# Hungarian translation of aGov (8.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (8.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Download"
msgstr "Letölt"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Display settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Audio"
msgstr "Hanganyag"
msgid "File Size"
msgstr "Fájlméret"
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "Advanced search"
msgstr "Részletes keresés"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
msgid "type"
msgstr "típus"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgid "file"
msgstr "fájl"
msgid "no"
msgstr "nem"
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
msgid "Display links"
msgstr "Hivatkozások megjelenítése"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Morzsa"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "URL alias"
msgstr "Webcímálnév"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Alapértelmezés szerinti útvonalminta (felhasználja minden olyan "
"szótárhoz, amelynek üres a mintája lejjebb)"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr "Minta fórumoknak és fórumcsoportoknak"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr "Minta a felhasználói fiók útvonalakhoz"
msgid "Verbose"
msgstr "Részletes"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Álnévváltoztatások megjelenítése (kivéve a tömeges "
"módosítást)"
msgid "Replace by separator"
msgstr "Helyettesítés az elválasztóval"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Az álnév legnagyobb hossza"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Legnagyobb összetevő hossz"
msgid "Update action"
msgstr "Frissítési művelet"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Eltávolítandó karaktersorozatok"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Lehetőséget biztosít a moduloknak, hogy automatikusan állítsanak "
"elő webcímálneveket az általuk kezelt tartalmakhoz."
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
msgid "Loop"
msgstr "Ismétlés"
msgid "File type"
msgstr "Fájltípus"
msgid "Link text"
msgstr "Hivatkozás szövege"
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
msgid "Undefined"
msgstr "Meghatározatlan"
msgid "Tokens"
msgstr "Vezérjelek"
msgid "Refine"
msgstr "Finomítás"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása"
msgid "Period"
msgstr "Pont"
msgid "any"
msgstr "tetszőleges"
msgid "Video"
msgstr "Videó"
msgid "Asterisk"
msgstr "Szorzásjel"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "File settings"
msgstr "Fájl beállítások"
msgid "Download link"
msgstr "Letöltés hivatkozása"
msgid "File types"
msgstr "Fájltípusok"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatikus lejátszás"
msgid "URL path settings"
msgstr "Útvonal beállításai"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "A legnagyobb feltölthető méret"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Az automatikusan létrehozott %original_alias álnév megegyezik egy "
"már létezővel. Az új álnév: %alias."
msgid "Delete aliases"
msgstr "Álnevek törlése"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Automatikus álnév"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"A címekben a szavak elválasztásához használt karakter. Ez fogja "
"helyettesíteni az összes szóköz és írásjel karaktert. Szóköz, "
"vagy pluszjel használata nem várt eredményeket okozhat."
msgid "Character case"
msgstr "Betűérzékenység"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr "Hagyja úgy, mint a forrás vezérjel értékek."
msgid "Change to lower case"
msgstr "Alakítsa kisbetűssé"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "Nem csinál semmit, hagyja a régi álnevet érintetlenül."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr ""
"Új álnevet hoz létre, de meghagyja a létező álnevet is "
"működni."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Új álnevet hoz létre, a létező álnevet törli."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Latinbetűs átirat az álnév létrehozása előtt"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Az új álnevek szűrése, hogy azok csak az ASCII-96 készletben "
"megtalálható betűket és számokat tartalmazzanak."
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Nincs művelet (nincs helyettesítés)"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Minden álnév törlése. A törlésre kerülő álnevek száma: "
"%count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr "@label valamennyi, összesen %count útvonalálnevét törli."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Álnevek törlése most!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Minden útvonalálnév törlése megtörtént."
msgid "File display"
msgstr "Fájlmegjelenítés"
msgid "Show only items where"
msgstr "Csak azon elemek mutatása, ahol"
msgid "Devel"
msgstr "Fejleszt"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "A keresendő kulcsszavak"
msgid "\"@s\" content"
msgstr "„@s” tartalom"
msgid "Link to file"
msgstr "Hivatkozás a fájlhoz"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Tartalmazza ezen szavak bármelyikét"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Tartalmazza pontosan ezt a kifejezést"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Ne tartalmazza ezeket a szavakat"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Csak az ilyen tartalmakban"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Találati pontosság"
msgid "Recently posted"
msgstr "Közzététel frissessége"
msgid "Factor"
msgstr "Szempont"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Text to display"
msgstr "Megjelenítendő szöveg"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "%title @type törlése megtörtént."
