# Japanese translation of aGov (8.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2021 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (8.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 06:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
msgid "Next"
msgstr "次へ"
msgid "Save configuration"
msgstr "構成を保存"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "yes"
msgstr "はい"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Enable"
msgstr "有効"
msgid "Disable"
msgstr "無効"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Display settings"
msgstr "表示設定"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "Link"
msgstr "リンク"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "高度な検索"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
msgid "type"
msgstr "タイプ"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
msgid "file"
msgstr "ファイル"
msgid "no"
msgstr "いいえ"
msgid "Separator"
msgstr "セパレーター"
msgid "Display links"
msgstr "リンクを表示"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "パンくず"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "URL alias"
msgstr "URLエイリアス"
msgid "Width"
msgstr "幅"
msgid "Height"
msgstr "高さ"
msgid "Media"
msgstr "メディア"
msgid "Load"
msgstr "ロード"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"デフォルトの URL "
"パターン（下記で設定が空白になっているすべてのボキャブラリーに適用）"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr "フォーラムとフォーラムコンテナーのURLパターン"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr "ユーザアカウントページの URL パターン"
msgid "Verbose"
msgstr "詳細なメッセージを出力"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr "エイリアスの変更内容を表示します。（一括アップデート時は除く）"
msgid "Replace by separator"
msgstr "セパレーターに置換"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "エイリアスの最大文字数"
msgid "Maximum component length"
msgstr "コンポーネントの最大文字数"
msgid "Update action"
msgstr "アップデート動作"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "取り除く文字列"
msgid "Pathauto"
msgstr "自動エイリアス設定"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"コンテンツ管理のために、自動的に URL "
"エイリアス（別名）を生成するメカニズムを提供します。"
msgid "Forum"
msgstr "フォーラム"
msgid "Loop"
msgstr "ループ"
msgid "Link text"
msgstr "リンクテキスト"
msgid "Destination"
msgstr "行き先"
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
msgid "Tokens"
msgstr "トークン"
msgid "Refine"
msgstr "絞り込む"
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
msgid "Add file"
msgstr "ファイルを追加"
msgid "Period"
msgstr "期間"
msgid "any"
msgstr "いずれか"
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
msgid "Asterisk"
msgstr "アスタリスク"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "設定が保存されました。"
msgid "File settings"
msgstr "ファイルの設定"
msgid "Autoplay"
msgstr "自動再生"
msgid "URL path settings"
msgstr "URLエイリアスの設定"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "最大アップロードサイズ"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"自動生成されたエイリアス %original_alias "
"は、既存のエイリアスとコンフリクトしたため %alias "
"に変更されました。"
msgid "Delete aliases"
msgstr "エイリアスの削除"
msgid "Automatic alias"
msgstr "エイリアスの自動生成"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"タイトル中の単語を区切るために使用される文字（記号）です。 "
"セパレーターはスペースや句読点（記号）の置換にも利用されます。 "
"スペースやプラス（+）記号を使用した場合、予想外の結果を引き起こす可能性があります。"
msgid "Character case"
msgstr "大文字・小文字の区別"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr "トークンからの値をそのまま使用する"
msgid "Change to lower case"
msgstr "小文字に変換する"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr ""
"なにもしません。 既存の URL "
"エイリアスをそのまま使用します。"
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr ""
"新しい URL エイリアスを作成します。 既存の URL "
"エイリアスもそのまま機能させておきます。"
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr ""
"新しい URL エイリアスを作成します。 既存の URL "
"エイリアスは削除します。"
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "URL エイリアスを生成する前に翻訳を行う"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"ASCII-96 "
"セット内に存在する文字列や数字だけを抽出して新しい "
"URL エイリアスを生成します。"
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "なにもしない（置換しない）"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"すべての URL エイリアスを削除します。 削除される "
"URL エイリアスの数： %count"
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"@labelページのすべての URL "
"エイリアスを削除します。 削除される URL "
"エイリアスの数： %count"
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "エイリアスの削除"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "すべての URL エイリアスが削除されました。"
msgid "Show only items where"
msgstr "表示項目の絞り込み"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "検索キーワードを入力してください"
msgid "Link to file"
msgstr "ファイルへのリンク"
msgid "Skip to main content"
msgstr "メインコンテンツに移動"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "以下のいずれかのワードを含む"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "以下のフレーズを含む"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "以下のいずれのワードも含まない"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "コンテンツタイプを限定"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "キーワードの適合率"
msgid "Recently posted"
msgstr "投稿日時の新しさ"
msgid "Factor"
msgstr "要素"
msgid "About"
msgstr "アバウト"
msgid "Text to display"
msgstr "表示するテキスト"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title が削除されました。"
msgid "Patterns"
msgstr "パターン"
msgid "Title only"
msgstr "タイトルのみ"
msgid "pixels"
msgstr "ピクセル"
msgid "Display type"
msgstr "表示形式"
msgid "Save and continue"
msgstr "保存して次へ"
msgid "Delete selected files"
msgstr "選択したファイルを削除"
msgid "Comma"
msgstr "コンマ"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
msgid "The post could not be saved."
msgstr "投稿が保存できませんでした。"
msgid "Delete link"
msgstr "リンクを削除"
msgid "Slash"
msgstr "スラッシュ"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "エイリアス: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "エイリアスなし"
msgid "Edit link"
msgstr "編集リンク"
msgid "Punctuation"
msgstr "記号"
msgid "The name of the file."
