# Russian translation of Aggregator (2.2.2)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aggregator (2.2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Feed"
msgstr "Поток данных"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "never"
msgstr "никогда"
msgid "aggregator"
msgstr "сбор новостей"
msgid "Update interval"
msgstr "Интервал обновления"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "Полный URL-адрес RSS-ленты."
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Aggregator feed"
msgstr "Лента агрегатора"
msgid "Aggregator feed ID"
msgstr "Идентификатор агрегатора ленты"
msgid "Aggregator item"
msgstr "Элемент агрегатора"
msgid "Aggregator item ID"
msgstr "Идентификатор элемента агрегатора"
msgid "Link to URL"
msgstr "Ссылка на URL"
msgid "OPML feed"
msgstr "материал OPML"
msgid "Number of news items in block"
msgstr ""
"Количество новостных элементов в "
"блоке"
msgid "View this feed's recent news."
msgstr ""
"Просмотреть последние новости этой "
"RSS-ленты."
msgid "Feed overview"
msgstr "Обзор RSS-ленты"
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
msgid "Last update"
msgstr "Последнее обновление"
msgid "Next update"
msgstr "Следующее обновление"
msgid "%time left"
msgstr "%time осталось"
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "RSS-лента %feed обновлена."
msgid "Feed %feed added."
msgstr "Лента %feed добавлена."
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "Лента %feed была добавлена."
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Processors"
msgstr "Процессоры"
msgid "Desc"
msgstr "По убыванию"
msgid "Goal"
msgstr "Цель"
msgid "Updated URL for feed %title to %url."
msgstr "Обновленный адрес RSS-ленты %title - %url."
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Modified"
msgstr "Изменено"
msgid "Queued"
msgstr "Очередь"
msgid "Import OPML"
msgstr "Импорт OPML"
msgid "OPML File"
msgstr "Файл OPML"
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "@count элемент"
msgstr[1] "@count элемента"
msgstr[2] "@count[2] элементов"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "@time ago"
msgstr "@time назад"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Предыдущий"
msgid "Next ›"
msgstr "Следующий ›"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Basic configuration"
msgstr "Основная конфигурация"
msgid "Language code"
msgstr "Код языка"
msgid "Parser"
msgstr "Обработчик"
msgid "Discard items older than"
msgstr "Отбрасывать старее чем"
msgid "Aggregator"
msgstr "Сбор новостей"
msgid "There is no new syndicated content from %site."
msgstr "Нет нового RSS-материала с %site."
msgid "There is new syndicated content from %site."
msgstr "Новый RSS-материал с %site."
msgid "URL to the feed."
msgstr "URL RSS-ленты."
msgid "Last time feed was checked for new items, as Unix timestamp."
msgstr ""
"Время, когда  было проверенно "
"обновление RSS-ленты в формате времени "
"принятом в Unix (Unix timestamp)."
msgid "An image representing the feed."
msgstr "Рисунок, ассоциированный с RSS-лентой."
msgid "Entity tag HTTP response header, used for validating cache."
msgstr ""
"Объект возвращаемого заголовка HTTP, "
"используемый для проверки кэша"
msgid "When the feed was last modified, as a Unix timestamp."
msgstr ""
"Время последнего изменения RSS-ленты в "
"формате времени принятом в Unix (Unix "
"timestamp)."
msgid "Primary Key: Unique ID for feed item."
msgstr ""
"Основной ключ: Уникальный "
"идентификатор элемента rss-ленты."
msgid "Title of the feed item."
msgstr "Заголовок элемента RSS-ленты."
msgid "Link to the feed item."
msgstr "Ссылка на элемент RSS-ленты."
msgid "Author of the feed item."
msgstr "Автор элемента RSS-ленты."
msgid "Body of the feed item."
msgstr "Текст элемента RSS-ленты."
msgid "Post date of feed item, as a Unix timestamp."
msgstr ""
"Передавать дату в пунктах ленты как Unix "
"timestamp"
msgid "Unique identifier for the feed item."
