# Russian translation of aGov (8.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (8.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-27 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "yes"
msgstr "да"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Display settings"
msgstr "Настройки отображения"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "Расширенный поиск"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Upload"
msgstr "Закачать"
msgid "type"
msgstr "тип"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "file"
msgstr "файл"
msgid "no"
msgstr "нет"
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
msgid "Display links"
msgstr "Отображать ссылки"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Строка навигации"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "URL alias"
msgstr "Синоним URL"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Media"
msgstr "Мультимедиа"
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Шаблон адреса по умолчанию "
"(применяется ко всем словарям ниже, "
"для которых шаблоны не определены)"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr ""
"Шаблон для форумов и контейнеров "
"форумов"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr ""
"Шаблон для адресов страниц учётных "
"записей пользователей"
msgid "Verbose"
msgstr "Подробности"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Показать изменения синонимов (кроме "
"пакетного обновления)"
msgid "Replace by separator"
msgstr "Заменять разделителем"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Максимальная длина синонима"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Максимальная длина компонента"
msgid "Update action"
msgstr "Действие при обновлении"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Строки для удаления"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Обеспечивает для модулей механизм "
"автоматической генерации синонимов "
"для материала, которым они управляют."
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
msgid "Link text"
msgstr "Текст ссылки"
msgid "Destination"
msgstr "Место назначения"
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределенный"
msgid "Tokens"
msgstr "Токены"
msgid "Refine"
msgstr "Отбор"
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл"
msgid "Period"
msgstr "Период"
msgid "any"
msgstr "любой"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Ваши настройки были сохранены."
msgid "File settings"
msgstr "Настройки файла"
msgid "Download link"
msgstr "Ссылка на загрузку"
msgid "File types"
msgstr "Типы файлов"
msgid "Autoplay"
msgstr "Автовоспроизведение"
msgid "URL path settings"
msgstr "Настройки адресов"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Максимальный размер закачки"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Автоматически сформированный "
"%original_alias конфликтует с существующим "
"адресом. Синоним изменён на %alias."
msgid "Delete aliases"
msgstr "Удалить синонимы"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Автоматический синоним"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Символ, разделяющий слова в "
"заголовках. Им заменяются все пробелы "
"и символы пунктуации. Использование "
"пробела или символа + может привести к "
"непредвиденным результатам."
msgid "Character case"
msgstr "Регистр символов"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr ""
"Оставить регистр таким же, как в "
"исходном значении токена."
msgid "Change to lower case"
msgstr "Перевести в нижний регистр"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr ""
"Ничего не делать. Оставить старый "
"синоним нетронутым."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr ""
"Создать новый синоним. Оставить "
"существующий синоним рабочим."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr ""
"Создать новый синоним. Удалить старый "
"синоним."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr ""
"Транслитерировать перед созданием "
"синонима"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Отметьте это поле, чтобы при "
"транслитерации из адресов "
"исключались знаки, не входящие в ASCII-96."
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Нет действия (не заменять)"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Удалить все синонимы. Количество "
"синонимов, которые будут удалены: %count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Удалить синонимы для всех @label. Число "
"синонимов, которые будут удалены: %count."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Удалить синонимы сейчас!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Все ваши синонимы путей были удалены."
msgid "File display"
msgstr "Отображение файла"
msgid "Show only items where"
msgstr "Показать материалы, у которых"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "Введите ключевые слова для поиска"
msgid "Link to file"
msgstr "Ссылка на файл"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти к основному содержанию"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Содержит любое из слов"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Содержит фразу"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Не содержит ни одно из слов"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Только по типу(-ам)"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Релевантность ключевого слова"
msgid "Recently posted"
msgstr "Недавно отправленные"
msgid "Factor"
msgstr "Фактор"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показа"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Материал %title типа @type удален."
