# German translation of aGov (8.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (8.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "yes"
msgstr "Ja"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße"
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "Erweiterte Suche"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
msgid "type"
msgstr "Typ"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "file"
msgstr "Datei"
msgid "no"
msgstr "Nein"
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
msgid "Display links"
msgstr "Links anzeigen"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "URL alias"
msgstr "URL-Alias"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Standard-Pfadmuster (wird auf alle nachfolgenden Vokabulare mit leeren "
"Mustern angewandt)"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr "Muster für Foren und Forenordner"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr "Muster für Pfade von Benutzerkontenseiten"
msgid "Verbose"
msgstr "Ausführlich"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr "Zeige Alias-Änderungen (außer bei Massenänderungen)."
msgid "Replace by separator"
msgstr "Mit Trennzeichen ersetzen"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Maximallänge eines Aliases"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Maximallänge einer Komponente"
msgid "Update action"
msgstr "Aktion beim Aktualisieren"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Zu entfernende Zeichenketten"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Stellt einen Mechanismus für Module zu Verfügung, um automatisch "
"Aliase für von diesen verwalteten Inhalte zu erstellen."
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"
msgid "Link text"
msgstr "Link-Text"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
msgid "Tokens"
msgstr "Tokens"
msgid "Refine"
msgstr "Einschränken"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
msgid "any"
msgstr "beliebig"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Asterisk"
msgstr "Sternchen"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
msgid "File settings"
msgstr "Dateieinstellungen"
msgid "Download link"
msgstr "Link zum Herunterladen"
msgid "File types"
msgstr "Dateitypen"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch abspielen"
msgid "URL path settings"
msgstr "URL-Pfadeinstellungen"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximale Dateigröße zum Hochladen"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Der automatisch erzeugte Alias  %original_alias kollidiert mit einem "
"bestehenden, der Alias wurde geändert auf  %alias."
msgid "Delete aliases"
msgstr "Aliase löschen"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Automatisches Alias"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Zeichen zum Trennen von Wörtern in Titeln. Alle Leer- und Satzzeichen "
"werden durch dieses Zeichen ersetzt. Die Verwendung eines Leerzeichens "
"oder „+“-Zeichens kann zu unerwarteten Ergebnissen führen."
msgid "Character case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr "Die Schreibweise der Quell-Token-Werte soll beibehalten werden."
msgid "Change to lower case"
msgstr "In Kleinbuchstaben umwandeln"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "Nichts machen und den alten Alias beibehalten."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Einen neuen Alias erstellen. Den vorhandenen Alias erhalten."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Einen neuen Alias erstellen. Den alten Alias löschen."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Umcodieren, bevor der Alias erstellt wird"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr "Einschränken der Zeichen auf den ASCII-96 Zeichensatz"
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Keine Aktion (keine Ersetzungen)"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Alle Aliasse löschen. Die Anzahl der zu löschenden Aliase beträgt: "
"%count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Alle Aliasse für @label löschen. Die Anzahl der zu löschenden "
"Aliasse beträgt: %count."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Aliase jetzt löschen!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Alle Pfad-Aliase wurden gelöscht."
msgid "File display"
msgstr "﻿Datei-Anzeige"
msgid "Show only items where"
msgstr "Nur Einträge anzeigen mit"
msgid "Devel"
msgstr "Devel-Modul"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "Zu suchende Schlüsselwörter"
msgid "\"@s\" content"
msgstr "„@s“ Inhalt"
msgid "Link to file"
msgstr "Mit Datei verlinken"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Direkt zum Inhalt"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Beinhaltet eines der Wörter"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Beinhaltet den Satz"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Beinhaltet keines der Wörter"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Nur vom Typ/von den Typen"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Wichtigkeit von Schlagwörtern"
msgid "Recently posted"
msgstr "Neueste Beiträge"
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Text to display"
msgstr "Anzuzeigender Text"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title wurde gelöscht."
