# Chinese, Simplified translation of Aggregator (2.2.2)
# Copyright (c) 2024 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aggregator (2.2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Import"
msgstr "导入"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "URL"
msgstr "网址"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "never"
msgstr "从未"
msgid "aggregator"
msgstr "聚合器"
msgid "Update interval"
msgstr "更新间隔"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "RSS feed 的完整网址。"
msgid "Configure"
msgstr "配置"
msgid "Page"
msgstr "页面"
msgid "Never"
msgstr "永不"
msgid "Aggregator feed"
msgstr "聚合器种子"
msgid "Aggregator feed ID"
msgstr "聚合 Feed ID"
msgid "Aggregator item"
msgstr "聚合器条目"
msgid "Aggregator item ID"
msgstr "聚合项目 ID"
msgid "Link to URL"
msgstr "链接到URL"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML源"
msgid "Number of news items in block"
msgstr "区块里的新闻数量"
msgid "View this feed's recent news."
msgstr "浏览此源的最新文章。"
msgid "Feed overview"
msgstr "RSS Feed 总览"
msgid "Items"
msgstr "项目"
msgid "Last update"
msgstr "最近更新"
msgid "Next update"
msgstr "下次更新"
msgid "%time left"
msgstr "剩余 %time"
msgid "Processor"
msgstr "处理器"
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "已更新 RSS feed %feed。"
msgid "Feed %feed added."
msgstr "增加了 RSS feed %feed。"
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "增加了 RSS feed %feed。"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Processors"
msgstr "处理器"
msgid "Desc"
msgstr "降序"
msgid "Goal"
msgstr "目标"
msgid "Updated URL for feed %title to %url."
msgstr "将 RSS feed %title 的网址更新为 %url。"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
msgid "Modified"
msgstr "修改时间"
msgid "Queued"
msgstr "已排入队列"
msgid "Import OPML"
msgstr "导入OPML"
msgid "OPML File"
msgstr "OPML文件"
msgid "Sources"
msgstr "源"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 项"
msgstr[1] "@count 项"
msgid "Source"
msgstr "源"
msgid "@time ago"
msgstr "@time 之前"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 上一个"
msgid "Next ›"
msgstr "下一个 ›"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Basic configuration"
msgstr "基本配置"
msgid "Language code"
msgstr "语言代码"
msgid "Parser"
msgstr "解析器"
msgid "Discard items older than"
msgstr "丢弃早于下列时间的条目"
msgid "Aggregator"
msgstr "聚合器"
msgid "There is no new syndicated content from %site."
msgstr "%site 无新的同步内容。"
msgid "There is new syndicated content from %site."
msgstr "%site 有新的同步内容。"
msgid "URL to the feed."
msgstr "Feed 的 URL。"
msgid "Last time feed was checked for new items, as Unix timestamp."
msgstr "Feed最近一次检查新条目的时间，为Unix时间戳。"
msgid "An image representing the feed."
msgstr "代表feed的一张图片。"
msgid "Entity tag HTTP response header, used for validating cache."
msgstr "实体标签的HTTP响应头，用于验证缓存。"
msgid "When the feed was last modified, as a Unix timestamp."
msgstr "Feed的最后修改时间，是一个Unix时间戳。"
msgid "Primary Key: Unique ID for feed item."
msgstr "主键: 订阅源（feed）的独有ID。"
msgid "Title of the feed item."
msgstr "订阅源（Feed）条目标题"
msgid "Link to the feed item."
msgstr "指向feed条目的链接"
msgid "Author of the feed item."
msgstr "订阅源（Feed）条目作者"
msgid "Body of the feed item."
msgstr "订阅源（Feed）条目主体内容"
msgid "Post date of feed item, as a Unix timestamp."
msgstr "订阅源（Feed）条目发表时间，Unix时间格式"
msgid "Unique identifier for the feed item."
msgstr "feed条目的唯一识别码。"
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
msgid "More link"
msgstr "更多链接"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Steps"
msgstr "步骤"
msgid "Web services"
msgstr "Web服务"
msgid "Display type"
msgstr "显示类型"
msgid "Uses"
msgstr "使用"
msgid "Add feed"
msgstr "添加源"
msgid "Display as link"
msgstr "显示为链接"
msgid "Aggregator items are imported from external RSS and Atom news feeds."