msgstr ""
"Уникальный идентификатор элемента "
"RSS-ленты."
msgid "Offset"
msgstr "Пропустить"
msgid "More link"
msgstr "Ссылка \"Ещё\""
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "Steps"
msgstr "Шаги"
msgid "Web services"
msgstr "Веб-службы"
msgid "Display type"
msgstr "Тип отображения"
msgid "Uses"
msgstr "Использование"
msgid "Add feed"
msgstr "Добавить RSS-ленту"
msgid "Display as link"
msgstr "Выводить в виде ссылки"
msgid "Aggregator items are imported from external RSS and Atom news feeds."
msgstr ""
"Элементы агрегатора импортированы с "
"внешних RSS- и Atom- новостных лент"
msgid "The title of the aggregator item."
msgstr "Заголовок элемента агрегатора."
msgid "The link to the original source URL of the item."
msgstr "Ссылка на источник элемента."
msgid "The author of the original imported item."
msgstr ""
"Автор оригинального импортированного "
"элемента."
msgid "The actual content of the imported item."
msgstr ""
"Актуальное содержимое "
"импортированного элемента."
msgid ""
"The date the original feed item was posted. (With some feeds, this "
"will be the date it was imported.)"
msgstr ""
"Дата, когда оригинальный элемент "
"RSS-ленты был опубликован. (Для "
"некоторых лент это будет дата, когда "
"он был импортирован)"
msgid "Feed ID"
msgstr "ID ленты"
msgid "The unique ID of the aggregator feed."
msgstr "Уникальный ID агрегатора RSS-ленты."
msgid "The title of the aggregator feed."
msgstr "Заголовок агрегатора RSS-ленты."
msgid "The link to the source URL of the feed."
msgstr "Ссылка на URL источника RSS-ленты"
msgid "The date the feed was last checked for new content."
msgstr ""
"Дата последней проверки ленты на "
"обновления."
msgid "The description of the aggregator feed."
msgstr "Описание ленты агрегатора"
msgid "Display the aggregator item using the data from the original source."
msgstr ""
"Показать элемент с помощью данных из "
"оригинального источника."
msgid "Items per page"
msgstr "Элементов на страницу"
msgid "- All -"
msgstr "- Все -"
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
msgstr ""
"Название ленты или название сайта, с "
"которого вы берете содержимое."
msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
msgstr ""
"Добавить ленту в формате RSS, RDF или Atom. "
"Лента может иметь только одну запись."
msgid "Update items"
msgstr "Обновить элементы"
msgid "Posted on"
msgstr "Опубликовано"
msgid "« First"
msgstr "« Первая"
msgid "Last »"
msgstr "Последняя »"
msgid "Delete items"
msgstr "Удалить элементы"
msgid "Fetcher"
msgstr "Сборщик"
msgid "Title of the feed."
msgstr "Заголовок RSS-ленты."
msgid "Formatter settings"
msgstr "Настройки форматера"
msgid "Upload an OPML file containing a list of feeds to be imported."
msgstr ""
"Загрузите OPML-файл, содержащий список "
"RSS-лент для импортирования."
msgid "OPML Remote URL"
msgstr "Ссылка на удаленный OPML"
msgid ""
"Enter the URL of an OPML file. This file will be downloaded and "
"processed only once on submission of the form."
msgstr ""
"Введите ссылку на OMPL-файл. Файл будет "
"загружен и обработан только после "
"отправки формы."
msgid "No new feed has been added."
msgstr "Новых RSS-лент не добавлено."
msgid "The URL %url is invalid."
msgstr "Ссылка %url - неработающая."
msgid "A feed named %title already exists."
msgstr ""
"RSS-лента с названием %title уже "
"существует."
msgid "A feed with the URL %url already exists."
msgstr "RSS-лента со ссылкой %url уже существует."
msgid ""
"Fetchers download data from an external source. Choose a fetcher "
"suitable for the external source you would like to download from."
