# German translation of agGrid (8.x-1.0-alpha40)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: agGrid (8.x-1.0-alpha40)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-22 03:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Community"
msgstr "Community"
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "CDN"
msgstr "CDN"
msgid "Additional Options"
msgstr "Zusätzliche Optionen"
msgid "Enterprise"
msgstr "Unternehmen"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "Inhalt @type: @label gelöscht."
msgid "Adds ag-Grid to Drupal 8 Form API"
msgstr "Fügt ag-Grid zur Drupal 8 Form API hinzu"
msgid "ag-Grid"
msgstr "ag-Grid"
msgid "ag-Grid Entity config"
msgstr "ag-Grid Entitätskonfiguration"
msgid "ag-Grid Entity"
msgstr "ag-Grid-Entität"
msgid "Label for the ag-Grid Entity."
msgstr "Bezeichnung für die ag-Grid-Entität."
msgid "ag-Grid additional options"
msgstr "ag-Grid zusätzliche Optionen"
msgid "Created the %label ag-Grid Entity."
msgstr "Die %label ag-Grid-Entität wurde erstellt."
msgid "Saved the %label ag-Grid Entity."
msgstr "Die %label ag-Grid-Entität wurde gespeichert."
msgid "ag-Grid Entity for Default"
msgstr "ag-Grid-Entität für Standard"
msgid "JSON data for ag-Grid"
msgstr "JSON-Daten für ag-Grid"
msgid "ag-Grid Entity ID"
msgstr "ag-Grid-Entitäts-ID"
msgid "ag-Grid JSON Field"
msgstr "ag-Grid JSON-Feld"
msgid "ag-Grid Config Entity"
msgstr "ag-Grid-Konfigurationsentität"
msgid "ag-Grid Default JSON"
msgstr "ag-Grid Standard-JSON"
msgid "Nothing more to say about this demonstration vehicle and color data."
msgstr ""
"Zu diesem Vorführfahrzeug und den Farbdaten gibt es nichts weiter zu "
"sagen."
msgid "ag-Grid Demo"
msgstr "ag-Grid Demo"
msgid "Enterprise License Key"
msgstr "Unternehmenslizenzschlüssel"
msgid "Required for using the Enterprise version."
msgstr "Erforderlich für die Nutzung der Enterprise-Version."
msgid "ag-Grid DEMO Vehicles and Colors"
msgstr "ag-Grid DEMO-Fahrzeuge und Farben"
msgid "Extra info about data"
msgstr "Zusätzliche Informationen zu Daten"
msgid "Any additional information you would like to include about the data."
msgstr ""
"Alle weiteren Informationen, die Sie zu den Daten hinzufügen "
"möchten."
msgid ""
"columnDefs used throughout life but rowData is only for initial "
"create. Please limit to 3 header rows for diff and only provide field "
"names necessary for data items."
msgstr ""
"columnDefs wird während der gesamten Lebensdauer verwendet, rowData "
"jedoch nur bei der erstmaligen Erstellung. Bitte beschränken Sie sich "
"auf drei Kopfzeilen für den Vergleich und geben Sie nur die für die "
"Datenelemente erforderlichen Feldnamen an."
msgid "ag-Grid view mode"
msgstr "ag-Grid-Ansichtsmodus"
msgid "HTML grid view mode"
msgstr "HTML-Rasteransicht"
msgid "ag-Grid edit mode"
msgstr "ag-Grid-Bearbeitungsmodus"
msgid "ag-Grid Field Diff"
msgstr "ag-Grid Feldunterschied"
msgctxt "Display aggrid cell validation error list: row"
msgid "<h3>Row jserr_rowNum: jserr_rowLabel</h3>"
msgstr "<h3>Zeile jserr_rowNum: jserr_rowLabel</h3>"
msgctxt "Display aggrid cell validation error messages list: column"
msgid "<h4>jserr_headerName</h4>"
msgstr "<h4>jserr_headerName</h4>"
msgctxt "Display aggrid cell validation error messages to end users"
msgid ""
"<p>\"jserr_newValue\" did not validate. jserr_message "
"[jserr_errType]</p>"
msgstr ""
"<p>„jserr_newValue” wurde nicht validiert. jserr_message "
"[jserr_errType]</p>"
msgctxt "aggrid error columnTotal idFrom & idTo not correct"
msgid ""
"D8 agGrid columnTotal Error: jserr_field - Check idFrom & idTo for "
"issues."