msgid "Patterns"
msgstr "Шаблоны"
msgid "Title only"
msgstr "Только заголовок"
msgid "pixels"
msgstr "пикселей"
msgid "Display type"
msgstr "Тип отображения"
msgid "Colon"
msgstr "двоеточие"
msgid "Save and continue"
msgstr "Сохранить и продолжить"
msgid "Delete selected files"
msgstr "Удалить выбранные файлы"
msgid "Comma"
msgstr "Запятая"
msgid "Semicolon"
msgstr "Точка с запятой"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-тип"
msgid "Download file"
msgstr "Скачать файл"
msgid "The post could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить сообщение."
msgid "Delete link"
msgstr "Ссылка на удаление"
msgid "Slash"
msgstr "Косая черта"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Синоним: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Синоним не задан"
msgid "Edit link"
msgstr "Ссылка на редактирование"
msgid "Punctuation"
msgstr "Пунктуация"
msgid "The name of the file."
msgstr "Имя файла."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Ampersand"
msgstr "Амперсанд"
msgid "Render"
msgstr "Показать"
msgid "Edit URL"
msgstr "Редактировать URL"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Недопустимое машинное имя. Введите "
"имя, отличное от %invalid."
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr ""
"Не удается извлечь %file: недопустимый "
"архив."
msgid "Image style"
msgstr "Стиль изображения"
msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Выберите действие, которое будет "
"использовать модуль Pathauto в том случае, "
"когда альтернативный адрес уже "
"существует."
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr "Сокращать строки до букв и цифр"
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr ""
"Слова для исключения из путей, "
"разделенные запятыми. Не используйте "
"это поле для удаления знаков "
"пунктуации."
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "Выберите синонимы для удаления"
msgid "All aliases"
msgstr "Все синонимы"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature."
msgstr ""
"<strong>Помните:</strong> действие невозможно "
"отменить. Убедитесь в правильности "
"своих действий до того, как нажмёте "
"кнопку \"Удалить синонимы!\".<br />Если не "
"уверены в правильности действий, "
"сделайте резервную копию таблицы "
"url_alias или всей БД."
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr ""
"Игнорируется синоним %alias, потому что "
"он такой же, как и внутренний путь."
msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias."
msgstr ""
"Создан новый синоним %alias для %source, "
"заменивший %old_alias."
msgid "Created new alias %alias for %source."
msgstr "Создан новый синоним %alias для %source."
msgid "Maximum alias and component length"
msgstr ""
"Максимальная длина синонима и "
"компонента"
msgid "Administer pathauto"
msgstr "Управление настройками Pathauto"
msgid ""
"Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk "
"delete URL-aliases."
msgstr ""
"Позволяет пользователю "
"конфигурировать шаблоны для "
"автоматических псевдонимов и массово "
"удалять URL-псевдонимы."
msgid "Notify of Path Changes"
msgstr ""
"Получать уведомления об изменениях "
"путей"
msgid "Determines whether or not users are notified."
msgstr ""
"Определяет, требуется ли уведомление "
"пользователя."
msgid "Upload a new file"
msgstr "Загрузить новый файл"
msgid "Output machine name"
msgstr "Машинное имя \"на выходе\""
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Введите расширения через пробел или "
"запятую. Не используйте точку перед "
"расширением."
msgid "None (original image)"
msgstr "Нет (оригинальное изображение)"
msgid "%title has been created."
msgstr "%title создан."
msgid "%title has been updated."
msgstr "%title был обновлен."
msgid "Select the types of un-aliased paths for which to generate URL aliases"
msgstr ""
"Выберите типы путей без псевдонимов "
"для генерации таковых для них"
msgid "Bulk updating URL aliases"
msgstr "Массовое обновление псевдонимов URL"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Возникла ошибка в процессе @operation с "
"аргументами: @args"
msgid "Generated 1 URL alias."