msgstr ""
"Сборщики скачивают данные из внешнего "
"источника. Выберите подходящий "
"сборщик для внешнего источника, "
"откуда хотите скачивать."
msgid ""
"Parsers transform downloaded data into standard structures. Choose a "
"parser suitable for the type of feeds you would like to aggregate."
msgstr ""
"Обработчики преобразовывают "
"скачанные данные в стандартные "
"структуры. Выберите обработчик, "
"подходящий  для типа лент, которые вы "
"хотите собирать."
msgid ""
"Processors act on parsed feed data, for example they store feed items. "
"Choose the processors suitable for your task."
msgstr ""
"Процессоры взаимодействуют с "
"собранными данными лент, например, "
"хранят их содержимое. Выберите нужный "
"процессор для вашей задачи."
msgid "For most aggregation tasks, the default settings are fine."
msgstr ""
"Для большинства задач по сбору "
"подходят настройки по умолчанию."
msgid "Default fetcher"
msgstr "Сборщик по умолчанию"
msgid "Downloads data from a URL using Drupal's HTTP request handler."
msgstr "Скачивает данные"
msgid "Default parser"
msgstr "Обработчик по умолчанию"
msgid "Default processor"
msgstr "Процессор по умолчанию"
msgid "Creates lightweight records from feed items."
msgstr ""
"Создает краткие записи из новостей "
"лент."
msgid "Default processor settings"
msgstr "Настройки процессора по умолчанию"
msgid "Number of items shown in listing pages"
msgstr ""
"Количество пунктов в страницах "
"списков"
msgid "Viewing feeds"
msgstr "Просмотр лент"
msgid "Adding, editing, and deleting feeds"
msgstr ""
"Добавление, редактирование и удаление "
"RSS-лент"
msgid "Configuring cron"
msgstr "Настройка cron"
msgid "Administer news feeds"
msgstr "Управление новостными лентами"
msgid "View news feeds"
msgstr "Просмотр новостных лент"
msgid "Feed icon"
msgstr "Иконка ленты"
msgid "Title link"
msgstr "Заголовок ссылки"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Asc"
msgstr "По возрастанию"
msgid "The unique ID of the aggregator item."
msgstr "Уникальный ID элемента агрегатора."
msgid "The guid of the original imported item."
msgstr ""
"GUID оригинального импортируемого "
"элемента"
msgid "The date of the most recent new content on the feed."
msgstr ""
"Дата самого последнего нового "
"содержимого в ленте."
msgid "Block count"
msgstr "Количество блоков"
msgid "Aggregator refresh"
msgstr "Обновление агрегатора"
msgid "The feed language code."
msgstr "Код языка ленты."
msgid "Time when this feed was queued for refresh, 0 if not queued."
msgstr ""
"Время когда эта лента была поставлена "
"в очередь на обновление, если не в "
"очереди тогда 0."
msgid "The link of the feed."
msgstr "Ссылка RSS-ленты."
msgid "Etag"
msgstr "Etag"
msgid "The ID of the aggregator feed."
msgstr "Идентификатор агрегатора ленты."
msgid "The title of the feed item."
msgstr "Заголовок элемента RSS-ленты."
msgid "The feed item language code."
msgstr "Код языка элемента RSS-ленты."
msgid "The link of the feed item."
msgstr "Ссылка элемента RSS-ленты."
msgid "The author of the feed item."
msgstr "Автор элемента RSS-ленты."
msgid "The body of the feed item."
msgstr "Текст элемента RSS-ленты."
msgid "Posted date of the feed item, as a Unix timestamp."
msgstr ""
"Дата добавления элемента RSS-ленты, в "
"Unix-формате времени."
msgid "Failed to download OPML file due to \"%error\"."
msgstr ""
"Не удалось загрузить файл OPML по "
"причине \"%error\"."
msgid "Aggregator feed item"
msgstr "Агрегатор элемента RSS-ленты."
msgid "Default parser for RSS, Atom and RDF feeds."
msgstr ""
"Обработчик RSS, Atom и RDF-лент по "
"умолчанию."