msgstr "聚合器条目是从外部RSS和Atom新闻种子中导入进来的。"
msgid "The title of the aggregator item."
msgstr "聚合器条目的标题。"
msgid "The link to the original source URL of the item."
msgstr "指向条目的原始的源URL的链接。"
msgid "The author of the original imported item."
msgstr "原始导入条目的作者。"
msgid "The actual content of the imported item."
msgstr "导入条目的实际内容。"
msgid ""
"The date the original feed item was posted. (With some feeds, this "
"will be the date it was imported.)"
msgstr "原始种子条目的发布日期。（对于一些种子，这个将是它被导入的日期。）"
msgid "Feed ID"
msgstr "种子ID"
msgid "The unique ID of the aggregator feed."
msgstr "聚合器种子的唯一ID。"
msgid "The title of the aggregator feed."
msgstr "聚合器种子的标题。"
msgid "The link to the source URL of the feed."
msgstr "指向种子的源URL的链接。"
msgid "The date the feed was last checked for new content."
msgstr "对种子最后检查新内容的日期。"
msgid "The description of the aggregator feed."
msgstr "聚合器种子的描述。"
msgid "Display the aggregator item using the data from the original source."
msgstr "使用来自于原始源头的数据来显示聚合器条目。"
msgid "Items per page"
msgstr "每页条目数"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
msgstr "feed名称(或者提供这个feed的网站名称)."
msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
msgstr "以RSS、RDF或Atom格式添加源。一个源可能就只有一个文章。"
msgid "Update items"
msgstr "更新项目"
msgid "Posted on"
msgstr "发表于"
msgid "« First"
msgstr "« 首页"
msgid "Last »"
msgstr "末页 »"
msgid "Delete items"
msgstr "删除项目"
msgid "Fetcher"
msgstr "提取器"
msgid "Title of the feed."
msgstr "Feed 的标题。"
msgid "Formatter settings"
msgstr "格式化配置"
msgid "Upload an OPML file containing a list of feeds to be imported."
msgstr "上传包含源列表的OPML文件以供导入。"
msgid "OPML Remote URL"
msgstr "OPML远程URL"
msgid ""
"Enter the URL of an OPML file. This file will be downloaded and "
"processed only once on submission of the form."
msgstr "输入一个OPML文件的URL。这个文件将在表单提交时下载，并且只处理一次。"
msgid "No new feed has been added."
msgstr "未添加新的源。"
msgid "The URL %url is invalid."
msgstr "URL %url无效。"
msgid "A feed named %title already exists."
msgstr "名为%title的源已经存在。"
msgid "A feed with the URL %url already exists."
msgstr "网址%url订阅已经存在。"
msgid ""
"Fetchers download data from an external source. Choose a fetcher "
"suitable for the external source you would like to download from."
msgstr "提取器从站外下载数据。为所期望下载的站外资源选择一个合适的提取器。"
msgid ""
"Parsers transform downloaded data into standard structures. Choose a "
"parser suitable for the type of feeds you would like to aggregate."
msgstr "解析器将下载的数据转化成标准的结构。为所期望聚合的源的类型选择一个合适的解析器。"
msgid ""
"Processors act on parsed feed data, for example they store feed items. "
"Choose the processors suitable for your task."
msgstr "处理器作用域解析的源数据，比如它们存储源条目。为你的任务选择合适的处理器。"
msgid "For most aggregation tasks, the default settings are fine."
msgstr "对于大多数的聚合任务，默认设置就可以了。"
msgid "Default fetcher"
msgstr "默认提取器"
msgid "Downloads data from a URL using Drupal's HTTP request handler."
msgstr "使用Drupal的HTTP请求处理器从一个URL地址下载数据。"
msgid "Default parser"
msgstr "默认解析器"
msgid "Default processor"
msgstr "默认处理器"
msgid "Creates lightweight records from feed items."
