# Bulgarian translation of Aggregator (2.2.3)
# Copyright (c) 2026 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aggregator (2.2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-17 04:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Списък"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Edit"
msgstr "Редактирай"
msgid "Link"
msgstr "Линк"
msgid "Image"
msgstr "Снимка"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Import"
msgstr "Импортирай"
msgid "View"
msgstr "Прегледай"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "never"
msgstr "никога"
msgid "aggregator"
msgstr "съвкупност от новини"
msgid "Update interval"
msgstr "Интервал на обновяване"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "Пълен адрес на RSS лентата"
msgid "Configure"
msgstr "Конфигурирай"
msgid "Never"
msgstr "Никога"
msgid "Number of news items in block"
msgstr "Брой новини в блок"
msgid "View this feed's recent news."
msgstr ""
"Преглед на последните новини от този "
"инфо канал."
msgid "Feed overview"
msgstr "Преглед"
msgid "Items"
msgstr "Новини"
msgid "Last update"
msgstr "Последна промяна"
msgid "Next update"
msgstr "Следващо обновяване"
msgid "%time left"
msgstr "остава %time"
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "RSS канал %feed обновен."
msgid "Feed %feed added."
msgstr "RSS канал %feed добавен."
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "RSS каналът %feed беше добавен."
msgid "Updated URL for feed %title to %url."
msgstr "Обновен URL за канал %title, а именно %url."
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 новина"
msgstr[1] "@count новини"
msgid "Source"
msgstr "Източник"
msgid "@time ago"
msgstr "преди @time"
msgid "Language code"
msgstr "Код на език"
msgid "Discard items older than"
msgstr "Премахни обекти, по-стари от"
msgid "Aggregator"
msgstr "Агрегатор"
msgid "There is no new syndicated content from %site."
msgstr "Няма интегрирано съдържание от %site."
msgid "There is new syndicated content from %site."
msgstr ""
"Няма ново интегрирано съдържание от "
"%site."
msgid "URL to the feed."
msgstr "URL към източника."
msgid "Last time feed was checked for new items, as Unix timestamp."
msgstr ""
"Последен път, когато изтичника е "
"проверен за нови обекти, в Unix формат."
msgid "An image representing the feed."
msgstr "Изображение представящо източника."
msgid "Entity tag HTTP response header, used for validating cache."
msgstr ""
"Entity tag HTTP response header, използван за "
"проверка на кеша."
msgid "When the feed was last modified, as a Unix timestamp."
msgstr ""
"Кога последно е променен източника, в "
"Unix формат."
msgid "Primary Key: Unique ID for feed item."
msgstr "Главен Ключ: Уникално ID на обект."
msgid "Title of the feed item."
msgstr "Заглавие на обекта."
msgid "Link to the feed item."
msgstr "Линк към обекта."
msgid "Author of the feed item."
msgstr "Автор на обекта."
msgid "Body of the feed item."
msgstr "Съдържание на обекта."
msgid "Post date of feed item, as a Unix timestamp."
msgstr ""
"Дата на публикуване на обект, в Unix "
"формат."
msgid "Unique identifier for the feed item."
msgstr "Уникален идентификатор на обекта."
msgid "Web services"
msgstr "Уеб услуги"
msgid "Add feed"
msgstr "Добави RSS/XML канал"
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
msgstr ""
"Името на източника (или името на уеб "
"сайта, чието съдържание интегрирате)."
msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
msgstr ""
"Добави източник в RSS, RDF или Atom формат. "
"Може да има само един запис за "
"източник."
msgid "Update items"
msgstr "Обнови новини"