msgid "Select the feed that should be displayed"
msgstr ""
"Выберите ленту, которая должна "
"отображаться"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Списки (Представления)"
msgid "The ID of the feed item."
msgstr "Идентификатор элемента ленты."
msgid "The aggregator feed UUID."
msgstr "UUID агрегатора ленты."
msgid ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> "
"integration"
msgstr ""
"Интеграция с <abbr title=\"Язык разметки "
"структуры\">OPML</abbr>"
msgid "Are you sure you want to delete all items from the feed %feed?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить все "
"элементы из ленты %feed?"
msgid "The news items from %site have been deleted."
msgstr "Элементы новостей с %site были удалены."
msgid "The feed ID."
msgstr "ID ленты."
msgid "Refresh frequency in seconds."
msgstr "Частота обновления в секундах."
msgid "Last-checked unix timestamp."
msgstr "Время последней проверки в unix-формате."
msgid "Entity tag HTTP response header."
msgstr "Заголовок ответа HTTP для тега сущности."
msgid "When the feed was last modified."
msgstr ""
"Когда лента была последний раз "
"изменена."
msgid "Number of items to display in the feed's block."
msgstr ""
"Количество элементов для отображения "
"в блоке ленты."
msgid "The {aggregator_feed}.fid to which this item belongs."
msgstr ""
"{aggregator_feed}.fid, к которому относится "
"данный элемент."
msgid "Aggregator settings"
msgstr "Настройки агрегатора"
msgid "Aggregator XSS"
msgstr "Агрегатор XSS"
msgid "Aggregator item row"
msgstr "Строка элемента агрегатора"
msgid ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> is an "
"XML format for exchanging feeds between aggregators. A single OPML "
"document may contain many feeds. Aggregator uses this file to import "
"all feeds at once. Upload a file from your computer or enter a URL "
"where the OPML file can be downloaded."
msgstr ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> - это "
"XML-формат, используемый для обмена "
"лентами между сборщиками. Один "
"OPML-документ может содержать несколько "
"лент. Сборщик использует этот файл для "
"импорта всех лент одновременно. "
"Загрузите локальный файл с компьютера "
"или введите URL-адрес, с которого можно "
"загрузить OPML-файл."
msgid "Aggregator feed block"
msgstr "Блок агрегатора лент"
msgid "<em>Either</em> upload a file or enter a URL."
msgstr ""
"<em>Или</em> загрузите файл или введите "
"URL-адрес."
msgid "Items associated with this feed"
msgstr "Элементы связанные с этой RSS-лентой"
msgid "The feed image"
msgstr "Изображение для ленты"
msgid "The description of this feed"
msgstr "Описание этой ленты"
msgid "A more link to the feed detail page"
msgstr "Ссылка на страницу деталей ленты"
msgid "The description of this feed item"
msgstr "Описание этого элемента ленты"
msgid "More<span class=\"visually-hidden\"> posts about @title</span>"
msgstr ""
"Больше <span class=\"visually-hidden\"> материалов "
"про @title</span>"
msgid ""
"The length of time between feed updates. Requires a correctly "
"configured cron maintenance task."
msgstr ""
"Продолжительность времени между "
"обновлениями лент. Требуется "
"правильная настройка задания cron."
msgid "Source feed"
msgstr "Источник ленты"
msgid "The aggregator feed entity associated with this item."
msgstr ""
"Сущность агрегатора ленты связанная с "
"этим элементом."
msgid ""
"Many sites publish their headlines and posts in feeds, using a number "
"of standardized XML-based formats. The aggregator supports <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Rss\">RSS</a>, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Resource_Description_Framework\">RDF</a>, "
"and <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Atom_%28standard%29\">Atom</a>."
msgstr ""
"Большинство сайтов публикуют сводки и "
"посты в лентах, используя несколько "
"стандартных форматов на основе XML. "
"Cборщик поддерживает <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Rss\">RSS</a>, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/Resource_Description_Framework\">RDF</a> "
"и <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Atom_%28standard%29\">Atom</a>."