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
msgstr[0] "Создан 1 псевдоним."
msgstr[1] "Создано @count псевдонима."
msgstr[2] "Создано @count псевдонимов."
msgid "Updated alias for node @nid."
msgstr "Обновлен псевдоним для материала @nid."
msgid "Taxonomy term paths"
msgstr "Пути терминов таксономии"
msgid "Updated alias for term @tid."
msgstr "Обновлен синоним для термина @tid."
msgid "Updated alias for forum @tid."
msgstr "Обновлен псевдоним для форума @tid."
msgid "Updated alias for user @uid."
msgstr ""
"Обновлен псевдоним для пользователя "
"@uid."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Обновить URL-синоним"
msgid "Updated URL alias for 1 node."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count nodes."
msgstr[0] "Обновлен синоним URL для 1 материала."
msgstr[1] ""
"Обновлены синонимы URL для @count "
"материалов."
msgstr[2] ""
"Обновлены синонимы URL для @count[2] "
"материалов."
msgid "Updated URL alias for 1 term."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count terms."
msgstr[0] "Обновлен синоним URL для 1 термина."
msgstr[1] ""
"Обновлены синонимы URL для @count "
"терминов."
msgstr[2] ""
"Обновлены синонимы URL для @count[2] "
"терминов."
msgid "Updated URL alias for 1 user account."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count user accounts."
msgstr[0] "Обновлен синоним URL для 1 пользователя."
msgstr[1] ""
"Обновлены синонимы URL для @count "
"пользователей."
msgstr[2] ""
"Обновлены синонимы URL для @count[2] "
"пользователей."
msgid "View mode"
msgstr "Режим просмотра"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "и когда %property равно %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "когда %property равно %value"
msgid "and where"
msgstr "и когда"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вес @title"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all content types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Шаблон пути по умолчанию (применяется "
"ко всем типам содержимого с "
"незаполненным полем шаблона ниже)"
msgid "Underscore"
msgstr "Подчёркивание"
msgid "Enable to override this field's links."
msgstr ""
"Включите для переопределения ссылок "
"этого поля."
msgid "View mode: %mode"
msgstr "Режим представления: %mode"
msgid "No new URL aliases to generate."
msgstr "Новые синонимы URL не созданы."
msgid ""
"The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum "
"component length</strong> values default to 100 and have a limit of "
"@max from Pathauto. This length is limited by the length of the "
"\"alias\" column of the url_alias database table. The default database "
"schema for this column is @max. If you set a length that is equal to "
"that of the one set in the \"alias\" column it will cause problems in "
"situations where the system needs to append additional words to the "
"aliased URL. You should enter a value that is the length of the "
"\"alias\" column minus the length of any strings that might get added "
"to the end of the URL. The length of strings that might get added to "
"the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on "
"your Pathauto settings. The recommended and default value is 100."
msgstr ""
"<strong>Максимальная длина синонима</strong> "
"и <strong>Максимальная длина "
"компонента</strong> по умолчанию имеют "
"значение 100 и ограничиваются @max из "
"Pathauto. Эта длина ограничена длиной "
"столбца 'dst' в таблице url_alias БД. "
"Значение по умолчанию для этого "
"столбца - @max. Если вы ставите длину, "
"равную этому максимальному значению, "
"это может вызвать проблемы в случаях, "
"когда системе требуется добавить "
"дополнительные слова к генерируемому "
"адресу. Например, URL ленты содержит "
"автоматически добавляемое в конце "
"'/feed'. В этой ситуации максимальное "
"значение должно равняться "
"максимальному ограничению минус "
"количество символов в '/feed'. Таким "
"образом, чтобы предоставить другим "
"модулям некоторую \"свободу\", "
"рекомендуется значение 100."
