# Catalan translation of aGov (8.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2023 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (8.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Display settings"
msgstr "Paràmetres de visualització"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Archive"
msgstr "Arxiva"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
msgid "File Size"
msgstr "Mida del fitxer"
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "Cerca avançada"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "type"
msgstr "tipus"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
msgid "file"
msgstr "fitxer"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Display links"
msgstr "Mostra els enllaços"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fil d'ariadna"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "URL alias"
msgstr "Àlies URL"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "Media"
msgstr "Multimèdia"
msgid "Load"
msgstr "Càrrega"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Patró predeterminat per a tots els camins (s'aplica a tots els "
"vocabularis que no tinguin un patró definit)"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr "Patró pels fòrums i els contenidors de fòrum"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr "Patró per als camins de pàgina de compte d'usuari"
msgid "Verbose"
msgstr "Detallat"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Mostra els canvis dels àlies (excepte en les actualitzacions "
"massives)"
msgid "Replace by separator"
msgstr "Substitueix pel separador"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Longitud màxima de l'àlies"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Longitud màxima del component"
msgid "Update action"
msgstr "Actualitza l'acció"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Cadenes a eliminar"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Proporciona un mecanisme per a que cada mòdul generi àlies de forma "
"automàtica per al continguts que gestiona."
msgid "Forum"
msgstr "Fòrum"
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
msgid "File type"
msgstr "Tipus de fitxer"
msgid "Link text"
msgstr "Text de l'enllaç"
msgid "Destination"
msgstr "Destí"
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
msgid "Undefined"
msgstr "Sense definir"
msgid "Tokens"
msgstr "Comodins"
msgid "Refine"
msgstr "Refina"
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
msgid "Add file"
msgstr "Afegeix un fitxer"
msgid "Period"
msgstr "Punt"
msgid "any"
msgstr "qualsevol"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisc"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Les vostres preferències han estat desades."
msgid "File settings"
msgstr "Paràmetres de fitxer"
msgid "Download link"
msgstr "Enllaç de descàrrega"
msgid "File types"
msgstr "Tipus d'arxiu"
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducció automàtica"
msgid "URL path settings"
msgstr "Paràmetres del camí URL"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Mida màxima de les càrregues"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"L'àlies %original_alias generat automàticament creava un conflicte "
"amb un àlies existent. S'ha canviat l'àlies per %alias."
msgid "Delete aliases"
msgstr "Suprimeix àlies"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Àlies automàtic"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Caràcter utilitzat per a separar paraules als títols. Això "
"substituirà qualsevol espai i caràcter de puntuació. L'ús d'espais "
"o del caràcter + pot provocar comportaments inesperats."
msgid "Character case"
msgstr "Caixa del caràcter"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr "Deixa la mateixa caixa que al valor original del token."
msgid "Change to lower case"
msgstr "Canvia a minúscules"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "No facis res. Mantingues intacte l'àlies antic."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Crea un nou àlies. Mantingues l'àlies existent funcional."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Crea un nou àlies. Elimina l'àlies antic."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Translitera abans de crear els àlies"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Limita els nous àlies només a lletres i números del conjunt "
"ASCII-96."
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Cap acció (no reemplacis)"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr "Eliminar tots els àlies. S'eliminaràn un total de %count àlies."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Eliminar els àlies de tots els @label. S'eliminaràn un total de "
"%count àlies."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Elimina els àlies ara!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "S'han suprimit tots els teus àlies de camins."
msgid "Show only items where"
msgstr "Veure només els elements on"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "Introduïu les vostres paraules clau"
msgid "Link to file"
msgstr "Enllaça al fitxer"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Vés al contingut"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Que contingui qualsevol de les paraules"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Que contingui la frase"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Que no contingui les paraules"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Només del/dels tipus"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Rellevància de la paraula clau"
msgid "Recently posted"
msgstr "Articles recents"
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
msgid "About"
msgstr "Detalls"
msgid "Text to display"
msgstr "Text a mostrar"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title ha estat eliminat."