msgctxt "Validation"
msgid "Feed title"
msgstr "Заголовок ленты"
msgid "A feed named %value already exists. Enter a unique title."
msgstr ""
"Лента с названием %value уже существует. "
"Введите уникальное название."
msgctxt "Validation"
msgid "Feed URL"
msgstr "URL ленты"
msgid "A feed with this URL %value already exists. Enter a unique URL."
msgstr ""
"Лента с этим URL-адресом %value уже "
"существует. Введите уникальный "
"URL-адрес."
msgid "The feed %label has been deleted."
msgstr "Лента %label была удалена."
msgid "Filter output for aggregator items"
msgstr ""
"Фильтровать вывод элементов "
"агрегатора"
msgid "Aggregator title"
msgstr "Заголовок агрегатора"
msgid "Formats an aggregator item or feed title with an optional link."
msgstr ""
"Форматирует элемент агрегатора или "
"заголовок ленты с помощью "
"необязательной ссылки."
msgid "imminently"
msgstr "в ближайшее время"
msgid ""
"The Aggregator module is an on-site syndicator and news reader that "
"gathers and displays fresh content from RSS-, RDF-, and Atom-based "
"feeds made available across the web. Thousands of sites (particularly "
"news sites and blogs) publish their latest headlines in feeds, using a "
"number of standardized XML-based formats. For more information, see "
"the <a href=\":aggregator-module\">online documentation for the "
"Aggregator module</a>."
msgstr ""
"Модуль Aggregator это инструмент для "
"синдикации материалов на сайте и "
"чтения новостей, который собирает и "
"отображает свежие материалы из RSS, RDF и "
"Atom-каналов, делая их доступными между "
"сайтами. Тысячи сайтов (особенно "
"новостные и блоги) публикуют свои "
"последние заголовки новостей в "
"лентах, используя один из "
"стандартизованных XML-форматов. За "
"дополнительной информацией "
"обращайтесь к <a "
"href=\":aggregator-module\">онлайн-документации "
"модуля Aggregator</a>."
msgid ""
"Users view feed content in the <a href=\":aggregator\">main aggregator "
"display</a>, or by <a href=\":aggregator-sources\">their source</a> "
"(usually via an RSS feed reader). The most recent content in a feed "
"can be displayed as a block through the <a "
"href=\":admin-block\">Blocks administration page</a>."
msgstr ""
"Пользователи просматривают "
"содержимое потока на <a "
"href=\":aggregator\">основной странице "
"сборщика</a>, или через <a "
"href=\":aggregator-sources\">его источник</a> (обычно "
"через считыватель RSS-потока). "
"Последнее содержимое потока можно "
"отобразить в блоке, который "
"настраивается на административной "
"странице <a href=\":admin-block\">Блоки</a>."
msgid "Configuring the display of feed items"
msgstr ""
"Настройки отображения для элементов "
"ленты"
msgid "Discarding old feed items"
msgstr "Удаление старых элементов ленты"
msgid ""
"A <a href=\":aggregator-opml\">machine-readable OPML file</a> of all "
"feeds is available. OPML is an XML-based file format used to share "
"outline-structured information such as a list of RSS feeds. Feeds can "
"also be <a href=\":import-opml\">imported via an OPML file</a>."
msgstr ""
"<a href=\":aggregator-opml\">Машиночитаемый OPML "
"файл</a> доступный всем каналам. OPML "
"представляет собой особый формат "
"файла XML, который используется для "
"обема иерархично-структуированной "
"информации, к примеру RSS. Ленты также "
"могут быть <a "
"href=\":import-opml\">импортированы через OPML "
"файл</a>."
msgid ""
"A working <a href=\":cron\">cron maintenance task</a> is required to "
"update feeds automatically."
msgstr ""
"Для автоматического обновления лент "
"необходимо работающее <a "
"href=\":cron\">задание cron по обслуживанию</a>"
msgid "@title feed"
msgstr "лента @title"
msgid "No feeds available. <a href=\":link\">Add feed</a>."
