# Croatian translation of aGov (8.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2017 by the Croatian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (8.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-17 23:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Početna"
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"
msgid "Save configuration"
msgstr "Spremi postavke"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Ukloni"
msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgid "yes"
msgstr "da"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Enable"
msgstr "Omogući"
msgid "Disable"
msgstr "Onemogući"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"
msgid "None"
msgstr "Nema"
msgid "Display settings"
msgstr "Postavke prikaza"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Neopoziva radnja."
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
msgid "Link"
msgstr "Poveznica"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
msgid "Update"
msgstr "Osvježi"
msgid "Archive"
msgstr "Arhiva"
msgid "View"
msgstr "Pregled"
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "Napredna pretraga"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
msgid "Upload"
msgstr "Otpremi"
msgid "type"
msgstr "vrsta"
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
msgid "file"
msgstr "datoteka"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "Separator"
msgstr "Razdjelnica"
msgid "Filter"
msgstr "Pročisti"
msgid "URL alias"
msgstr "URL nadimak"
msgid "Width"
msgstr "Širina"
msgid "Height"
msgstr "Visina"
msgid "Media"
msgstr "Mediji"
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Zadani obrazac putanje (primjenjuje se na sve rječnike s praznim "
"obrascima ispod)"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr "Obrazac za forume i spremnike foruma"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr "Obrazac za putanje korisničkog računa"
msgid "Verbose"
msgstr "Skupno"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr "Prikaži promjene nadimaka (osim tijekom skupne nadogradnje)."
msgid "Replace by separator"
msgstr "Zamijeni s razdjelnicom"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Maksimalna dužina nadimka"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Maksimalna duljina komponente"
msgid "Update action"
msgstr "Obnovi akciju"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Strune za uklanjanje"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Omogućava modulima mehanizam automatskog stvaranja nadimaka za "
"sadržaj kojim upravljaju."
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Link text"
msgstr "Tekst poveznice"
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"
msgid "Undefined"
msgstr "Neodređeno"
msgid "Tokens"
msgstr "Tokeni"
msgid "Refine"
msgstr "Pročisti"
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
msgid "Add file"
msgstr "Dodaj datoteku"
msgid "Period"
msgstr "Točka"
msgid "any"
msgstr "bilo koji"
msgid "Asterisk"
msgstr "Zvjezdica"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Vaše su postavke spremljene"
msgid "File settings"
msgstr "Postavke datoteke"
msgid "Download link"
msgstr "Download link"
msgid "URL path settings"
msgstr "Postavke URL putanje"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimalna veličina otpreme"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Automatski stvoren nadimak %original_alias je u sukobu s postojećim "
"nadimkom. Nadimak promijenjen u %alias."
msgid "Delete aliases"
msgstr "Ukloni nadimke"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Automatski nadimak"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Znak korišten za razdvajanje riječi u nazivima. Ovo će zamijeniti "
"sve razmake ili interpunkciju. Korištenje razmaka ili znaka + može "
"polučiti neželjene rezultate."
msgid "Character case"
msgstr "Veličina slova"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr "Ostavi veličinu slova istu kao u izvornoj vrijednost žetona."
msgid "Change to lower case"
msgstr "Promjeni u mala slova"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "Ne čini ništa, Ostavi stari nadimak netaknutim."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Napravi novi nadimak. Ostavi postojeći u funkciji."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Napravi novi nadimak. Ukloni stari."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Pročisti prije stvaranja nadimka"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Pročišćava nove nadimke na brojke i slova nađene unutar ASCII-96 "
"skupa."
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Nema akcije (ne mijenjaj)"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr "Ukloni sve nadimke. Broj nadimaka koji će biti uklonjeni: %count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Ukloni sve nadimke za @label. Broj nadimaka koji će biti uklonjeni: "
"%count."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Ukloni nadimke sada!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Svi vaši nadimci putanja su uklonjeni."
msgid "Show only items where"
msgstr "Pokaži samo stavke gdje"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "Unesite vaše ključne riječi"
msgid "Link to file"
msgstr "Poveznica do datoteke"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Skoči na glavni sadržaj"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Sadrži bilo koju od riječi"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Sadrži frazu"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Ne sadrži nijednu od riječi"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Samo ove vrste"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Značaj ključne riječi"
msgid "Recently posted"
msgstr "Posljednje dodano"
msgid "Factor"
msgstr "Čimbenik"
msgid "About"
msgstr "Opis"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst koji će se prikazati"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title je uklonjen."