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
msgid "Title only"
msgstr "Nur Titel"
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
msgid "Display type"
msgstr "Anzeigetyp"
msgid "Colon"
msgstr "Doppelpunkt"
msgid "Save and continue"
msgstr "Speichern und fortfahren"
msgid "scheme"
msgstr "Schema"
msgid "Delete selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
msgid "Semicolon"
msgstr "Strichpunkt"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-Typ"
msgid "Download file"
msgstr "Datei herunterladen"
msgid "MIME types"
msgstr "MIME-Typen"
msgid "The post could not be saved."
msgstr "Der Beitrag konnte nicht gespeichert werden."
msgid "Delete link"
msgstr "Link löschen"
msgid "View files"
msgstr "Dateien anzeigen"
msgid "Delete file"
msgstr "Datei löschen"
msgid "Slash"
msgstr "Schrägstrich"
msgid "Download URL"
msgstr "Downloadlink"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Alias: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Kein Alias"
msgid "Edit link"
msgstr "‚Bearbeiten‘-Link"
msgid "Punctuation"
msgstr "Zeichensetzung"
msgid "The name of the file."
msgstr "Der Name der Datei."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Systemname"
msgid "Ampersand"
msgstr "kaufm. Und"
msgid "Render"
msgstr "Formatieren"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL bearbeiten"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Ungültiger Systemname. Bitte einen anderen Namen als %invalid "
"eingeben."
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "%file kann nicht entpackt werden, kein gültiges Archiv."
msgid "Image style"
msgstr "Bildstil"
msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Was soll Pathauto beim Aktualisieren von vorhandenen Inhalten machen, "
"die schon einen Alias haben?"
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr "Zeichenketten auf Buchstaben und Zahlen reduzieren"
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr ""
"Wörter, die aus den URL-Aliasen entfernt werden sollen, getrennt mit "
"Kommas. Nicht verwenden, um Zeichensetzung zu entfernen."
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "Zu löschende Aliasse auswählen"
msgid "All aliases"
msgstr "Alle Aliase"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature."
msgstr ""
"<strong>HINWEIS:</strong> Es erfolgt keine Bestätigungsabfrage nach "
"dem Klicken auf „Aliase jetzt löschen!“.<br>Daher sollte "
"sicherheitshalber ein Backup der Datenbank und/oder nur der url_alias "
"Tabelle vor dem Löschen durchgeführt werden."
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr ""
"Alias %alias wird ignoriert, da dieser Pfad bereits intern verwendet "
"wird."
msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias."
msgstr "Neuer Alias %alias für %source ersetzt %old_alias."
msgid "Created new alias %alias for %source."
msgstr "Neuer Alias %alias für %source erstellt."
msgid "Maximum alias and component length"
msgstr "Maximale Länge von Aliasen und Komponenten"
msgid "Administer pathauto"
msgstr "Pathauto verwalten"
msgid ""
"Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk "
"delete URL-aliases."
msgstr ""
"Erlaubt einem Benutzer, Muster für automatisierte Aliase zu "
"konfigurieren und URL-Aliase massenhaft zu löschen."
msgid "Notify of Path Changes"
msgstr "Benachrichtigen bei Pfadänderungen"
msgid "Determines whether or not users are notified."
msgstr "Legt fest, ob Benutzer benachrichtigt werden oder nicht."
msgid "Upload a new file"
msgstr "Eine neue Datei hochladen"
msgid "Output machine name"
msgstr "Systemname ausgeben"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Erweiterungen mit einem Leerzeichen oder Komma trennen und den "
"führenden Punkt nicht einschliessen."
msgid "None (original image)"
msgstr "Keine (Originalbild)"
msgid "%title has been created."
msgstr "%title wurde erstellt."
msgid "%title has been updated."
msgstr "%title wurde aktualisiert."
msgid "Select the types of un-aliased paths for which to generate URL aliases"
msgstr ""
"Auswahl der Pfadtypen ohne Alias, für die URL-Aliase erstellt werden "
"sollen"
msgid "Bulk updating URL aliases"
msgstr "Massen-Aktualisierung der URL-Aliase"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"﻿Während der Verarbeitung von @operation ist ein Fehler aufgetreten "
"mit den Argumenten: @args"
msgid "Generated 1 URL alias."