msgstr ""
"Ленты отсутствуют. <a href=\":link\">Добавить "
"ленту</a>."
msgid ""
"The parent website's description that comes from the @description "
"element in the feed."
msgstr ""
"Описание родительского сайта, которое "
"приходит из элемента @description в ленте."
msgid ""
"The length of time between feed updates. Requires a correctly "
"configured <a href=\":cron\">cron maintenance task</a>."
msgstr ""
"Продолжительность времени между "
"обновлениями лент. Требуется "
"правильная настройка <a "
"href=\":cron\">задания cron</a>."
msgid ""
"Requires a correctly configured <a href=\":cron\">cron maintenance "
"task</a>."
msgstr ""
"Требуется правильная настройка <a "
"href=\":cron\">задания cron</a>."
msgid ""
"Add feeds or import OPMLs to gather external content and configure how "
"often they are updated."
msgstr ""
"Добавляйте ленты или импортируйте "
"OPML-файлы для сбора внешнего контента и "
"настройте частоту их обновления."
msgid "Aggregator RSS feed"
msgstr "RSS-поток агрегатора"
msgid "Aggregator sources"
msgstr "Источники агрегатора"
msgid "An icon that links to the feed URL"
msgstr "Иконка для ссылки на URL ленты."
msgid "Parent website of the feed."
msgstr "Родительский сайт ленты."
msgid "Parent website's description of the feed."
msgstr "Описание родительского сайта ленты."
msgid ""
"Administrators can add, edit, and delete feeds, and choose how often "
"to check each feed for newly updated items on the <a "
"href=\":feededit\">Aggregator administration page</a>."
msgstr ""
"Администраторы могут добавлять, "
"редактировать и удалять ленты, а также "
"устанавливать частоту проверки "
"обновлений ленты на административной "
"странице <a href=\":feededit\">Агрегатор</a>."
msgid ""
"Administrators can choose how many items are displayed in the listing "
"pages, which HTML tags are allowed in the content of feed items, and "
"whether they should be trimmed to a maximum number of characters on "
"the <a href=\":settings\">Aggregator settings page</a>."
msgstr ""
"Администраторы могут выбрать, сколько "
"элементов будет отображаться на "
"страницах списков, какие HTML-теги "
"разрешены в содержимом элементов "
"канала и должны ли они быть обрезаны "
"до максимального количества символов "
"на странице <a href=\":settings\">Настройки "
"агрегатора</a>."
msgid ""
"Administrators can choose whether to discard feed items that are older "
"than a specified period of time on the <a "
"href=\":settings\">Aggregator settings page</a>. This requires a "
"correctly configured cron maintenance task (see below)."
msgstr ""
"Администраторы могут выбрать, удалять "
"ли элементы фидов старше указанного "
"периода времени на <a href=\":settings\"> "
"странице настроек агрегатора </a>. Для "
"этого требуется правильно "
"настроенная задача обслуживания cron "
"(см. ниже)."
msgid "Aggregator feeds"
msgstr "Ленты агрегатора"
msgid "aggregator feed"
msgstr "лента агрегатора"
msgid "aggregator feeds"
msgstr "ленты агрегатора"
msgid "Aggregator feed items"
msgstr "Элементы ленты агрегатора"
msgid "aggregator feed item"
msgstr "элемент ленты агрегатора"
msgid "aggregator feed items"
msgstr "элементы ленты агрегатора"
msgctxt "Examined"
msgid "Checked"
msgstr "Проверено"
msgid ""
"Gathers and displays syndicated content (RSS, RDF, and Atom feeds) "
"from external sources."
msgstr ""
"Собирает и отображает "
"синдицированный контент (RSS, RDF и "
"каналы Atom) из внешних источников."
msgid ""
"Click <em>Add feed</em> if you have an individual feed URL to add, or "
"<em>Import OPML</em> if you have an OPML-formatted list of feeds to "
"add."