msgid "Double quotation marks"
msgstr "Двойные кавычки"
msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
msgstr "Апостроф"
msgid "Back tick"
msgstr "Обратный апостроф"
msgid "Hyphen"
msgstr "дефис"
msgid "Vertical bar (pipe)"
msgstr "Вертикальная черта"
msgid "Left curly bracket"
msgstr "Левая фигурная скобка"
msgid "Left square bracket"
msgstr "Левая квадратная скобка"
msgid "Right curly bracket"
msgstr "Правая фигурная скобка"
msgid "Right square bracket"
msgstr "Правая квадратная скобка"
msgid "Plus sign"
msgstr "Знак \"плюс\""
msgid "Equal sign"
msgstr "Знак \"равно\""
msgid "Percent sign"
msgstr "Знак процента"
msgid "Caret"
msgstr "Знак вставки"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Знак доллара"
msgid "Number sign (pound sign, hash)"
msgstr "Знак решетки"
msgid "At sign"
msgstr "Знак \"@\""
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Восклицательный знак"
msgid "Tilde"
msgstr "Тильда"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "Левая круглая скобка"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Правая круглая скобка"
msgid "Question mark"
msgstr "Знак вопроса"
msgid "Less-than sign"
msgstr "Знак \"меньше\""
msgid "Greater-than sign"
msgstr "Знак \"больше\""
msgid "Backslash"
msgstr "Обратная косая черта"
msgid "Display precedence order"
msgstr "Показывать в порядке приоритета"
msgid ""
"When a file is uploaded to this website, it is assigned one of the "
"following types, based on what kind of file it is."
msgstr ""
"Когда файл загружается на этот сайт, "
"ему присваивается один из следующих "
"типов, основываясь на том, что это за "
"файл."
msgid "Manage file types"
msgstr "Управлять типами файлов"
msgid "Manage file display"
msgstr "Управлять отображением файла"
msgid "File view mode"
msgstr "Режим просмотра файла"
msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr "Создать синоним URL автоматически"
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr ""
"Использовать RSS настройки сайта по "
"умолчанию"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Это поле поддерживает токены."
msgid "Joined path"
msgstr "Объединённые пути"
msgid ""
"The array values each cleaned by Pathauto and then joined with the "
"slash into a string that resembles an URL."
msgstr ""
"Значения массива, очищенные Pathauto, а "
"затем объединенные косой чертой в "
"строку, похожую на URL."
msgid "Replace file"
msgstr "Заменить файл"
msgid ""
"This file will replace the existing file. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Этот файл заменит существующий файл. "
"Действие нельзя отменить."
msgid "Rendered"
msgstr "Отрендерено"
msgid "Add file type"
msgstr "Добавить тип файла"
msgid "Bulk generate"
msgstr "Массовая генерация"
msgid "Autoplay: %autoplay"
msgstr "Автовоспроизведение: %autoplay"
msgid "Loop: %loop"
msgstr "Зацикливание: %loop"
msgid "Muted: %muted"
msgstr "Приглушенный: %muted"
msgid "Display of multiple files"
msgstr "Отобразить множество файлов"
msgid "All of your %label path aliases have been deleted."
msgstr "Удалены все синонимы пути %label."
msgid "See <a href=\":pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Смотри подробности в<a "
"href=\":pathauto-help\">справке Pathauto</a>."
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. "
"@max is the maximum possible length."
msgstr ""
"Максимальная длина генерируемых "
"синонимов. Рекомендуемая длина - 100. @max "
"- максимально возможная длина."
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is the recommended length. @max is the maximum possible length."
msgstr ""
"Максимальная длина любого из "
"компонентов в синониме адреса "
"(например, [title]). 100 - рекомендуемая "
"длина. @max - максимально возможная "
"длина."
msgid ""
"The <a href=\":url\">Redirect module settings</a> affect whether a "
"redirect is created when an alias is deleted."
msgstr ""
"<a href=\":url\">Настройки переадресации "
"модуля</a> влияют на то, будет ли "
"создаваться переадресация при "
"удалении синонима."
msgid ""
"Considering installing the <a href=\":url\">Redirect module</a> to get "
"redirects when your aliases change."
msgstr ""
"Рассмотрите вариант установки <a "
"href=\":url\">модуля Redirect</a> для создания "
"перенаправлений при изменении "
"синонимов."
msgid ""
"Uncheck this to create a custom alias below. <a "
"href=\"@admin_link\">Configure URL alias patterns.</a>"
msgstr ""
"Снимите флажок, чтобы создать "
"псевдоним URL вручную. <a "
"href=\"@admin_link\">Настройки шаблонов "
"URL-синонимов.</a>"