msgstr "从源项目创建轻量记录。"
msgid "Default processor settings"
msgstr "默认处理器设置"
msgid "Number of items shown in listing pages"
msgstr "在列表页面显示的条目数量"
msgid "Viewing feeds"
msgstr "查看源"
msgid "Adding, editing, and deleting feeds"
msgstr "添加、编辑和删除源"
msgid "Configuring cron"
msgstr "设置Cron"
msgid "Administer news feeds"
msgstr "管理新闻源"
msgid "View news feeds"
msgstr "查看新闻源"
msgid "Feed icon"
msgstr "订阅图标"
msgid "Title link"
msgstr "标题链接"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Asc"
msgstr "升序"
msgid "The unique ID of the aggregator item."
msgstr "聚合器条目的唯一ID。"
msgid "The guid of the original imported item."
msgstr "已导入条目的原标识"
msgid "The date of the most recent new content on the feed."
msgstr "Feed的最新内容的日期"
msgid "Block count"
msgstr "区块数量"
msgid "Aggregator refresh"
msgstr "聚合器刷新"
msgid "The feed language code."
msgstr "Feed的语言代码"
msgid "Time when this feed was queued for refresh, 0 if not queued."
msgstr "Feed的排队刷新时间，未排入队列则为0。"
msgid "The link of the feed."
msgstr "Feed的链接。"
msgid "Etag"
msgstr "实体标签"
msgid "The ID of the aggregator feed."
msgstr "Feed 的 ID"
msgid "The title of the feed item."
msgstr "Feed条目的标题。"
msgid "The feed item language code."
msgstr "Feed条目的语言代码。"
msgid "The link of the feed item."
msgstr "Feed条目的链接。"
msgid "The author of the feed item."
msgstr "Feed条目的作者。"
msgid "The body of the feed item."
msgstr "Feed条目的正文部分。"
msgid "Posted date of the feed item, as a Unix timestamp."
msgstr "Feed条目的发布日期，是一个Unix时间戳。"
msgid "Failed to download OPML file due to \"%error\"."
msgstr "下载OPML文件失败，原因为:%error。"
msgid "Aggregator feed item"
msgstr "聚合 Feed 项目"
msgid "Default parser for RSS, Atom and RDF feeds."
msgstr "默认的 RSS、Atom 和 RDF 解析器。"
msgid "Select the feed that should be displayed"
msgstr "选择显示的 Feed"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "列表（视图）"
msgid "The ID of the feed item."
msgstr "Feed 项目 ID"
msgid "The aggregator feed UUID."
msgstr "Feed 的 UUID"
msgid ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> "
"integration"
msgstr "<abbr title=\"大纲处理标记语言\">OPML</abbr> \b集成"
msgid "Are you sure you want to delete all items from the feed %feed?"
msgstr "确认要从 %feed 这一 Feed 中删除所有条目么？"
msgid "The news items from %site have been deleted."
msgstr "%site 的条目已经被删除。"
msgid "The feed ID."
msgstr "Feed 的 ID。"
msgid "Refresh frequency in seconds."
msgstr "刷新频率，单位是秒。"
msgid "Last-checked unix timestamp."
msgstr "上次检查的时间戳。"
msgid "Entity tag HTTP response header."
msgstr "实体标签的HTTP响应头部。"
msgid "When the feed was last modified."
msgstr "当这个订阅源（Feed）被更新时"
msgid "Number of items to display in the feed's block."
msgstr "在订阅区块显示的数目。"
msgid "The {aggregator_feed}.fid to which this item belongs."
msgstr "此项所属的 {aggregator_feed}.fid。"
msgid "Aggregator settings"
msgstr "聚合器配置"
msgid "Aggregator XSS"
msgstr "聚合XSS"
msgid "Aggregator item row"
msgstr "聚合器条目行"
msgid ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> is an "
"XML format for exchanging feeds between aggregators. A single OPML "
"document may contain many feeds. Aggregator uses this file to import "
"all feeds at once. Upload a file from your computer or enter a URL "
"where the OPML file can be downloaded."
msgstr ""
"<abbr title=\"\b大纲处理标记语言\">OPML</abbr> "
"是一个用于在聚合器间交换 Feed 的 XML 格式。\b一个 "
"OPML 文档可以包含多个 Feed "
"。聚合器可以利用这一格式一次性导入其中包含的所有 "
"Feed。OPML "
"文件可以上传自本机，或者从指定的网址进行下载。"
msgid "Aggregator feed block"
msgstr "Feed 聚合器区块"
msgid "<em>Either</em> upload a file or enter a URL."