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
msgid "Title only"
msgstr "Csak cím"
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
msgid "Display type"
msgstr "Megjelenítés típusa"
msgid "Colon"
msgstr "Kettőspont"
msgid "Save and continue"
msgstr "Mentés és folytatás"
msgid "scheme"
msgstr "séma"
msgid "Comma"
msgstr "Vessző"
msgid "Semicolon"
msgstr "Pontosvessző"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME típus"
msgid "Download file"
msgstr "Fájl letöltése"
msgid "MIME types"
msgstr "MIME típusok"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "%title @type frissítve lett."
msgid "The post could not be saved."
msgstr "A tartalom nem menthető el."
msgid "Delete link"
msgstr "Törlés hivatkozása"
msgid "View files"
msgstr "Fájlok megtekintése"
msgid "Slash"
msgstr "Perjel"
msgid "label"
msgstr "felirat"
msgid "Download URL"
msgstr "Letöltő URL"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Álnév: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Nincs álnév"
msgid "Edit link"
msgstr "Szerkesztés hivatkozása"
msgid "Punctuation"
msgstr "Írásjel"
msgid "The name of the file."
msgstr "A fájl neve."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Ampersand"
msgstr "& jel"
msgid "Page top"
msgstr "Oldal teteje"
msgid "Page bottom"
msgstr "Oldal alja"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Másodlagos menü"
msgid "Render"
msgstr "Formázás"
msgid "Edit URL"
msgstr "Webcím szerkesztése"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktív fül)"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "%invalid érvénytelen programok által használt név."
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "%file nem tömörített fájl, ezért nem csomagolható ki"
msgid "Image style"
msgstr "Képstílus"
msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Mit csináljon a <em>Pathauto</em> modul, ha frissítenek egy "
"meglévő tartalmat, amely már rendelkezik álnévvel?"
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr "A karaktersorozatok betűkre és számokra csökkentése"
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr ""
"Vesszővel elválasztva azon szavak, melyeket el kell távolítani a "
"webcímálnévből. Nem ezt kell használni az írásjelek "
"eltávolításához."
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "Törlendő álnevek kiválasztása"
msgid "All aliases"
msgstr "Minden álnév"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature."
msgstr ""
"<p><strong>Figyelem!</strong> Nincs megerősítés. Fokozott "
"óvatosság szükséges az „Álnevek törlése most!” gomb "
"használatához.<br />Célszerű az adatbázis és/vagy az url_alias "
"tábla mentése a művelet használata előtt."
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr ""
"%alias álnév mellőzve lett, mivel megegyezik egy belső "
"útvonallal."
msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias."
msgstr ""
"%source számára új %alias álnév készült, kicserélve a régi "
"%old_alias álnevet."
msgid "Created new alias %alias for %source."
msgstr "%source számára új %alias álnév készült."
msgid "Maximum alias and component length"
msgstr "Az álnév és az összetevők legnagyobb hossza"
msgid "Administer pathauto"
msgstr "<em>Pathauto</em> adminisztrációja"
msgid ""
"Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk "
"delete URL-aliases."
msgstr ""
"Útvonalelőállítási minták kezelésének és webcímálnevek "
"tömeges törlésének engedélyezése a felhasználó számára."
msgid "Notify of Path Changes"
msgstr "Értesítés az útvonal változásairól"
msgid "Determines whether or not users are notified."
msgstr "Meghatározza, hogy legyenek-e a felhasználók értesítve vagy sem."
msgid "Output machine name"
msgstr "Kimeneti, programok által használt név"
msgid "Highlighted"
msgstr "Kiemelt"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"A kiterjesztéseket szóközzel vagy vesszővel kell elválasztani és "
"nem kell használni a bevezető pontot."
msgid "None (original image)"
msgstr "Nincs (eredeti kép)"
msgid "%title has been created."
msgstr "%title létrejött."
msgid "%title has been updated."
msgstr "%title frissítve lett."
msgid "Select the types of un-aliased paths for which to generate URL aliases"
msgstr ""
"Meg kell adni azokat a nem álnevesített típusokat, melyekhez "
"webcímálneveket kell létrehozni"
msgid "Bulk updating URL aliases"
msgstr "Webcímálnevek tömeges frissítése"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"@operation feldolgozása közben hiba történt az argumentumokkal: "
"@args"
msgid "Generated 1 URL alias."