msgstr ""
"D8 agGrid columnTotal Fehler: jserr_field – Überprüfen Sie idFrom "
"und idTo auf Probleme."
msgid "About the ag-Grid (aggrid) module and library"
msgstr "Über das ag-Grid (aggrid)-Modul und die Bibliothek"
msgid ""
"Adds ag-Grid JSON field and widget to Drupal 8 Form API. For more help "
"and information on the ag-Grid module, please see <a href=\":url\">the "
"documentation online</a>. For information, support, and license "
"information for the ag-Grid library, please go to <a href=\":url2\" "
"target=\"_blank\">http://www.ag-grid.com</a>."
msgstr ""
"Fügt das ag-Grid JSON-Feld und Widget zur Drupal 8 Form API hinzu. "
"Weitere Hilfe und Informationen zum ag-Grid-Modul finden Sie in der <a "
"href=\":url\">Online-Dokumentation</a>. Informationen, Support und "
"Lizenzinformationen zur ag-Grid-Bibliothek finden Sie unter <a "
"href=\":url2\" target=\"_blank\">http://www.ag-grid.com</a>."
msgid "aggrid"
msgstr "aggrid"
msgid ""
"ag-Grid library for aggrid module is successfully installed at "
"%installpathcommunity and %installpathenterprise."
msgstr ""
"Die ag-Grid-Bibliothek für das aggrid-Modul wurde erfolgreich unter "
"%installpathcommunity und %installpathenterprise installiert."
msgid "ag-Grid Config Entities"
msgstr "ag-Grid-Konfigurationseinheiten"
msgid "ag-Grid General Settings"
msgstr "ag-Grid Allgemeine Einstellungen"
msgid "ag-Grid Config Entities for structure and default rows"
msgstr "ag-Grid-Konfigurationselemente für Struktur und Standardzeilen"
msgid ""
"Settings for ag-Grid (community open edition or enterprise w/ license "
"key)"
msgstr ""
"Einstellungen für ag-Grid (Community Open Edition oder Enterprise mit "
"Lizenzschlüssel)"
msgid ""
"ag-Grid Community library has been successfully installed at "
"libraries/ag-grid"
msgstr ""
"Die ag-Grid Community-Bibliothek wurde erfolgreich in "
"Bibliotheken/ag-grid installiert."
msgid ""
"ag-Grid Enterprise library has been successfully installed at "
"libraries/ag-grid"
msgstr ""
"Die ag-Grid Enterprise-Bibliothek wurde erfolgreich in "
"Bibliotheken/ag-grid installiert."
msgid ""
"Community is the open edition of ag-Grid. Otherwise for Enterprise "
"(with features like multi-cell selection and Excel export), a license "
"is required. Please see the <a href=\":url\" target=\"_blank\">ag-Grid "
"library website</a> for license / trial information."
msgstr ""
"Community ist die kostenlose Version von ag-Grid. Für die "
"Enterprise-Version (mit Funktionen wie Mehrfachauswahl und "
"Excel-Export) ist eine Lizenz erforderlich. Weitere Informationen "
"finden Sie unter<a href=\":url\" target=\"_blank\">Website der "
"ag-Grid-Bibliothek</a> für Informationen zu Lizenzen/Testversionen."
msgid ""
"D8 agGrid formatType Error: jserr_ftName or \"type\" not found in "
"function"
msgstr ""
"D8 agGrid Formatfehler: jserr_ftName oder „type” wurde in der "
"Funktion nicht gefunden."