msgstr "上传文件或者输入一个链接（URL）"
msgid "Items associated with this feed"
msgstr "该 Feed 的相关内容"
msgid "The feed image"
msgstr "订阅的图片"
msgid "The description of this feed"
msgstr "这条订阅的描述"
msgid "A more link to the feed detail page"
msgstr "该订阅详细页面的更多链接"
msgid "The description of this feed item"
msgstr "该 Feed 项目的描述"
msgid "More<span class=\"visually-hidden\"> posts about @title</span>"
msgstr ""
"更多\b<span class=\"visually-hidden\"> 关于 @title "
"的主题</span>"
msgid ""
"The length of time between feed updates. Requires a correctly "
"configured cron maintenance task."
msgstr ""
"Feed 更新的时间间隔。需要正确配置的 Cron "
"任务配合。"
msgid "Source feed"
msgstr "源 Feed"
msgid "The aggregator feed entity associated with this item."
msgstr "该条目相关的聚合器 Feed 实体。"
msgid ""
"Many sites publish their headlines and posts in feeds, using a number "
"of standardized XML-based formats. The aggregator supports <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Rss\">RSS</a>, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Resource_Description_Framework\">RDF</a>, "
"and <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Atom_%28standard%29\">Atom</a>."
msgstr ""
"很多站点利用标准的 XML "
"格式来发布更新内容。这一聚合器支持 <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Rss\">RSS</a>， <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Resource_Description_Framework\">RDF</a>， "
"以及 <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Atom_%28standard%29\">Atom</a>。"
msgctxt "Validation"
msgid "Feed title"
msgstr "Feed 标题"
msgid "A feed named %value already exists. Enter a unique title."
msgstr "已经存在名为 %value 的 Feed。请输入其他名称。"
msgctxt "Validation"
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed 网址"
msgid "A feed with this URL %value already exists. Enter a unique URL."
msgstr "URL 为 %value 的 Feed 已经存在，请输入其他 URL。"
msgid "The feed %label has been deleted."
msgstr "已经删除 Feed %label。"
msgid "Filter output for aggregator items"
msgstr "过滤聚合器条目的输出"
msgid "Aggregator title"
msgstr "聚合器标题"
msgid "Formats an aggregator item or feed title with an optional link."
msgstr "使用可选连接来格式化聚合器条目或者 Feed 标题。"
msgid "imminently"
msgstr "紧急地"
msgid ""
"The Aggregator module is an on-site syndicator and news reader that "
"gathers and displays fresh content from RSS-, RDF-, and Atom-based "
"feeds made available across the web. Thousands of sites (particularly "
"news sites and blogs) publish their latest headlines in feeds, using a "
"number of standardized XML-based formats. For more information, see "
"the <a href=\":aggregator-module\">online documentation for the "
"Aggregator module</a>."
msgstr ""
"Aggregator 模块是一个阅读器，用于从 RSS、RDF 以及 Atom "
"等形式的 feeds "
"中收集和显示新鲜内容。很多新闻和博客站点都利用 "
"feeds 系统中以标准的 XML 格式发布最新内容。可以在 "
"<a href=\":aggregator-module\">在线文档 </a> "
"中获取更多信息。"
msgid ""
"Users view feed content in the <a href=\":aggregator\">main aggregator "
"display</a>, or by <a href=\":aggregator-sources\">their source</a> "
"(usually via an RSS feed reader). The most recent content in a feed "
"can be displayed as a block through the <a "
"href=\":admin-block\">Blocks administration page</a>."
msgstr ""
"用户在 <a href=\":aggregator\">聚合展示页面</a>查看 feed "
"内容，或者也可以使用RSS feed 阅读器在  <a "
"href=\":aggregator-sources\">来源</a> "
"进行查看。最新的内容可以通过 <a "
"href=\":admin-block\">区块管理页面</a>配置，显示在区块之中。"
msgid "Configuring the display of feed items"
msgstr "配置订阅项的显示"
msgid "Discarding old feed items"
msgstr "去掉老的订阅项"
msgid ""
"A <a href=\":aggregator-opml\">machine-readable OPML file</a> of all "
"feeds is available. OPML is an XML-based file format used to share "
"outline-structured information such as a list of RSS feeds. Feeds can "
"also be <a href=\":import-opml\">imported via an OPML file</a>."