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
msgstr[0] "1 útvonalálnév létre lett hozva."
msgstr[1] "@count útvonalálnév létre lett hozva."
msgid "Updated alias for node @nid."
msgstr "@nid tartalom álneve frissítve lett."
msgid "Taxonomy term paths"
msgstr "Taxonómia kifejezés útvonalak"
msgid "Updated alias for term @tid."
msgstr "@tid kifejezés álneve frissítve lett."
msgid "Updated alias for forum @tid."
msgstr "@tid fórum álneve drissítve lett."
msgid "Updated alias for user @uid."
msgstr "@uid felhasználó álneve frissítve lett."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Webcímálnév frissítése"
msgid "Updated URL alias for 1 node."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count nodes."
msgstr[0] "1 tartalom webcímálneve frissítve lett."
msgstr[1] "@count tartalom webcímálneve frissítve lett."
msgid "Updated URL alias for 1 term."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count terms."
msgstr[0] "1 kifejezés webcímálneve frissítve lett."
msgstr[1] "@count kifejezés webcímálneve frissítve lett."
msgid "Updated URL alias for 1 user account."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count user accounts."
msgstr[0] "1 felhasználói fiók webcímálneve frissítve lett."
msgstr[1] "@count felhasználói fiók webcímálneve frissítve lett."
msgid "View mode"
msgstr "Nézetmód"
msgid "Save and publish"
msgstr "Mentés és publikálás"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "és ahol %property értéke %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "ahol %property értéke %value"
msgid "and where"
msgstr "és hol"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title súlya"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all content types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Alapértelmezés szerinti útvonalminta (felhasználja minden olyan "
"tartalomtípushoz, amelynek üres a mintája lejjebb)"
msgid "Underscore"
msgstr "Aláhúzás"
msgid "Enable to override this field's links."
msgstr "Kattinthatóvá teszi, ezzel felülírja a mező hivatkozását."
msgid "No new URL aliases to generate."
msgstr "Nincsenek létrehozandó új webcímálnevek"
msgid ""
"The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum "
"component length</strong> values default to 100 and have a limit of "
"@max from Pathauto. This length is limited by the length of the "
"\"alias\" column of the url_alias database table. The default database "
"schema for this column is @max. If you set a length that is equal to "
"that of the one set in the \"alias\" column it will cause problems in "
"situations where the system needs to append additional words to the "
"aliased URL. You should enter a value that is the length of the "
"\"alias\" column minus the length of any strings that might get added "
"to the end of the URL. The length of strings that might get added to "
"the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on "
"your Pathauto settings. The recommended and default value is 100."
msgstr ""
"<strong>Az álnév legnagyobb hossza</strong> és a <strong>Legnagyobb "
"összetevő hossz</strong> alapértelmezés szerinti értéke 100 és "
"ennek legnagyobb értéke @max a <em>Pathauto</em> modulban. Ezt ez "
"értéket behatárolja az url_alias tábla „alias” oszlopának "
"szélessége az adatbázisban, melynek alapértelmezés szerinti "
"értéke @max. Ha a <em>Pathauto</em> beállítása megegyezik ezzel, "
"akkor problémákat okozhat, amikor a rendszernek hozzá kell adni "
"egyéb szavakat az álnevesített webcímhez. Tehát olyan értéket "
"kell megadni, amelyhez a leghosszabb toldalékot hozzáadva is be fog "
"férni a kapott webcímálnév az url_alias táblájának „alias” "
"oszlopába. A webcímekhez hozzáadható karaktersorozatok hossza "
"függ a bekapcsolt moduloktól, és a <em>Pathauto</em> modul "
"beállításaitól. Az ajánlott és alapértelmezés szerinti "
"értéke 100."
