr "OpenAI-Anbieter"
msgid "This enables the use of OpenAI for the AI module."
msgstr "Dies ermöglicht die Verwendung von OpenAI für das KI-Modul."
msgid "AI Providers"
msgstr "KI-Anbieter"
msgid "Groq Provider"
msgstr "Groq-Anbieter"
msgid "This enables the use of Groq for the AI module."
msgstr "Dies ermöglicht die Verwendung von Groq für das KI-Modul."
msgid "Huggingface Provider"
msgstr "Huggingface-Anbieter"
msgid "This enables the use of Huggingface Inference API for the AI module."
msgstr ""
"Dies ermöglicht die Verwendung der Huggingface Inference API für das "
"AI-Modul."
msgid "LM Studio Provider"
msgstr "LM Studio-Anbieter"
msgid "This enables the use of LM Studio for the AI module."
msgstr "Dies ermöglicht die Verwendung von LM Studio für das AI-Modul."
msgid "Mistral AI Provider"
msgstr "Mistral KI-Anbierter"
msgid "This enables the use of Mistral AI for the AI module."
msgstr "Dies ermöglicht die Verwendung von Mistral AI für das AI-Modul."
msgid "Ollama Provider"
msgstr "Ollama-Anbieter"
msgid "This enables the use of Ollama for the AI module."
msgstr "Dies ermöglicht die Verwendung des KI-Moduls."
msgid "AI Automator"
msgstr "KI-Automatisierungen"
msgid "AI Automator Trigger"
msgstr "Auslöser der KI-Automatisierung"
msgid "Trigger a predefined AI Automator to run."
msgstr "Auslösen einer vordefinierten KI-Automatisierung"
msgid "AI Vector Database Providers (Experimental)"
msgstr "KI-Vektor-Datenbank-Anbieter (experimentell)"
msgid "The applicable model for this operation type."
msgstr "Das anwendbare Modell für diese Vorgangsart."
msgid "The data input for AI."
msgstr "Die Dateneingabe für KI."
msgid ""
"The response from AI will be stored into the token result field to be "
"used in future steps."
msgstr ""
"Die Antwort der KI wird im Feld \"Token-Ergebnis\" gespeichert und "
"kann in weiteren Schritten verwendet werden."
msgid ""
"The model \"@model\" is not configured for this operation "
"(@operation)."
msgstr ""
"Das Modell \"@model\" ist für diesen Vorgang (@operation) nicht "
"konfiguriert."
msgid ""
"If checked, the existing content will be overwritten each save. This "
"is useful when you want your ECA process to be in full control when "
"the content is updated. If unchecked, the ECA process will only run "
"when the field is empty."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der vorhandene Inhalt bei jedem "
"Speichern überschrieben. Dies ist nützlich, wenn Sie möchten, dass "
"Ihr ECA-Prozess die volle Kontrolle über die Aktualisierung des "
"Inhalts hat. Ist diese Option nicht markiert, wird der ECA-Prozess nur "
"ausgeführt, wenn das Feld leer ist."
msgid "@key: @message"
msgstr "@key: @message"
msgid "Specific configuration for the model"
msgstr "Spezifische Konfiguration für das Modell"
msgid ""
"Some models require specific configuration settings, like temperature, "
"voice or response_format."
msgstr ""
"Einige Modelle erfordern spezielle Konfigurationseinstellungen, wie "
"Temperatur, Stimme oder Antwortformat."
msgid ""
"Enter your text here. When submitted, AI will generate a response from "
"its Chats endpoint. Based on the complexity of your text, AI traffic, "
"and other factors, a response can sometimes take up to 10-15 seconds "
"to complete. Please allow the operation to finish. Be cautious not to "
"exceed the requests per minute quota (20/Minute by default), or you "
"may be temporarily blocked."
