# Latvian translation of Aggregator (2.2.3)
# Copyright (c) 2026 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aggregator (2.2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-17 04:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "Operations"
msgstr "Darbības"
msgid "Author"
msgstr "Autors"
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
msgid "Edit"
msgstr "Labot"
msgid "Link"
msgstr "Saite"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
msgid "Feed"
msgstr "Plūsma"
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
msgid "View"
msgstr "Skatīt"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "never"
msgstr "nekad"
msgid "aggregator"
msgstr "apkopotājs"
msgid "Update interval"
msgstr "Atjaunināšanas intervāls"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "Pilnībā aizpildīts plūsmas URL."
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurēt"
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
msgid "Number of news items in block"
msgstr "Ziņu vienumu skaits blokā"
msgid "View this feed's recent news."
msgstr "Skatīt šīs plūsmas jaunākās ziņas."
msgid "Feed overview"
msgstr "Plūsmas pārskats"
msgid "Items"
msgstr "Vienumi"
msgid "Last update"
msgstr "Pēdējais papildinājums"
msgid "Next update"
msgstr "Nākamais papildinājums"
msgid "%time left"
msgstr "Atlicis %time"
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "Plūsma %feed atjaunināta."
msgid "Feed %feed added."
msgstr "Plūsma %feed pievienota."
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "Plūsma %feed tika pievienota."
msgid "Processors"
msgstr "Apstrādātāji"
msgid "Goal"
msgstr "Mērķis"
msgid "Updated URL for feed %title to %url."
msgstr "Labots URL plūsmai %title uz %url."
msgid "Modified"
msgstr "Modificēts"
msgid "Import OPML"
msgstr "Importēt OPML"
msgid "OPML File"
msgstr "OPML fails"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "@count vienums"
msgstr[1] "@count vienumi"
msgstr[2] "@count vienumi"
msgid "Source"
msgstr "Avots"
msgid "@time ago"
msgstr "pirms @time"
msgid "Basic configuration"
msgstr "Pamata konfigurācija"
msgid "Language code"
msgstr "Valodas kods"
msgid "Parser"
msgstr "Parsētājs"
msgid "Discard items older than"
msgstr "Atsaukt vecākus vienumus par"
msgid "Aggregator"
msgstr "Aggregator"
msgid "There is no new syndicated content from %site."
msgstr "Nav jauna sindicētā satura no %site."
msgid "There is new syndicated content from %site."
msgstr "Nav jauna sindicēta satura no %site."
msgid "URL to the feed."
msgstr "URL uz barotni."
msgid "Last time feed was checked for new items, as Unix timestamp."
msgstr ""
"Pēdējā reize, kad tika pārbaudīti jaunie vienumi barotnē, kā "
"Unix laikaspiedols."
msgid "An image representing the feed."
msgstr "Barotni simbolizējošs attēls."
msgid "Primary Key: Unique ID for feed item."
msgstr "Primārā atslēga: unikāls plūsmas vienuma ID."
msgid "Title of the feed item."
msgstr "Barotnes vienuma virsraksts."
msgid "Link to the feed item."
msgstr "Saite uz plūsmas vienumu."
msgid "Author of the feed item."
msgstr "Barotnes vienuma autors."
msgid "Body of the feed item."
msgstr "Barotnes vienuma saturs."
msgid "Post date of feed item, as a Unix timestamp."
msgstr "Barotnes vienuma publicēšanas datums, kā Unix laikaspiedols."
msgid "Unique identifier for the feed item."
msgstr "Barotnes vienuma unikāls identifikators."
msgid "More link"
msgstr "Saite Vairāk"
msgid "About"
msgstr "Par"
msgid "Steps"
msgstr "Soļi"
msgid "Web services"
msgstr "Web servisi"
msgid "Display type"
msgstr "Attēlojuma veids"
msgid "Uses"
msgstr "Lieto"
msgid "Add feed"
msgstr "Pievienot barotni"
msgid "Display as link"
msgstr "Attēlot kā saiti"
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
msgstr "Plūsmas nosaukums (vai plūsmas izcelsmes vietnes nosaukumus)."
msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
msgstr ""
"Pievienojiet barotni RSS, RDF vai Atom formātā. Barotnei var būt "
"tikai viens ieraksts."
msgid "Update items"
msgstr "Atjaununāt vienumus"
msgid "Title of the feed."
msgstr "Barotnes nosaukums."
msgid "Upload an OPML file containing a list of feeds to be imported."
msgstr "Izvēlieties datni ar barotņu sarakstu augšupielādei."
msgid ""
"Enter the URL of an OPML file. This file will be downloaded and "
"processed only once on submission of the form."
msgstr ""
"Ievadiet OPML datnes URL. Šī datne tiks lejupielādēta un "
"apstrādāta tikai vienu reizi pie formas iesniegšanas."
msgid ""
"Fetchers download data from an external source. Choose a fetcher "
"suitable for the external source you would like to download from."
msgstr ""
"Savācēji lejupielādē datus no ārēja resursa. Izvēlies "
"piemērotu savācēju resursam no kura vēlaties lejupielādēt datus."
msgid ""
"Parsers transform downloaded data into standard structures. Choose a "
"parser suitable for the type of feeds you would like to aggregate."
msgstr ""
"Pārveidotāji pārveido lejupielādētos datus standarta "
"struktūrās. Izvēlaties pārveidotāju, kas piemērots plūsmas "
"veidam, kuru vēlaties apkopot."
msgid "Default fetcher"
msgstr "Noklusētais savācējs"
msgid "Default parser"
msgstr "Noklusētais pārveidotājs"
msgid "Default processor"
msgstr "Noklusētais apstrādātājs"
msgid "Default processor settings"
msgstr "Noklusētie apstrādātāju iestatījumi"
msgid "Number of items shown in listing pages"
msgstr "Elementu skaits lapā"
msgid "Viewing feeds"
msgstr "Barotņu apskate"
msgid "Adding, editing, and deleting feeds"
msgstr "Barotņu pievienošana, labošana un dzēšana"
msgid "Configuring cron"
msgstr "Cron konfigurācija"
msgid "Administer news feeds"
msgstr "Pārvaldīt ziņu plūsmas"
msgid "View news feeds"
msgstr "Skatīt ziņu plūsmas"
msgctxt "Examined"
msgid "Checked"
msgstr "Pārbaudīts"