msgstr ""
"包含所有 Feed 的 <a href=\":aggregator-opml\">供机读的 OPML "
"文件</a> 可用。 OPML 是一个 XML "
"格式的文件，用于分享结构化的大纲信息，例如 RSS "
"Feed。Feeds 也可以<a href=\":import-opml\">从 OPML "
"文件中导入</a>。"
msgid ""
"A working <a href=\":cron\">cron maintenance task</a> is required to "
"update feeds automatically."
msgstr ""
"必须进行有效的 <a href=\":cron\">cron "
"管理任务配置</a>，才能够让 Feed 更新正常运行。"
msgid "@title feed"
msgstr "@title feed"
msgid "No feeds available. <a href=\":link\">Add feed</a>."
msgstr "没有可用 Feed。 <a href=\":link\">\b添加 Feed</a>."
msgid ""
"The parent website's description that comes from the @description "
"element in the feed."
msgstr "从 Feed 的 @description 元素中获取的原站点的描述。"
msgid ""
"The length of time between feed updates. Requires a correctly "
"configured <a href=\":cron\">cron maintenance task</a>."
msgstr ""
"Feed 更新的间隔时间。需要正确配置 <a href=\":cron\"> "
"cron 管理任务</a>。"
msgid ""
"Requires a correctly configured <a href=\":cron\">cron maintenance "
"task</a>."
msgstr "需要正确配置的<a href=\":cron\">Cron维护任务</a>。"
msgid ""
"Add feeds or import OPMLs to gather external content and configure how "
"often they are updated."
msgstr ""
"添加 Feed 或者导入 OPML "
"来收集外部内容，并配置更新频率。"
msgid "Aggregator RSS feed"
msgstr "聚合RSS提要"
msgid "Aggregator sources"
msgstr "聚合器源"
msgid "An icon that links to the feed URL"
msgstr "连接到feed url（订阅链接）的图标"
msgid "Parent website of the feed."
msgstr "订阅父站点。"
msgid "Parent website's description of the feed."
msgstr "订阅父站点的描述。"
msgid ""
"Administrators can add, edit, and delete feeds, and choose how often "
"to check each feed for newly updated items on the <a "
"href=\":feededit\">Aggregator administration page</a>."
msgstr ""
"管理员可以在<a "
"href=\":feededit\">聚集器管理页面</a>上添加、编辑和删除订阅源，以及选择用于检查每个订阅源的最新更新项的频率。"
msgid ""
"Administrators can choose how many items are displayed in the listing "
"pages, which HTML tags are allowed in the content of feed items, and "
"whether they should be trimmed to a maximum number of characters on "
"the <a href=\":settings\">Aggregator settings page</a>."
msgstr ""
"管理员可以在<a "
"href=\":settings\">聚集器设置页面</a>上选择在列表页面上显示的项数、订阅源项内容中允许的 "
"HTML 标记，以及是否应截断至最大字符数。"
msgid ""
"Administrators can choose whether to discard feed items that are older "
"than a specified period of time on the <a "
"href=\":settings\">Aggregator settings page</a>. This requires a "
"correctly configured cron maintenance task (see below)."
msgstr ""
"管理员可以在<a "
"href=\":settings\">聚集器设置页面</a>上选择是否丢弃超过指定时间段的订阅源项。这需要正确配置的 "
"Cron 维护任务（见下文）。"
msgid "Aggregator feeds"
msgstr "聚合器feeds"
msgid "aggregator feed"
msgstr "聚合器feed"
msgid "aggregator feeds"
msgstr "聚合器Feeds"
msgid "Aggregator feed items"
msgstr "聚合器Feed项"
msgid "aggregator feed item"
msgstr "聚合器Feed项"
msgid "aggregator feed items"
msgstr "聚合器Feed项"
msgctxt "Examined"
msgid "Checked"
msgstr "已选中"