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
msgstr[0] "1 URL-Alias generiert."
msgstr[1] "@count Aliase generiert."
msgid "Updated alias for node @nid."
msgstr "Alias ​​für Beitrag @nid aktualisiert."
msgid "Taxonomy term paths"
msgstr "Pfade für Taxonomie-Begriffe"
msgid "Updated alias for term @tid."
msgstr "Alias ​​für Begriff @tid aktualisiert."
msgid "Updated alias for forum @tid."
msgstr "Aktualisiertes Alias für Forum @tid."
msgid "Updated alias for user @uid."
msgstr "Alias ​​für Benutzer @uid aktualisiert."
msgid "Update URL alias"
msgstr "URL-Alias aktualisieren"
msgid "Updated URL alias for 1 node."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count nodes."
msgstr[0] "URL-Alias für 1 Beitrag aktualisiert."
msgstr[1] "URL-Aliase für @count Beiträge aktualisiert."
msgid "Updated URL alias for 1 term."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count terms."
msgstr[0] "URL-Alias wurde für 1 Begriff aktualisiert."
msgstr[1] "URL-Aliase wurde für @count Begriffe aktualisiert."
msgid "Updated URL alias for 1 user account."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count user accounts."
msgstr[0] "URL-Alias für 1 Benutzer aktualisiert."
msgstr[1] "URL-Alias für @count Benutzer aktualisiert."
msgid "View mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "bei dem %property dem Wert %value entspricht"
msgid "where %property is %value"
msgstr "wobei %property dem Wert %value entspricht"
msgid "and where"
msgstr "und wo"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewichtung für @title"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all content types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Standard-Pfadmuster (wird auf alle nachfolgenden Inhaltstypen mit "
"leeren Mustern angewandt)"
msgid "File count"
msgstr "Dateianzahl"
msgid "Underscore"
msgstr "Unterstrich"
msgid "Enable to override this field's links."
msgstr "Aktivieren, um die Verknüpfungen dieses Felds zu überschreiben."
msgid "View mode: %mode"
msgstr "Inhaltsdarstellung: %mode"
msgid "No new URL aliases to generate."
msgstr "Keine neue URL-Aliase zu generieren."
msgid ""
"The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum "
"component length</strong> values default to 100 and have a limit of "
"@max from Pathauto. This length is limited by the length of the "
"\"alias\" column of the url_alias database table. The default database "
"schema for this column is @max. If you set a length that is equal to "
"that of the one set in the \"alias\" column it will cause problems in "
"situations where the system needs to append additional words to the "
"aliased URL. You should enter a value that is the length of the "
"\"alias\" column minus the length of any strings that might get added "
"to the end of the URL. The length of strings that might get added to "
"the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on "
"your Pathauto settings. The recommended and default value is 100."
msgstr ""
"Die <strong>Maximale Länge für Aliase</strong> und die <strong>Max. "
"Teilelänge</strong> sind standardmäßig auf 100 gesetzt und haben "
"ein Limit von @max für Pathauto. Diese Länge wird durch die Länge "
"der „Alias“ Spalte der Datenbanktabelle url_alias begrenzt auf "
"@max. Verwenden Sie einen Wert für die maximale Länge, der deutlich "
"geringer ist: Es könnte zu Problemen kommen, wenn das System "
"zusätzliche Worte an die Alias-URL anfügt. Sie sollten einen Wert "
"eingeben, der die Länge der Spalte „Alias“ minus der Länge von "
"Zeichenfolgen ist, die am Ende der URL hinzugefügt werden können. "
"Die Länge von Zeichenfolgen, die bis zum Ende Ihrer URLs hinzugefügt "
"werden könnte hängt welche Module Sie aktiviert haben und Ihre "
"Pathauto-Einstellungen. Die empfohlene Standardlänge ist 100."