msgid "Double quotation marks"
msgstr "Kettős (hagyományos) idézőjel"
msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
msgstr "Egyszeres idézőjel (aposztróf)"
msgid "Back tick"
msgstr "Fordított idézőjel (backtick)"
msgid "Hyphen"
msgstr "Kötőjel"
msgid "Vertical bar (pipe)"
msgstr "Függőleges vonal (pipe)"
msgid "Left curly bracket"
msgstr "Nyitó kapcsos zárójel"
msgid "Left square bracket"
msgstr "Nyitó szögletes zárójel"
msgid "Right curly bracket"
msgstr "Bezáró kapcsos zárójel"
msgid "Right square bracket"
msgstr "Bezáró szögletes zárójel"
msgid "Plus sign"
msgstr "Pluszjel"
msgid "Equal sign"
msgstr "Egyenlőségjel"
msgid "Percent sign"
msgstr "Százalékjel"
msgid "Caret"
msgstr "„Kalap” szimbólum"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Dollárjel"
msgid "Number sign (pound sign, hash)"
msgstr "Kettőskereszt"
msgid "At sign"
msgstr "Kukac jel"
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Felkiáltójel"
msgid "Tilde"
msgstr "Tilde („hullám” szimbólum)"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "nyitó zárójel"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Bezáró zárójel"
msgid "Question mark"
msgstr "Kérdőjel"
msgid "Less-than sign"
msgstr "„Kisebb mint” jel"
msgid "Greater-than sign"
msgstr "„Nagyobb mint” jel"
msgid "Backslash"
msgstr "Visszaper"
msgid "File view mode"
msgstr "Fájl nézet mód"
msgid "Rendered file"
msgstr "Renderelt fájl"
msgid "The unique machine-readable name of the file type."
msgstr "A fájltípus egyedi, gépi neve."
msgid "The URL of the file type's edit page."
msgstr "A fájltípus szerkesztőoldalához tartozó URL."
msgid "The file type of the file."
msgstr "A fájl típusa."
msgid ""
"The type of the file (for example, \"audio\", \"image\", \"video\", "
"etc)."
msgstr ""
"A fájl típusa (például „audio”, „image”, „video”, "
"stb.)."
msgid "Administer files"
msgstr "Fájlok kezelése"
msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr "Automatikusan hoz létre webcímálneveket"
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr "A webhely alapértelmezett RSS beállításainak használata"
msgid "File content"
msgstr "Fájltartalom"
msgid "Displays the file with a configurable style."
msgstr "A fájl testreszabható stílussal történő megjelenítése."
msgid "The type of the file."
msgstr "A fájl típusa."
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Ez a mező támogatja a vezérjeleket."
msgid "Joined path"
msgstr "Egyesített útvonal"
msgid ""
"The array values each cleaned by Pathauto and then joined with the "
"slash into a string that resembles an URL."
msgstr ""
"A tömbértékek mindegyikét megtisztítja a <em>Pathauto</em> majd a "
"perjellel egy olyan karaktersorozatban egyesíti ami egy URL-re "
"hasonlít."
msgid "Primary menu"
msgstr "Elsődleges menü"
msgid "The test file exists on the disk."
msgstr "A tesztfájlok már léteznek."
msgid "Bypass file access control"
msgstr "A fájlhozzáférés-szabályozás megkerülése"
msgid "View, edit and delete all files regardless of permission restrictions."
msgstr ""
"Összes fájl megtekintése, szerkesztése és törlése, "
"jogosultságbeli korlátozások figyelembe vétele nélkül."
msgid "Administer file types"
msgstr "Fájltípusok kezelése"
msgid "Provide a simple link to the file entity."
msgstr "Egyszerű link a fájlentitáshoz."
msgid "Provide a simple link to edit the file entity."
msgstr "Egyszerű link a fájlentitás szerkesztéséhez."
msgid "Provide a simple link to delete the file entity."
msgstr "Egyszerű link a fájlentitás törléséhez."
msgid "Provide a simple link to download the file entity."
msgstr "Egyszerű link a fájlentitás letöltéséhez."
msgid "Add and upload new files"
msgstr "Új fájlok hozzáadása és feltöltése"
msgid "View own private files"
msgstr "Saját privát fájlok megtekintése"
msgid "View own files"
msgstr "Saját fájlok megtekintése"
msgid "View private files"
msgstr "Privát fájlok megtekintése"
msgid "Add file type"
msgstr "Fájltípus hozzáadása"
msgid "Enable file type"
msgstr "Fájltípus engedélyezése"
msgid "Disable file type"
msgstr "Fájltípus letiltása"
msgid "Delete file type"
msgstr "Fájltípus törlése"
msgid "Usage link"
msgstr "Felhasználás-hivatkozás."