msgid "DEMO: ag-Grid Car Report"
msgstr "DEMO: ag-Grid-Fahrzeugbericht"
msgid "DEMO: ag-Grid M-F Spending Report"
msgstr "DEMO: ag-Grid M-F Ausgabenbericht"
msgid "A demo of weekly expense data."
msgstr "Eine Demo der wöchentlichen Ausgabendaten."
msgid "ag-Grid DEMO"
msgstr "ag-Grid DEMO"
msgid ""
"Demo showing multiple config entities and content types with demo "
"content. **Please note, this will add a new content type and content "
"node. It will be up to you to delete these items on uninstall."
msgstr ""
"Demo, die mehrere Konfigurationsentitäten und Inhaltstypen mit "
"Demo-Inhalten zeigt. **Bitte beachten Sie, dass dadurch ein neuer "
"Inhaltstyp und ein neuer Inhaltsknoten hinzugefügt werden. Es liegt "
"in Ihrer Verantwortung, diese Elemente bei der Deinstallation zu "
"löschen."
msgid "Missing ag-Grid Config Entity"
msgstr "Fehlende ag-Grid-Konfigurationsentität"
msgid "Choose an ag-Grid Config Entity. *Once saved, this cannot be modified."
msgstr ""
"Wählen Sie eine ag-Grid-Konfigurationseinheit aus. *Nach dem "
"Speichern kann diese nicht mehr geändert werden."
msgid ""
"ag-Grid Library for aggrid module has not been installed. Please run "
"\"drush aggrid:download\" from the command line. Otherwise you must "
"download each raw file from <a href=\":url\" "
"target=\"_blank\">https://github.com/ag-grid/ag-grid/raw/master/packages/</a> "
"for community and enterprise min file inside (folder)/dist and install "
"as %installpathcommunity and %installpathenterprise. **Make sure you "
"clear the cache after installing**"
msgstr ""
"Die ag-Grid-Bibliothek für das aggrid-Modul wurde nicht installiert. "
"Führen Sie bitte „drush aggrid:download” über die Befehlszeile "
"aus. Andernfalls müssen Sie jede Rohdatei von <a href=\":url\" "
"target=\"_blank\">https://github.com/ag-grid/ag-grid/raw/master/packages/</a> "
"für die Community- und Enterprise-Min-Datei im Ordner (Ordner)/dist "
"herunterladen und als %installpathcommunity und %installpathenterprise "
"installieren. **Stellen Sie sicher, dass Sie nach der Installation den "
"Cache leeren.**"
msgid "JS Source"
msgstr "JS-Quelle"
msgid ""
"While the default is ag-Grid library hosted by CDN, local hosting is "
"recommended."
msgstr ""
"Die Standardeinstellung ist die von CDN gehostete ag-Grid-Bibliothek, "
"jedoch wird eine lokale Bereitstellung empfohlen."
msgid ""
"The local library is not found. Please see the aggrid warning on the "
"<a href=\"/admin/reports/status\">status report</a>."
msgstr ""
"Die lokale Bibliothek wurde nicht gefunden. Bitte beachten Sie die "
"aggrid-Warnung im <a href=\"/admin/reports/status\">Statusbericht</a>."
msgid "ag-Grid DEMO Weekly Expenses"
msgstr "ag-Grid DEMO Wöchentliche Ausgaben"
msgid "DEMO: ag-Grid"
msgstr "DEMO: ag-Grid"
msgid ""
"This is a content item used to demonstrate data collection using "
"ag-Grid. The default structure of ag-Grid is attached from the config "
"entity."
msgstr ""
"Dies ist ein Inhaltselement, das zur Demonstration der Datenerfassung "
"mit ag-Grid verwendet wird. Die Standardstruktur von ag-Grid ist aus "
"der Konfigurationsentität angehängt."