msgid "Double quotation marks"
msgstr "Doppelte Anführungszeichen"
msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
msgstr "Einfache Anführungszeichen (Apostroph)"
msgid "Back tick"
msgstr "Accent Grave (Schwerer-Akzent)"
msgid "Hyphen"
msgstr "Bindestrich"
msgid "Vertical bar (pipe)"
msgstr "Vertikaler Strich (pipe)"
msgid "Left curly bracket"
msgstr "Linke geschweifte Klammer"
msgid "Left square bracket"
msgstr "Linke eckige Klammer"
msgid "Right curly bracket"
msgstr "Rechte geschweifte Klammer"
msgid "Right square bracket"
msgstr "Rechte eckige Klammer"
msgid "Plus sign"
msgstr "Pluszeichen"
msgid "Equal sign"
msgstr "Gleichheitszeichen"
msgid "Percent sign"
msgstr "Prozentzeichen"
msgid "Caret"
msgstr "Zirkumflex-Akzent"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Dollarzeichen"
msgid "Number sign (pound sign, hash)"
msgstr "Rautezeichen (Nummernzeichen)"
msgid "At sign"
msgstr "Klammeraffe"
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Ausrufezeichen"
msgid "Tilde"
msgstr "Tilde"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "Öffnende Klammer"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Schließende Klammer"
msgid "Question mark"
msgstr "Fragezeichen"
msgid "Less-than sign"
msgstr "Kleinerzeichen"
msgid "Greater-than sign"
msgstr "Größerzeichen"
msgid "Backslash"
msgstr "Umgekehrter Schrägstrich"
msgid "Enabled displays"
msgstr "Aktivierte Anzeigen"
msgid "Manage file types"
msgstr "Dateitypen verwalten"
msgid "Manage file display"
msgstr "Dateianzeige verwalten"
msgid "File view mode"
msgstr "Dateibetrachtungsmodus"
msgid "Rendered file"
msgstr "Gerenderte Datei"
msgid "The name of the file type."
msgstr "Der Name des Dateityps."
msgid "The unique machine-readable name of the file type."
msgstr "Der eindeutige maschinenlesbare Name des Dateityps."
msgid "The file type of the file."
msgstr "Der Dateityp der Datei."
msgid "Administer files"
msgstr "Dateien verwalten"
msgid "Manage settings for the type of files used on your site."
msgstr "Einstellungen der Dateitypen auf Ihrer Website vewalten."
msgid "File entity"
msgstr "Datei-Entität"
msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr "Automatischen URL-Alias erzeugen"
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr "Standard RSS-Einstellungen der Site verwenden."
msgid "File content"
msgstr "Dateiinhalt"
msgid "The type of the file."
msgstr "Der Typ der Datei."
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Dieses Feld unterstützt Tokens."
msgid "Joined path"
msgstr "Verbundener Pfad"
msgid ""
"The array values each cleaned by Pathauto and then joined with the "
"slash into a string that resembles an URL."
msgstr ""
"Die Array-Werte werden jeweils durch Pathauto bereinigt und dann mit "
"einem Schrägstrich verbunden in eine Zeichenkette umgewandelt, die "
"einer URL ähnelt."
msgid "Replace file"
msgstr "Datei ersetzen"
msgid "Alt attribute"
msgstr "Alt-Attribut"
msgid "Title attribute"
msgstr "Titel-Attribut"
msgid "Rendered"
msgstr "Gerendert"
msgid "Bypass file access control"
msgstr "Dateizugriffskontrolle umgehen"
msgid "Administer file types"
msgstr "Dateitypen verwalten"
msgid "Provide a simple link to the file entity."
msgstr "Stellen Sie einen einfachen Link zur Dateientität bereit."
msgid "Provide a simple link to edit the file entity."
msgstr ""
"Stellen Sie einen einfachen Link zum Bearbeiten der Dateientität "
"bereit."
msgid "Provide a simple link to delete the file entity."
msgstr ""
"Stellen Sie einen einfachen Link zum Löschen der Dateientität "
"bereit."
msgid "Provide a simple link to download the file entity."
msgstr ""
"Stellen Sie einen einfachen Link zum Herunterladen der Dateientität "
"bereit."
