# Galician translation of aGov (8.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2022 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (8.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gardar a configuración"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "yes"
msgstr "si"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "Display settings"
msgstr "Axustes da visualización"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "File Size"
msgstr "Tamaño do Ficheiro"
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "Busca avanzada"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
msgid "no"
msgstr "non"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Display links"
msgstr "Amosar ligazóns"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Miga de pan"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias de URL"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Media"
msgstr "Medios"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Verbose"
msgstr "Detallado"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Lonxitude máxima do alias"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Lonxitude máxima do componente"
msgid "Update action"
msgstr "Actualizar acción."
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Textos a borrar"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
msgid "Link text"
msgstr "Texto do enlace"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
msgid "Undefined"
msgstr "Sen definir"
msgid "Tokens"
msgstr "Comodines"
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
msgid "Add file"
msgstr "Engadir ficheiro"
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
msgid "any"
msgstr "calquera"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Os axustes foron gardados."
msgid "File settings"
msgstr "Configuración de ficheiros"
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducción automática"
msgid "URL path settings"
msgstr "Axustes de ruta URL"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Tamaño máximo de subida"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Alias automático de ruta"
msgid "Change to lower case"
msgstr "Cambiar a minúsculas"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "Non facer nada. Deixar o alias vello intacto."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Crear un novo alias. Deixar o alias existente funcionando."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Cear un novo alias. Borrar o anterior alias."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Transliterar antes de crear o alias"
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Borrar os alias agora!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Todos os teus alias de ruta foron eliminados."
msgid "Show only items where"
msgstr "Amosar só os elementos nos que"
msgid "Devel"
msgstr "Desenvolvemento"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "Introduza as súas palabras clave."
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ir o contido principal"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Contendo calquera das palabras"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Que conteña a frase"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Que non conteña ningunha das palabras"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Só do(s) tipo(s)"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Relevancia da clave"
msgid "Recently posted"
msgstr "Enviado recentemente"
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
msgid "About"
msgstr "Información"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a amosar"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "O @type %title foi borrado."
msgid "Patterns"
msgstr "Patróns"
msgid "Title only"
msgstr "Só título"
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
msgid "Display type"
msgstr "Tipo de vista"
msgid "Save and continue"
msgstr "Gardar e continuar"
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
msgid "Semicolon"
msgstr "Punto e coma"
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
msgid "The post could not be saved."
msgstr "Non se puido gardar o envio."
msgid "Delete link"
msgstr "Eliminar ligazón"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Alias: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Sen alias"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar ligazón"
msgid "The name of the file."
msgstr "O nome do ficheiro."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nome lexíbel pola máquina"
msgid "Ampersand"
msgstr "Ampersand"
msgid "Edit URL"
msgstr "Editar URL"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Nome de sistema non válido. Indique un nome distinto de %invalid."
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "No se puido extraer %file. Non é un arquivo válido."
msgid "Image style"
msgstr "Estilo de imaxe"
msgid "Administer pathauto"
msgstr "Administrar alias de URL automáticos"
msgid ""
"Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk "
"delete URL-aliases."
msgstr ""
"Permite a un usuario configurar patróns de alias, así como crear ou "
"eliminar os alias de URL de forma masiva."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separe as extensións cun espazo ou una coma e non escriba o punto que "
"as precede."
msgid "None (original image)"
msgstr "Ningún (imaxe orixinal)"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Actualizar alias da URL"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "e onde %property é %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "onde %property é %value"
msgid "and where"
msgstr "e onde"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr "Xerar un alias automático da URL"
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr "Usar a configuración RSS predeterminada do sitio"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Este campo soporta tokens."