msgid "Provide a simple link to view the usage of the file entity."
msgstr "Egyszerű link a fájlentitás használatának megtekintéséhez."
msgid "Update file alias"
msgstr "Fájlálnév frissítése"
msgid "%type_name: Edit own files"
msgstr "%type_name: Saját fájlok szerkesztése"
msgid "%type_name: Edit any files"
msgstr "%type_name: Bármely fájl szerkesztése"
msgid "%type_name: Delete own files"
msgstr "%type_name: Saját fájlok törlése"
msgid "%type_name: Delete any files"
msgstr "%type_name: Bármely fájl törlése"
msgid "%type_name: Download own files"
msgstr "%type_name: Saját fájlok letöltése"
msgid "%type_name: Download any files"
msgstr "%type_name: Bármely fájl letöltése"
msgid "The URL to download the file directly."
msgstr "A fájl közvetlen letöltésére szolgáló URL."
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action művelet @count elemre lett alkalmazva."
msgstr[1] "%action művelet @count elemre lett alkalmazva."
msgid "Save and keep published"
msgstr "Mentés és megtartás közzétettként"
msgid "Download [file:name]"
msgstr "[file:name] letöltése"
msgid ""
"Bulk generation will only generate URL aliases for items that "
"currently have no aliases. This is typically used when installing "
"Pathauto on a site that has existing un-aliased content that needs to "
"be aliased in bulk."
msgstr ""
"A tömeges generálás csak azokhoz a tételekhez hoz létre URL "
"álneveket, amelyeknek még nincs álnevük. A tömeges generálást "
"általában akkor használják, ha a Pathauto-t egy olyan webhelyen "
"installálják, amelyen álnevekkel nem rendelkező tartalom van, "
"amelyet tömegesen kell álnevesíteni."
msgid "Bulk generate"
msgstr "Tömeges előállítás"
msgid "Autoplay: %autoplay"
msgstr "Automatikus lejátszás: %autoplay"
msgid "Loop: %loop"
msgstr "Ismétlés: %loop"
msgid "Muted: %muted"
msgstr "Némított: %muted"
msgid "Display of multiple files"
msgstr "Több fájl megjelenítése"
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"US-ASCII alphabet? Transliteration is handled by the Transliteration "
"module."
msgstr ""
"A <em>Pathauto</em> megpróbálja-e a bizonyos karaktereket (például "
"ékezetes) tartalmazó mintákat átírni US-ASCII ábécére? Az "
"átírást a <em>Transliteration</em> modul kezeli."
msgid "Update URL-Alias"
msgstr "Webcímálnév frissítése"
msgid "All of your %label path aliases have been deleted."
msgstr "Mindegyik %label útvonalálnév törlése megtörtént."
msgid "See <a href=\":pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"További információ a <a href=\":pathauto-help\"><em>Pathauto</em> "
"súgójában</a> található."
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. "
"@max is the maximum possible length."
msgstr ""
"Az előállítandó álnevek maximális hossza. 100 az ajánlott, @max "
"a megengedett legnagyobb hossz."
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is the recommended length. @max is the maximum possible length."
msgstr ""
"Az álnév tetszőleges összetevőjének (például [title]) "
"maximális szöveghossza. 100 az ajánlott, @max a megengedett "
"legnagyobb hossz."
msgid ""
"The <a href=\":url\">Redirect module settings</a> affect whether a "
"redirect is created when an alias is deleted."
msgstr ""
"A <em>Redirect</em> modul <a href=\":url\">beállításainál</a> "
"megadható, hogy létrejöjjön-e átirányítás az álnév "
"törlésekor."
msgid ""
"Considering installing the <a href=\":url\">Redirect module</a> to get "
"redirects when your aliases change."
msgstr ""
"A <a href=\":url\">Redirect</a> modult telepítve az álnevek "
"megváltozásakor átirányításokat hoz létre hozzájuk."
msgid "Update URL-Alias of an entity"
msgstr "Entitás webcímálnevének frissítése"
msgid ""
"Uncheck this to create a custom alias below. <a "
"href=\"@admin_link\">Configure URL alias patterns.</a>"
msgstr ""
"Kikapcsolva egy egyedi álnév hozható létre. <a "
"href=\"@admin_link\">A webcímálnevek mintáinak beállítása.</a>"