msgid "View own private files"
msgstr "Eigene private Dateien anzeigen"
msgid "View own files"
msgstr "Eigene Dateien anzeigen"
msgid "View private files"
msgstr "Private Dateien anzeigen"
msgid "Add file type"
msgstr "Dateityp hinzufügen"
msgid "%type_name: Edit own files"
msgstr "%type_name: Eigene Dateien bearbeiten"
msgid "%type_name: Edit any files"
msgstr "%type_name: Alle Dateien bearbeiten"
msgid "%type_name: Delete own files"
msgstr "%type_name: Eigene Dateien löschen"
msgid "%type_name: Delete any files"
msgstr "%type_name: Alle Dateien löschen"
msgid "%type_name: Download own files"
msgstr "%type_name: Eigene Dateien herunterladen"
msgid "%type_name: Download any files"
msgstr "%type_name: Alle Dateien herunterladen"
msgid "This field support tokens."
msgstr "Dieses Feld unterstützt Tokens."
msgid "The URL to download the file directly."
msgstr "Die URL für den direkten Dateidownload."
msgid "Download [file:name]"
msgstr "[file:name] herunterladen"
msgid ""
"Bulk generation will only generate URL aliases for items that "
"currently have no aliases. This is typically used when installing "
"Pathauto on a site that has existing un-aliased content that needs to "
"be aliased in bulk."
msgstr ""
"Massenerzeugung erzeugt nur URL-Aliasse für Elemente, die noch keine "
"Aliasse haben. Dies wird normalerweise verwendet, wenn Pathauto auf "
"einer Website installiert wird, deren Inhalte noch keine Aliasse "
"besitzen und Aliasse für eine Vielzahl von Beiträgen erstellt werden "
"sollen."
msgid "Bulk generate"
msgstr "Massenerzeugung"
msgid "Autoplay: %autoplay"
msgstr "Automatisch abspielen: %autoplay"
msgid "Loop: %loop"
msgstr "Wiederholen: %loop"
msgid "Muted: %muted"
msgstr "Stummgeschaltet: %muted"
msgid "Display of multiple files"
msgstr "Anzeige für mehrere Dateien"
msgid "Schema type"
msgstr "Schema-Typ"
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"US-ASCII alphabet? Transliteration is handled by the Transliteration "
"module."
msgstr ""
"Wenn ein Muster bestimmte Zeichen enthält (z. B. solche mit "
"Akzenten), soll Pathauto versuchen, sie in das US-ASCII-Alphabet zu "
"übersetzen? Die Übersetzung wird mit dem Transliteration-Modul "
"durchgeführt."
msgid "File @uri not found"
msgstr "Datei @uri wurde nicht gefunden."
msgid "Update URL-Alias"
msgstr "URL-Alias aktualisieren"
msgid "All of your %label path aliases have been deleted."
msgstr "Alle Pfad-Aliasse %label wurden gelöscht."
msgid "See <a href=\":pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Weitere Informationen sind in der<a href=\":pathauto-help\">Hilfe zu "
"Pathauto</a> verfügbar."
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. "
"@max is the maximum possible length."
msgstr ""
"Maximallänge der zu generierenden Aliasse. 100 ist die empfohlene "
"Länge. @max ist die maximal mögliche Länge."
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is the recommended length. @max is the maximum possible length."
msgstr ""
"Maximale Textlänge eines Bestandteils des Alias (z. B. [title]). 100 "
"ist die empfohlene Länge. @max ist die maximal mögliche Länge."
msgid ""
"The <a href=\":url\">Redirect module settings</a> affect whether a "
"redirect is created when an alias is deleted."
msgstr ""
"Die <a href=\":url\">Einstellungen des Redirect-Moduls</a> "
"beeinflussen, ob eine Weiterleitung erstellt wird, wenn ein Alias "
"gelöscht wird."
msgid ""
"Considering installing the <a href=\":url\">Redirect module</a> to get "
"redirects when your aliases change."
msgstr ""
"Die Installation des <a href=\":url\">Redirect-Moduls</a> ermöglicht "
"die automatische Einrichtung von von Weiterleitungen, wenn sich die "
"Aliasse der Website ändern."
msgid "Update URL-Alias of an entity"
msgstr "URL-Alias einer Entität aktualisieren."
msgid ""
"Uncheck this to create a custom alias below. <a "
"href=\"@admin_link\">Configure URL alias patterns.</a>"
msgstr ""
"Deaktivieren, um ein benutzerdefiniertes Alias zu erstellen. <a "
"href=\"@admin_link\">URL-Alias-Muster konfigurieren.</a>"