msgid "Patterns"
msgstr "Patrons"
msgid "Title only"
msgstr "Només el títol"
msgid "pixels"
msgstr "píxels"
msgid "Display type"
msgstr "Tipus de visualització"
msgid "Colon"
msgstr "Dos punts"
msgid "Save and continue"
msgstr "Desa-ho i continua"
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
msgid "Semicolon"
msgstr "Punt i coma"
msgid "MIME type"
msgstr "Tipus MIME"
msgid "MIME types"
msgstr "Tipus MIME"
msgid "The post could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar l'enviament."
msgid "Delete link"
msgstr "Enllaç d'esborrat"
msgid "Delete file"
msgstr "Suprimeix el fitxer"
msgid "Slash"
msgstr "Barra"
msgid "Download URL"
msgstr "URL de descàrrega"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Àlies: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "No hi ha àlies"
msgid "Edit link"
msgstr "Enllaç d'edició"
msgid "Punctuation"
msgstr "Puntuació"
msgid "The name of the file."
msgstr "El nom del fitxer."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nom llegible per la màquina"
msgid "Ampersand"
msgstr "Ampersand"
msgid "Render"
msgstr "Renderitza"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL d'edició"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Nom llegible-per-la-màquina no vàlid. Introduïu un nom diferent de "
"%invalid."
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "No es pot extreure %file, no és un fitxer comprimit vàlid."
msgid "Image style"
msgstr "Estil de la imatge"
msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Què ha de fer el Pathauto al actualitzar un element de contingut "
"existent que ja té un àlies?"
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr "Limita les cadenes a nombres i lletres."
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr ""
"Paraules a eliminar de l'àlies d'URL, separades per comes. No feu "
"servir això per eliminar símbols de puntuació."
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "Trieu els àlies que voleu eliminar"
msgid "All aliases"
msgstr "Tots els àlies"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> no es demanarà cap confirmació. Estigueu "
"segurs de la vostra decisió abans de fer clic al botó \"Eliminar els "
"àlies\".<br /> Pot ser recomanable fer una còpia de seguretat de la "
"base de dades o de la taula url_alias abans de fer servir aquesta "
"funcionalitat."
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr ""
"S'ha ignorat l'àlies %alias degut a que és el mateix que el camí "
"intern."
msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias."
msgstr ""
"S'ha creat un nou àlies %alias per a %source que substitueix "
"%old_alias."
msgid "Created new alias %alias for %source."
msgstr "S'ha creat el nou àlies %alias de %source."
msgid "Maximum alias and component length"
msgstr "Longitud màxima de l'àlies i el component"
msgid "Administer pathauto"
msgstr "Administra Pathauto"
msgid ""
"Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk "
"delete URL-aliases."
msgstr ""
"Permet a l'usuari configurar els patrons per als àlies automàtics i "
"suprimir massivament els àlies d'URL."
msgid "Notify of Path Changes"
msgstr "Notifica els canvis del camí"
msgid "Determines whether or not users are notified."
msgstr "Determina si els usuaris són o no notificats."
msgid "Upload a new file"
msgstr "Carrega un nou fitxer"
msgid "Output machine name"
msgstr "Ensenya el nom màquina"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separeu les extensions amb un espai o una coma i no inclogueu el punt "
"inicial."
msgid "None (original image)"
msgstr "Cap (imatge original)"
msgid "%title has been created."
msgstr "S'ha creat %title."
msgid "%title has been updated."
msgstr "S'ha actualitzat %title."
msgid "Select the types of un-aliased paths for which to generate URL aliases"
msgstr ""
"Seleccioneu els tipus de camins sense àlies per als què voleu "
"generar àlies d'URL"
msgid "Bulk updating URL aliases"
msgstr "Actualització massiva dels àlies d'URL."
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error mentre es processava @operation amb paràmetres : "
"@args"
msgid "Generated 1 URL alias."