msgid "Patterns"
msgstr "Obrasci"
msgid "pixels"
msgstr "piksela"
msgid "Colon"
msgstr "Dvotočka"
msgid "Save and continue"
msgstr "Spremi i nastavi"
msgid "Comma"
msgstr "Zarez"
msgid "Semicolon"
msgstr "Točka zarez"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME vrsta"
msgid "The post could not be saved."
msgstr "Unos ne može biti spremljen."
msgid "Delete link"
msgstr "Ukloni poveznicu"
msgid "Slash"
msgstr "Kosa crta"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Nadimak: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Nema nadimka"
msgid "Edit link"
msgstr "Uredi poveznicu"
msgid "Punctuation"
msgstr "Interpunkcija"
msgid "The name of the file."
msgstr "Naziv datoteke."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Stroju čitljiv naziv"
msgid "Ampersand"
msgstr "Ampersand"
msgid "Edit URL"
msgstr "Uredi URL"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Nevaljan stroju čitljiv naziv. Unesite naziv drugačiji od %invalid."
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "Nije bilo moguće raspakirati %file, nije valjana arhiva."
msgid "Image style"
msgstr "Stil slike"
msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Što Pathauto treba činiti kada osvježava postojeći sadržaj koji "
"već ima nadimak?"
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr "Pročisti strune na slova i brojeve"
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr ""
"Riječi koje će se izbaciti iz URL nadimka, razdvojene zarezom. Ne "
"koristite ovo kako bi uklonili interpunkciju."
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "Odaberite nadimke za uklanjanje"
msgid "All aliases"
msgstr "Svi nadimci"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature."
msgstr ""
"<strong>Napomena:</strong> nema potvrde. Budite svjesni što radite "
"prije no što kliknete \"Ukloni nadimke sada!\" gumb.<br />Možda "
"biste željeli spremiti pričuvnu kopiju baze podataka i/ili url_alias "
"tablice prije no što iskoristite ovu mogućnost."
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr "Zanemaren nadimak %alias budući da je isti kao i interna putanja."
msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias."
msgstr "Stvoren novi nadimak %alias za %source, zamijenjen %old_alias."
msgid "Created new alias %alias for %source."
msgstr "Stvoren novi nadimak %alias za %source."
msgid "Maximum alias and component length"
msgstr "Maksimalna dužina nadimka i komponente"
msgid "Administer pathauto"
msgstr "Upravlja s pathauto"
msgid ""
"Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk "
"delete URL-aliases."
msgstr ""
"Dopušta korisnicima prilagoditi obrasce za automatske nadimke i "
"skupno uklanjanje URL nadimaka."
msgid "Notify of Path Changes"
msgstr "Obavijesti o promjenama putanja"
msgid "Determines whether or not users are notified."
msgstr "Određuje jesu li ili nisu korisnici obavješteni."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr "Razdvojite nastavke razmakom ili zarezom i ne unosite početnu točku."
msgid "None (original image)"
msgstr "Ništa (izvorna slika)"
msgid "%title has been created."
msgstr "%title je stvoren."
msgid "%title has been updated."
msgstr "%title je ažuriran."
msgid "Select the types of un-aliased paths for which to generate URL aliases"
msgstr ""
"Odaberite vrste putanja bez nadimaka za koje treba stvoriti URL "
"nadimke"
msgid "Bulk updating URL aliases"
msgstr "Skupno osvježenje URL nadimaka"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr "Došlo je do greške tijekom @operation s argumentima: @args"
msgid "Generated 1 URL alias."
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
msgstr[0] "Stvoren 1 URL nadimak."
msgstr[1] "Stvorena @count URL nadimka."
msgstr[2] "Stvoreno @count URL nadimaka."
msgid "Updated alias for node @nid."
msgstr "Osvježen nadimak za @nid."
msgid "Taxonomy term paths"
msgstr "Putanje pojmova taksonomije"
msgid "Updated alias for term @tid."
msgstr "Osvježen nadimak @tid."
msgid "Updated alias for forum @tid."
msgstr "Osvježen nadimak za forum @tid."
msgid "Updated alias for user @uid."
msgstr "Osvježen nadimak za korisnika @uid."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Osvježi URL nadimak"
msgid "Updated URL alias for 1 node."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count nodes."
msgstr[0] "Osvježen URL nadimak za 1 unos."
msgstr[1] "Osvježeni URL nadimci za @count unosa."
msgstr[2] "Osvježeni URL nadimci za @count unosa."
