# Portuguese, International translation of Aggregator (2.2.2)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, International translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aggregator (2.2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, International\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "aggregator"
msgstr "agregador"
msgid "Update interval"
msgstr "Intervalo entre atualizações"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "O URL completo do feed."
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Aggregator feed"
msgstr "Feed agregado"
msgid "Aggregator feed ID"
msgstr "ID do agregador de feeds"
msgid "Aggregator item"
msgstr "Item do agregador"
msgid "Aggregator item ID"
msgstr "ID do item do agregador"
msgid "Link to URL"
msgstr "Ligação para o URL"
msgid "OPML feed"
msgstr "feed OPML"
msgid "Number of news items in block"
msgstr "Número de novos itens no bloco"
msgid "View this feed's recent news."
msgstr "Ver as últimas notícias do feed"
msgid "Feed overview"
msgstr "Sinopse do feed"
msgid "Items"
msgstr "Itens"
msgid "Last update"
msgstr "Última atualização"
msgid "Next update"
msgstr "Próxima atualização"
msgid "%time left"
msgstr "restam %time"
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "O feed %feed foi actualizado."
msgid "Feed %feed added."
msgstr "O feed %feed foi adicionado."
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "O feed %feed foi adicionado."
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Processors"
msgstr "Processadores"
msgid "Desc"
msgstr "Descendente"
msgid "Updated URL for feed %title to %url."
msgstr "O URL do feed %title foi actualizado para %url."
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
msgid "Queued"
msgstr "Em fila de espera"
msgid "Import OPML"
msgstr "Importar OPML"
msgid "OPML File"
msgstr "Ficheiro OPML"
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "@time ago"
msgstr "há @time atrás"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguinte ›"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Basic configuration"
msgstr "Configuração básica"
msgid "Language code"
msgstr "Código de idioma"
msgid "Parser"
msgstr "Analisador"
msgid "Discard items older than"
msgstr "Eliminar entradas mais antigas que"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agregador"
msgid "There is no new syndicated content from %site."
msgstr "Não existe novo conteúdo sindicado de %site."
msgid "There is new syndicated content from %site."
msgstr "Existe novo conteúdo sindicado de %site."
msgid "URL to the feed."
msgstr "URL para o feed."
msgid "Last time feed was checked for new items, as Unix timestamp."
msgstr ""
"A última vez que o feed foi verificado para ver se existiam itens "
"novos, no formato registo data/hora Unix."
msgid "An image representing the feed."
msgstr "Uma imagem que representa o feed."
msgid "Entity tag HTTP response header, used for validating cache."
msgstr ""
"Entidade do cabeçalho da resposta HTTP, utilizado para validar a "
"cache."
msgid "When the feed was last modified, as a Unix timestamp."
msgstr ""
"Quando o feed foi modificado pela última vez, no formato registo "
"data/hora Unix."
msgid "Primary Key: Unique ID for feed item."
msgstr "Chave Primária: Identificador único para o item do feed."
msgid "Title of the feed item."
msgstr "Título do item do feed."
msgid "Link to the feed item."
msgstr "Ligação para o item do feed."
msgid "Author of the feed item."
msgstr "Autor do item do feed."
msgid "Body of the feed item."
msgstr "Corpo do item do feed."
msgid "Post date of feed item, as a Unix timestamp."
msgstr ""
"Data de publicação do item do feed, no formato registo data/hora "
"Unix."
msgid "Unique identifier for the feed item."
msgstr "Identificador único para o item do feed."
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "More link"
msgstr "Ligação \"mais\""
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Web services"
msgstr "Web services"
msgid "Display type"
msgstr "Mostrar tipo"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Add feed"
msgstr "Adicionar feed"
msgid "Display as link"
msgstr "Exibir como ligação"
msgid "Aggregator items are imported from external RSS and Atom news feeds."
msgstr ""
"Itens do agregador são importados de feeds de notícias externas, nos "
"formatos RSS ou Atom."
msgid "The title of the aggregator item."
msgstr "O título do item do agregador."
msgid "The link to the original source URL of the item."
msgstr "A ligação para o URL de fonte do item."