msgstr "ファイルの名称。"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Ampersand"
msgstr "アンパサンド(&amp;)"
msgid "Render"
msgstr "出力"
msgid "Edit URL"
msgstr "URLの編集"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"システム内部名称が不正です。%invalid "
"以外の名称を入力してください。"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr ""
"%file "
"を展開できません。有効なアーカイブでありません。"
msgid "Image style"
msgstr "画像のスタイル"
msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr "すでにエイリアスがある既存のコンテンツを更新した場合の、自動エイリアス設定の動作。"
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr "文字列を文字と数字に分解"
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr "URLエイリアスから取り除く文字列を、カンマ区切りで入力してください。句読点を除去するのにこの機能を使用しないでください。"
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "削除するエイリアスを選択"
msgid "All aliases"
msgstr "すべてのエイリアス"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature."
msgstr ""
"<strong>注意:</strong> "
"確認画面はありません。\"エイリアスの削除\"ボタンをクリックする前によく確認して下さい。<br "
"/>この機能を使用する前に、データベースやurl_aliasテーブルのバックアップをとるのも良いでしょう。"
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr ""
"内部パスと同じであるため、エイリアス %alias "
"を無視します。"
msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias."
msgstr ""
"%source のエイリアス %old_alias を置き換え、%alias "
"を作成しました。"
msgid "Created new alias %alias for %source."
msgstr "%source のエイリアス %alias を作成しました。"
msgid "Maximum alias and component length"
msgstr "エイリアスとコンポーネントの最大文字数"
msgid "Administer pathauto"
msgstr "自動エイリアス設定の管理"
msgid ""
"Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk "
"delete URL-aliases."
msgstr "自動的に生成されるエイリアスのパターンを設定したり、URLエイリアスを一括削除することができるようになります。"
msgid "Notify of Path Changes"
msgstr "パスの変更の通知"
msgid "Determines whether or not users are notified."
msgstr "ユーザーに通知するかどうかを選択してください。"
msgid "Output machine name"
msgstr "システム内部名称を出力"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr "拡張子はスペースまたはコンマで区切り、最初にピリオドを使わないでください。"
msgid "None (original image)"
msgstr "なし（オリジナル画像）"
msgid "%title has been created."
msgstr "%title が作成されました。"
msgid "%title has been updated."
msgstr "%title が更新されました。"
msgid "Select the types of un-aliased paths for which to generate URL aliases"
msgstr "URLエイリアスを生成するタイプを選択してください。"
msgid "Bulk updating URL aliases"
msgstr "URLエイリアスを一括更新"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"引数の @operation を処理中にエラーが発生しました: "
"@args"
msgid "Generated 1 URL alias."
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
msgstr[0] "1個のURLエイリアスを生成しました。"
msgstr[1] "@count個のURLエイリアスを生成しました。"
msgid "Updated alias for node @nid."
msgstr "ノード @nid のエイリアスを更新しました。"
msgid "Taxonomy term paths"
msgstr "タクソノミータームパス"
msgid "Updated alias for term @tid."
msgstr "ターム @tid のエイリアスを更新しました。"
msgid "Updated alias for user @uid."
msgstr "ユーザー @uid のエイリアスを更新しました。"
msgid "Update URL alias"
msgstr "URLエイリアスを更新"
msgid "Updated URL alias for 1 node."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count nodes."
msgstr[0] "ノード1件のURLエイリアスを更新しました。"
msgstr[1] "ノード@count件のURLエイリアスを更新しました。"
msgid "Updated URL alias for 1 term."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count terms."
msgstr[0] "ターム1語のURLエイリアスを更新しました。"
msgstr[1] "ターム@count語のURLエイリアスを更新しました。"
msgid "Updated URL alias for 1 user account."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count user accounts."
msgstr[0] "ユーザーアカウント1名のURLエイリアスを更新しました。"
msgstr[1] "ユーザーアカウント@count名のURLエイリアスを更新しました。"
msgid "View mode"
msgstr "ビュー・モード"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "また、%property は %value である"
msgid "where %property is %value"
msgstr "%property は %value である"
msgid "and where"
msgstr "また"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title のウェイト"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all content types with blank patterns "
"below)"
msgstr "デフォルトのパスパターン（下記でパターンが空欄になっているすべてのコンテンツタイプに適用）"
msgid "Enable to override this field's links."
msgstr "このフィールドのリンクの上書きを許可する。"
msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr "URL エイリアスを自動生成する"
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr "サイトデフォルトの RSS 設定を使用する"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "このフィールドはトークンをサポートしています。"
msgid "Replace file"
msgstr "ファイルの置換"
msgid "Bulk generate"
msgstr "一括生成"
msgid "Autoplay: %autoplay"
msgstr "自動再生: %autoplay"
msgid "Loop: %loop"
msgstr "ループ: %loop"
msgid "Muted: %muted"
msgstr "ミュート: %muted"
msgid "Display of multiple files"
msgstr "複数のファイルを表示"
msgid ""
"Uncheck this to create a custom alias below. <a "
"href=\"@admin_link\">Configure URL alias patterns.</a>"
msgstr ""
"カスタムエイリアスを下で作成する場合はこのチェックを外してください。<a "
"href=\"@admin_link\">URLエイリアスのパターンを設定。</a>"