msgid "Updated URL alias for 1 term."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count terms."
msgstr[0] "Osvježen URL nadimak za 1 pojmam."
msgstr[1] "Osvježeni URL nadimci za @count pojma."
msgstr[2] "Osvježeni URL nadimci za @count pojmova."
msgid "Updated URL alias for 1 user account."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count user accounts."
msgstr[0] "Osvježen URL nadimak za 1 korisnički račun."
msgstr[1] "Osvježeni URL nadimci za @count korisničkih računa."
msgstr[2] "Osvježeni URL nadimci za @count korisničkih računa."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "i gdje %property je %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "gdje %property je %value"
msgid "and where"
msgstr "i gdje"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Težina za @title"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all content types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Zadani obrazac putanje (primjenjuje se na sve vrste sadržaja s "
"praznim obrascima ispod)"
msgid "Underscore"
msgstr "Donja crtica"
msgid "No new URL aliases to generate."
msgstr "Nema novih URL nadimaka za stvoriti."
msgid ""
"The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum "
"component length</strong> values default to 100 and have a limit of "
"@max from Pathauto. This length is limited by the length of the "
"\"alias\" column of the url_alias database table. The default database "
"schema for this column is @max. If you set a length that is equal to "
"that of the one set in the \"alias\" column it will cause problems in "
"situations where the system needs to append additional words to the "
"aliased URL. You should enter a value that is the length of the "
"\"alias\" column minus the length of any strings that might get added "
"to the end of the URL. The length of strings that might get added to "
"the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on "
"your Pathauto settings. The recommended and default value is 100."
msgstr ""
"<strong>Maksimalna dužina nadimka</strong> i <strong>maksimalna "
"dužina komponente</strong> vrijednostu su zadano 100 i imaju "
"ograničenje od @max što ovisi o Pathauto. Ova dužina je ograničena "
"dužinom \"alias\" stupca unutar url_alias tablice baze podataka. "
"Zadana shema baze podataka za ovaj stupac je @max. Ukoliko postavite "
"dužinu koja je jednaka onoj koja je postavljena unutar \"alias\" "
"stupca će prouzročiti probleme u situacijama kada sustav treba "
"dodati riječi URL nadimku. Trebali bi unijeti vrijednost koja je "
"dužina \"alias\" stupca umanjenu za dužinu bilo kojih struna koje "
"mogu biti dodane na kraj URL nadimka. Dužina strune koja bi mogla "
"biti dodana na kraj vašeg nadimka ovisi o tome koje ste module "
"omogućili, i o vašim Pathauto postavkama. Preporučena i zadana "
"vriejdnost je 100."
msgid "Double quotation marks"
msgstr "Dvostruki navodnici"
msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
msgstr "Jednostruki navodnici (apostrof)"
msgid "Back tick"
msgstr "Back tick"
msgid "Hyphen"
msgstr "Hyphen"
msgid "Vertical bar (pipe)"
msgstr "Verikalna cijev"
msgid "Left curly bracket"
msgstr "Lijeva vitičasta zagrada"
msgid "Left square bracket"
msgstr "Lijeva kutna zagrada"
msgid "Right curly bracket"
msgstr "Desna vitičasta zagrada"
msgid "Right square bracket"
msgstr "Desna kutna zagrada"
msgid "Plus sign"
msgstr "Znak plus"
msgid "Equal sign"
msgstr "Znak jednako"
msgid "Percent sign"
msgstr "Znak postotka"
msgid "Caret"
msgstr "Caret"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Znak za dolar"
msgid "Number sign (pound sign, hash)"
msgstr "Znak broja (funta, hash)"
msgid "At sign"
msgstr "@ znak"
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Uskličnik"
msgid "Tilde"
msgstr "Tilda"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "Lijeva okrugla zagrada"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Desna okrugla zagrada"
msgid "Question mark"
msgstr "Upitnik"
msgid "Less-than sign"
msgstr "Znak manje od <"
msgid "Greater-than sign"
msgstr "Znak veće od >"
msgid "Backslash"
msgstr "Kosa crta"
msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr "Stvori automatske URL nadimke"
msgid "Joined path"
msgstr "Združena putanja"
msgid ""
"The array values each cleaned by Pathauto and then joined with the "
"slash into a string that resembles an URL."
msgstr ""
"Vrijednosti nizova pročišćenih putem Pathauto i onda združene s "
"kosom crtom (/slash) u strunu koja odgovara URL-u."