msgstr ""
"Geben Sie hier Ihren Text ein. Nach dem Absenden generiert KI eine "
"Antwort von seinem Chats-Endpunkt. Abhängig von der Komplexität "
"Ihres Textes, dem KI-Verkehr und anderen Faktoren kann eine Antwort "
"manchmal bis zu 10-15 Sekunden dauern. Bitte warten Sie, bis der "
"Vorgang abgeschlossen ist. Achten Sie darauf, dass Sie die Quote für "
"Anfragen pro Minute (standardmäßig 20/Minute) nicht überschreiten, "
"da Sie sonst vorübergehend gesperrt werden können."
msgid "Run text through the AI chat model."
msgstr "Lassen Sie den Text durch das KI-Chat-Modell laufen."
msgid "Determine if a piece of text violates any usage policies."
msgstr ""
"Stellen Sie fest, ob ein Text gegen eine Nutzungsrichtlinie "
"verstößt."
msgid "Process an audio file through the AI speech-to-text endpoint."
msgstr "Verarbeiten Sie eine Audiodatei über den AI-Sprach-zu-Text-Endpunkt."
msgid "Run text through the AI text-to-speech model."
msgstr "Den Text durch das KI-Modell Text zu Sprache verarbeiten lassen."
msgid "Automator Chain type config"
msgstr "Automatisierungskettentyp konfigurieren"
msgid ""
"Configure moderation models from one provider before chat models from "
"another provider."
msgstr ""
"Konfigurieren Sie die Moderationsmodelle eines Anbieters vor den "
"Chatmodellen eines anderen Anbieters."
msgid "Milvus/Zilliz VDB Provider"
msgstr "Milvus/Zilliz VDB Anbieter"
msgid ""
"This enables the use of Milvus (local) or Zilliz (cloud) Vector "
"Database in the AI module."
msgstr ""
"Dies ermöglicht die Verwendung der Milvus- (lokal) oder Zilliz- "
"(Cloud) Vektordatenbank im KI-Modul."
msgid "Pinecone Serverless VDB Provider"
msgstr "Pinecone Serverloser VDB-Anbieter"
msgid "This enables the use of Pinecone Serverless VDB in the AI module."
msgstr ""
"Dies ermöglicht die Verwendung von Pinecone Serverless VDB im "
"KI-Modul."
msgid "There was an error obtaining a response from the LLM."
msgstr "Es gab einen Fehler beim Abrufen der Antwort des LLM."
msgid "Use suggestion"
msgstr "Anregung verwenden"
msgid "Enable AI suggestions"
msgstr "Aktivieren Sie KI-Vorschläge"
msgid "AI Suggestions Settings"
msgstr "KI-Vorschläge Einstellungen"
msgid "AI model to use for suggestions"
msgstr "KI-Modell für Vorschläge"
msgid "- Use default model for chat operation -"
msgstr "- Standardmodell für den Chatbetrieb verwenden -"
msgid ""
"The default models could be set <a href=\"@url\" "
"target=\"_blank\">here</a>. Current default model is @provider @model."
msgstr ""
"Die Standardmodelle können <a href=\"@url\" "
"target=\"_blank\">hier</a> festgelegt werden. Das aktuelle "
"Standardmodell ist @provider @model."
msgid "AI Suggestion prompt"
msgstr "KI-Anweisung für Vorschläge"
msgid ""
"It is allowed to use the tokens for entity type \"@label\", for "
"example: <em>[@id:field_name]</em>. If none tokens for entity type @id "
"is used, the entity is added to user input in view mode \"Full\"."
msgstr ""
"Es ist erlaubt, die Token für den Entitätstyp \"@label\" zu "
"verwenden, zum Beispiel: <em>[@id:field_name]</em>. Wenn keine Token "
"für den Entitätstyp @id verwendet werden, wird die Entität der "
"Benutzereingabe im Ansichtsmodus \"Voll\" hinzugefügt."
msgid ""
"Button will appear near the form element. Default label is \"AI "
"Suggestions\""
msgstr ""
"Der Button wird in der Nähe des Formularelements angezeigt. "
"Standardbeschriftung ist \"KI-Vorschläge\"."
msgid "AI Suggestions"
msgstr "KI-Vorschläge"
msgid "You are helpful assistant."
msgstr "Sie sind ein hilfreicher Assistent."