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
msgstr[0] "S'ha generat 1 àlies d'URL."
msgstr[1] "S'han generat @count àlies d'URL."
msgid "Updated alias for node @nid."
msgstr "S'ha actualitzar l'àlies del node @nid."
msgid "Taxonomy term paths"
msgstr "Camins de terme de taxonomia"
msgid "Updated alias for term @tid."
msgstr "S'ha actualitzat l'àlies del terme @tid."
msgid "Updated alias for forum @tid."
msgstr "S'ha actualitzat l'àlies del fòrum @tid."
msgid "Updated alias for user @uid."
msgstr "S'ha actualitzat l'àlies de l'usuari @uid."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Actualitza l'àlies URL"
msgid "Updated URL alias for 1 node."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count nodes."
msgstr[0] "S'ha actualitzat l'àlies d'URL d'un node."
msgstr[1] "S'han actualitzat els àlies d'URL de @count nodes."
msgid "Updated URL alias for 1 term."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count terms."
msgstr[0] "S'ha actualitzat l'àlies d'URL d'un terme."
msgstr[1] "S'han actualitzat els alies d'URL de @count termes."
msgid "Updated URL alias for 1 user account."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count user accounts."
msgstr[0] "S'ha actualitzat l'àlies d'URL d'un compte d'usuari."
msgstr[1] "S'han actualitzat els àlies d'URL de @count comptes d'usuari."
msgid "View mode"
msgstr "Mode de visualització"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "i on %property és %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "on %property és %value"
msgid "and where"
msgstr "i on"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Pes de @title"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all content types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Patró predeterminat per als camins (s'aplica a tots els tipus de "
"contingut que no tinguin un patró definit)"
msgid "Underscore"
msgstr "Guió baix"
msgid "Enable to override this field's links."
msgstr "Permet sobreescriure l'enllaç d'aquest camp."
msgid "Double quotation marks"
msgstr "Cometes dobles"
msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
msgstr "Cometes simples (apòstrof)"
msgid "Back tick"
msgstr "Accent obert"
msgid "Hyphen"
msgstr "Guió"
msgid "Vertical bar (pipe)"
msgstr "Barra vertical"
msgid "Left curly bracket"
msgstr "Clau esquerra"
msgid "Left square bracket"
msgstr "Claudàtor esquerre"
msgid "Right curly bracket"
msgstr "Clau dreta"
msgid "Right square bracket"
msgstr "Claudàtor dret"
msgid "Plus sign"
msgstr "Signe més"
msgid "Equal sign"
msgstr "Signe igual"
msgid "Percent sign"
msgstr "Percentatge"
msgid "Caret"
msgstr "Accent circumflex"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Signe del dòlar"
msgid "At sign"
msgstr "Arrova"
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Signe d'admiració"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "Parèntesi esquerre"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Parèntesi dret"
msgid "Question mark"
msgstr "Signe d'interrogació"
msgid "Less-than sign"
msgstr "Signe menor que"
msgid "Greater-than sign"
msgstr "Signe major que"
msgid "Backslash"
msgstr "Contrabarra"
msgid "The name of the file type."
msgstr "El nom del tipus de fitxer."
msgid "The URL of the file type's edit page."
msgstr "L'URL de la pàgina d'edició del tipus de fitxer."
msgid "The file type of the file."
msgstr "El tipus de fitxer del fitxer."
msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr "Genera els àlies d'URL automàticament"
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr "Utilitzar la configuració RSS per defecte del site"
msgid "The type of the file."
msgstr "El tipus del fitxer."
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Aquest camp té suport per tokens."
msgid "Joined path"
msgstr "Camí fusionat"
msgid ""
"The text to use as value for the <em>img</em> tag <em>alt</em> "
"attribute."
msgstr ""
"El text que s'utilitzarà com a valor de l'atribut <em>alt</em> de "
"l'etiqueta <em>img</em>."
msgid ""
"The text to use as value for the <em>img</em> tag <em>title</em> "
"attribute."
msgstr ""
"El text que s'utilitzarà com a valor de l'atribut <em>title</em> de "
"l'etiqueta <em>img</em>."
msgid "Add file type"
msgstr "Afegeix un tipus de fitxer"
msgid "Schema type"
msgstr "Tipus d'esquema"
msgid "Set file status to permanent"
msgstr "Estableix l'estat del fitxer a permanent"
msgid "Set file status to temporary"
msgstr "Estableix l'estat del fitxer a temporal"
msgid ""
"Uncheck this to create a custom alias below. <a "
"href=\"@admin_link\">Configure URL alias patterns.</a>"
msgstr ""
"Desmarca-ho per crear un àlies personalitzat a continuació. <a "
"href=\"@admin_link\">Configureu patrons d'àlies d'URL.</a>"