msgid "The author of the original imported item."
msgstr "O autor do item original importado."
msgid "The actual content of the imported item."
msgstr "O conteúdo real do item importado."
msgid ""
"The date the original feed item was posted. (With some feeds, this "
"will be the date it was imported.)"
msgstr ""
"A data original em que o item do feed foi colocado. (Com alguns feeds, "
"esta será a data em que foi importado.)"
msgid "Feed ID"
msgstr "ID do feed"
msgid "The unique ID of the aggregator feed."
msgstr "O identificador do feed no agregador."
msgid "The title of the aggregator feed."
msgstr "O título do agregador de feed."
msgid "The link to the source URL of the feed."
msgstr "A ligação para a URL fonte do feed."
msgid "The date the feed was last checked for new content."
msgstr "O horário da última consulta por atualizações do feed."
msgid "The description of the aggregator feed."
msgstr "A descrição do agregador de feed."
msgid "Display the aggregator item using the data from the original source."
msgstr "Exibir o item do agregador usando os dados da fonte original."
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
msgstr "O nome do feed (ou o nome do sítio Web que fornece o feed)."
msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
msgstr ""
"Adicione um feed no formato RSS, RDF ou Atom. Um feed pode ter apenas "
"uma entrada."
msgid "Update items"
msgstr "Atualizar itens"
msgid "Posted on"
msgstr "Colocado em"
msgid "« First"
msgstr "« Primeira"
msgid "Last »"
msgstr "Última »"
msgid "Delete items"
msgstr "Eliminar items."
msgid "Fetcher"
msgstr "Obtentor"
msgid "Title of the feed."
msgstr "Título do feed."
msgid "Upload an OPML file containing a list of feeds to be imported."
msgstr "Carregue um ficheiro OPML contendo uma lista de feeds para importar."
msgid "OPML Remote URL"
msgstr "URL Remoto OPML"
msgid ""
"Enter the URL of an OPML file. This file will be downloaded and "
"processed only once on submission of the form."
msgstr ""
"Introduza o URL de um ficheiro OPML. Este ficheiro pode ser "
"descarregado e processado apenas uma vez no formulário de "
"submissões."
msgid "No new feed has been added."
msgstr "Não foi adicionado nenhum feed novo."
msgid "The URL %url is invalid."
msgstr "O URL %url é inválido."
msgid "A feed named %title already exists."
msgstr "Já existe um feed com o nome %title."
msgid "A feed with the URL %url already exists."
msgstr "Um feed com o URL %URL já existe."
msgid ""
"Fetchers download data from an external source. Choose a fetcher "
"suitable for the external source you would like to download from."
msgstr ""
"O obtentor descarrega dados de uma fonte externa. Escolha um obtentor "
"adequado à fonte externa para a qual deseja descarregar dados."
msgid ""
"Parsers transform downloaded data into standard structures. Choose a "
"parser suitable for the type of feeds you would like to aggregate."
msgstr ""
"Os analisadores transformam dados descarregados en estruturas "
"standard. Escolha um analisador adequado ao tipo de feeds que deseja "
"agregar."
msgid ""
"Processors act on parsed feed data, for example they store feed items. "
"Choose the processors suitable for your task."
msgstr ""
"Os processadores atuam sobre dados de feeds analisados, armazenando "
"por exemplo itens de feed. Escolha os processadores adequados à sua "
"tarefa."
msgid "For most aggregation tasks, the default settings are fine."
msgstr ""
"Para a maioria das tarefas de agregação, a configuração "
"predefinida é suficiente."
msgid "Default fetcher"
msgstr "Obtentor predefinido"
msgid "Downloads data from a URL using Drupal's HTTP request handler."
msgstr ""
"Descarrega dados de um URL usando o processador de pedidos HTTP do "
"Drupal."
msgid "Default parser"
msgstr "Analisador predefinido"
msgid "Default processor"
msgstr "Processador predefinido"
msgid "Creates lightweight records from feed items."
msgstr "Cria registos leves a partir dos items dos feeds."