msgstr ""
"Нажмите <em>Добавить ленту</em> для "
"добавления URL на индивидуальную ленту, "
"или <em>Загрузить OPML</em> для добавления "
"списка лент в формате OPML."
msgid ""
"If you clicked <em>Add feed</em>, enter a <em>Title</em> for the feed "
"and the <em>URL</em> of the feed. Select an <em>Update interval</em> "
"and click <em>Save</em>."
msgstr ""
"Если вы нажали <em>Добавить ленту</em>, "
"предоставьте <em>Заголовок</em> для "
"данной ленты и <em>URL</em> для данной "
"ленты. Выберите <em>Интервал "
"обновления</em> и нажмите "
"<em>Сохранить</em>."
msgid ""
"If you clicked <em>Import OPML</em>, either choose an <em>OPML "
"file</em> from your local computer or enter an <em>OPML Remote "
"URL</em> to import an OPML list from a URL. Select an <em>Update "
"interval</em> and click <em>Import</em>."
msgstr ""
"Если вы нажали <em>Загрузить OPML</em>, то "
"можете выберить <em>OPML файл</em> с вашего "
"локального компьютера или "
"предоставить <em>Ссылку на удаленный "
"OPML</em> для импортирования OPML списка "
"лент с URL-адреса. Выберите <em>Интервал "
"обновления</em> и нажмите "
"<em>Импортировать</em>."
msgid ""
"To verify that your feed is working, click <em>Update items</em> in "
"the <em>Operations</em> list for your feed, and then click the feed "
"name to view the imported items on the standard provided feed page."
msgstr ""
"Чтобы убедиться в работе ленты, "
"нажмите <em>Обновить элементы</em> в "
"списке <em>Действия</em> для интересующей "
"вас ленты, затем щелкните на название "
"ленты для просмотра импортированных "
"элементов на стандартной странице "
"ленты."
msgid "Manage an existing feed or change its configuration."
msgstr ""
"Регулировать существующую ленту или "
"изменить её конфигурацию."
msgid ""
"Click <em>Edit</em> in the <em>Operations</em> list for the feed you "
"want to configure. Enter new values and click <em>Save</em>."
msgstr ""
"Нажмите <em>Править</em> в списке "
"<em>Действия</em> для ленты, конфигурацию "
"которой вы хотите изменить. "
"Предоставьте новые данные и нажмите "
"<em>Сохранить</em>."
msgid ""
"Optionally, delete the previously-imported items from the feed by "
"clicking <em>Delete items</em> in the <em>Operations</em> list for the "
"feed."
msgstr ""
"При желании, удалите импортированные "
"ранее элементы из ленты, выбрав "
"<em>Удалить элементы</em> в списке "
"<em>Действия</em> для данной ленты."
msgid ""
"Optionally, import new items from the feed by clicking <em>Update "
"items</em> in the <em>Operations</em> list for the feed. You can also "
"run the site Cron process to import items into all feeds, depending on "
"the configured <em>Update interval</em> for each feed."
msgstr ""
"При желании, добавьте новые элементы в "
"ленту нажав <em>Обновить элементы</em> в "
"списке <em>Действия</em> для данной ленты. "
"Вы можете так же запустить "
"планировщик cron для того, чтобы "
"обновить элементы для всех лент в "
"зависимости от конфигурации "
"<em>Интервала обновления</em>  для каждой "
"ленты."
msgid ""
"Optionally, click <em>Settings</em> to configure the settings for all "
"feeds, including the <em>Number of items shown in listing pages</em> "
"and how long to keep old items from feeds on your site. Click <em>Save "
"configuration</em>."
msgstr ""
"Дополнительно, нажмите <em>Настройки</em> "
"для конфигурации настроек всех лент, "
"включая <em>Количество элементов "
"которые будет отображаться на "
"страницах списков</em> и длительность "
"хранения старых элементов лент на "
"вашем сайте. Нажмите <em>Сохранить "
"конфигурацию</em>."
msgid "What is a feed?"
msgstr "Что такое лента?"
msgid "What is OPML?"
msgstr "Что такое OPML?"