msgid "Add ag-Grid Config Entity"
msgstr "ag-Grid-Konfigurationseinheit hinzufügen"
msgid "Administer ag-Grid Config Entities"
msgstr "ag-Grid-Konfigurationseinheiten verwalten"
msgid "Create and edit ag-Grid Config Entities for ag-Grid field."
msgstr ""
"Erstellen und bearbeiten Sie ag-Grid-Konfigurationsentitäten für "
"ag-Grid-Felder."
msgid "Administer ag-Grid General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen für ag-Grid verwalten"
msgid "Edit ag-Grid General Settings (Version, Source, License)."
msgstr ""
"Allgemeine Einstellungen für ag-Grid bearbeiten (Version, Quelle, "
"Lizenz)."
msgid "Edit ag-Grid Config Entity"
msgstr "ag-Grid-Konfigurationseinheit bearbeiten"
msgid "Delete ag-Grid Config Entity"
msgstr "ag-Grid-Konfigurationseinheit löschen"
msgid "ag-Grid CSS has been successfully installed at libraries/ag-grid/css"
msgstr "ag-Grid CSS wurde erfolgreich in libraries/ag-grid/css installiert."
msgid ""
"ag-Grid theme Balham (default) CSS has been successfully installed at "
"libraries/ag-grid/css"
msgstr ""
"Das ag-Grid-Design „Balham“ (Standard) CSS wurde erfolgreich in "
"libraries/ag-grid/css installiert."
msgid "aggrid Download Error: @error"
msgstr "aggrid Download-Fehler: @error"
msgid "Will always be used for view/edit."
msgstr "Wird immer zum Anzeigen/Bearbeiten verwendet."
msgid "Default ag-Grid Options"
msgstr "Standardoptionen für ag-Grid"
msgid "Global options for ag-Grid."
msgstr "Globale Optionen für ag-Grid."
msgid "General Settings for ag-Grid"
msgstr "Allgemeine Einstellungen für ag-Grid"
msgid "Settings for parserTypes, formatTypes, and restrictInput"
msgstr ""
"Einstellungen für Parsertypen, Format-Typen und "
"Eingabebeschränkungen"
msgid "Excel export styles for ag-Grid"
msgstr "Excel-Exportformate für ag-Grid"
msgid "Provides style items for ag-Grid export."
msgstr "Stellt Stilelemente für den Export aus ag-Grid bereit."
msgid "ag-Grid JSON edit mode"
msgstr "ag-Grid JSON-Bearbeitungsmodus"
msgid "The maximum stack depth has been exceeded."
msgstr "Die maximale Stapeltiefe wurde überschritten."
msgid "Invalid or malformed JSON."
msgstr "Ungültiges oder fehlerhaftes JSON."
msgid "Control character error, possibly incorrectly encoded."
msgstr "Steuerzeichenfehler, möglicherweise falsch codiert."
msgid "Syntax error, malformed JSON."
msgstr "Syntaxfehler, fehlerhaftes JSON."
msgid "Malformed UTF-8 characters, possibly incorrectly encoded."
msgstr "Fehlerhafte UTF-8-Zeichen, möglicherweise falsch codiert."
msgid "One or more recursive references in the value to be encoded."
msgstr "Eine oder mehrere rekursive Referenzen im zu kodierenden Wert."
msgid "One or more NAN or INF values in the value to be encoded."
msgstr "Ein oder mehrere NAN- oder INF-Werte im zu codierenden Wert."
msgid "A value of a type that cannot be encoded was given."
msgstr "Es wurde ein Wert eines Typs angegeben, der nicht codiert werden kann."
msgid "Unknown JSON error occured."
msgstr "Unbekannter JSON-Fehler aufgetreten."
msgid "Suppression override"
msgstr "Unterdrückungsübersteuerung"
msgid "If enabled, suppression will be ignored"
msgstr "Wenn aktiviert, wird die Unterdrückung ignoriert."
msgid "Suppression override: @suppover"
msgstr "Unterdrückungsübersteuerung: @suppover"