msgid "Default processor settings"
msgstr "Definições predefinidas do processador"
msgid "Number of items shown in listing pages"
msgstr "Número de itens mostrados nas páginas de listagem"
msgid "Viewing feeds"
msgstr "Vendo feeds"
msgid "Adding, editing, and deleting feeds"
msgstr "Adicionando, editando e eliminado feeds"
msgid "Configuring cron"
msgstr "Configurando o cron"
msgid "Administer news feeds"
msgstr "Administrar feeds de notícias"
msgid "View news feeds"
msgstr "Ver feeds de notícias"
msgid "Title link"
msgstr "Ligação no título"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "The unique ID of the aggregator item."
msgstr "O ID único do item do agregador."
msgid "The guid of the original imported item."
msgstr "O guid do item original importado."
msgid "The date of the most recent new content on the feed."
msgstr "A data do conteúdo novo mais recente no feed."
msgid "Block count"
msgstr "Número de blocos"
msgid "The feed language code."
msgstr "O código de idioma do feed."
msgid "Time when this feed was queued for refresh, 0 if not queued."
msgstr ""
"Tempo que este feed fica em fila para ser refrescado, 0 se não fica "
"em fila."
msgid "The link of the feed."
msgstr "A ligação do feed."
msgid "Etag"
msgstr "Etag"
msgid "The ID of the aggregator feed."
msgstr "O ID do feed do agregador."
msgid "The title of the feed item."
msgstr "O título do item de feed."
msgid "The feed item language code."
msgstr "O código de idioma do item de feed."
msgid "The link of the feed item."
msgstr "A ligação do item de feed."
msgid "The author of the feed item."
msgstr "O autor do item de feed."
msgid "The body of the feed item."
msgstr "O corpo do item de feed."
msgid "Aggregator feed item"
msgstr "Item de feed do agregador"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listas (Views)"
msgid "The ID of the feed item."
msgstr "O ID do item de feed."
msgid "The aggregator feed UUID."
msgstr "O UUID do agregador de feeds."
msgid ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> "
"integration"
msgstr ""
"Integração <abbr title=\"Outline Processor Markup "
"Language\">OPML</abbr>"
msgid "Are you sure you want to delete all items from the feed %feed?"
msgstr "Tem a certeza que quer remover todos os itens do feed %feed?"
msgid "The feed ID."
msgstr "O ID do feed."
msgid "Refresh frequency in seconds."
msgstr "Frequência de atualização em segundos."
msgid "Aggregator settings"
msgstr "Definições do agregador"
msgid ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> is an "
"XML format for exchanging feeds between aggregators. A single OPML "
"document may contain many feeds. Aggregator uses this file to import "
"all feeds at once. Upload a file from your computer or enter a URL "
"where the OPML file can be downloaded."
msgstr ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> é um "
"formato XML para troca de feeds entre agregadores. Um único OPML pode "
"conter vários feeds. O agregador utiliza este ficheiro OPML para "
"importar todos os feeds de uma só vez. Carregue um ficheiro do seu "
"computador ou insira um URL de onde o OPML possa ser descarregado."
msgid "Items associated with this feed"
msgstr "Itens associados a este feed"
msgid "The feed image"
msgstr "A imagem do feed"
msgid "The description of this feed"
msgstr "A descrição deste feed"
msgid "The description of this feed item"
msgstr "A descrição deste item do feed"
msgid "Source feed"
msgstr "Feed de origem"
msgid "The aggregator feed entity associated with this item."
msgstr "A entidade de feed do agregador associada a este item."
msgctxt "Validation"
msgid "Feed title"
msgstr "Título do feed"
msgid "A feed named %value already exists. Enter a unique title."
msgstr "O feed com o nome %value já existe. Introduza um título único."
msgid "Aggregator title"
msgstr "Título do agregador"
msgid "@title feed"
msgstr "Feed @title"
msgid "No feeds available. <a href=\":link\">Add feed</a>."
msgstr "Sem feeds disponíveis. <a href=\":link\">Adicionar Feed</a>."
msgid "Aggregator RSS feed"
msgstr "Feed RSS do agregador"
msgid "Aggregator sources"
msgstr "Fontes do agregador"