msgid ""
"OPML (Outline Processor Markup Language) is a specification for making "
"hierarchical lists, which is commonly used for lists of feeds."
msgstr ""
"OPML (Outline Processor Markup Language) - спецификация "
"для создания иерархических списков, "
"которая обычно испозьзуется для "
"списков лент."
msgid "What are the options for updating feed items?"
msgstr ""
"Какие существуют способы обновления "
"элементов ленты?"
msgid "What are the options for displaying feeds?"
msgstr ""
"Какие существуют способы отображения "
"лент?"
msgid ""
"Using the core Aggregator, Views, Views UI, and Block modules, you can "
"display feed data in your site in various ways (see related topics for "
"more information):"
msgstr ""
"Используя модули ядра Агрегатор, "
"Представления (Views), Интерфейс "
"представлений (Views UI), и Блок, вы можете "
"отображать данные ленты на своём "
"сайте разнообразными способами (для "
"дополнительной информации см. "
"связанные темы):"
msgid ""
"Place the <em>Aggregator feed</em> block in a region of your theme; "
"each block you place lists the most recent items from one feed."
msgstr ""
"Разместите блок <em>Лента агрегатора</em> "
"в регионе темы; каждый размещённый "
"блок содержит список новейших "
"элементов из одной ленты."
msgid ""
"Create a custom view that shows either <em>Aggregator feed</em> "
"(feeds) or <em>Aggregator feed item</em> (items from feeds)."
msgstr ""
"Создайте пользовательский режим "
"просмотра в котором отображается либо "
"<em>Лента агрегатора</em> (ленты), либо "
"<em>Элемент ленты агрегатора</em> "
"(элементы из лент)."
msgid "Overview of aggregation"
msgstr "Обзор агрегации"
msgid ""
"The core Aggregator module allows you to add, edit, and delete feeds, "
"choose how often to import items from feeds, and display the feeds. "
"See the related topics below for specific tasks."
msgstr ""
"Модуль ядра Aggregator позволяет "
"добавлять, редактировать и удалять "
"ленты, выбирать частоту "
"импортирования элементов из лент, и "
"отображать ленты. См. Связанные темы, "
"перечисленные ниже для конкретных "
"задач."
msgid "Creating a feed"
msgstr "Создание ленты"
msgid "Managing and configuring an existing feed"
msgstr ""
"Управление и конфигурация "
"существующей ленты"
msgid "Importing syndicated content"
msgstr ""
"Импортирование синдицированных "
"данных материала"
msgid ""
"Create a new feed to display syndicated data from an outside source on "
"your website, or import an OPML file to create multiple feeds."
msgstr ""
"Создайте новый фид для отображения "
"синдицированных данных из внешнего "
"источника на своем веб-сайте или "
"импортируйте файл OPML для создания "
"нескольких каналов."
msgid ""
"A feed is syndicated content data provided by a source outside of your "
"website, which is imported into your website."
msgstr ""
"Фид - это данные объединенного "
"контента, предоставленные источником "
"за пределами вашего веб-сайта, которые "
"импортируются на ваш веб-сайт."
msgid ""
"Feeds are <em>updated</em> (new items imported) each time your site's "
"cron task runs, if the selected <em>Update interval</em> for the feed "
"has passed. You can also update feeds manually; see @managing_topic "
"for details."
msgstr ""
"Фиды <em>обновляются</em> (импортируются "
"новые элементы) при каждом запуске "
"задачи cron вашего сайта, если выбранный "
"<em>интервал обновления</em> для фида "
"истек. Вы также можете обновлять фиды "
"вручную; подробности см. в @managing_topic."
msgid ""
"After creating and updating a feed, view the feed page provided by the "
"core Aggregator module, which displays recent imported items; see "
"@creating_topic for details."
msgstr ""
"После создания и обновления фида "
"просмотрите страницу фида, "
"предоставленную основным модулем "
"Aggregator, на котором отображаются "
"недавно импортированные элементы; "
"подробности см. в @creating_topic."
