# Dutch translation of Aggregator (2.2.2)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aggregator (2.2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "never"
msgstr "nooit"
msgid "aggregator"
msgstr "aggregator"
msgid "Update interval"
msgstr "Bijwerkinterval"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "Volledige URL van de feed."
msgid "Configure"
msgstr "Instellen"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "Aggregator feed"
msgstr "Aggregator-feed"
msgid "Aggregator feed ID"
msgstr "Aggregator feed-ID"
msgid "Aggregator item"
msgstr "Aggregator-item"
msgid "Aggregator item ID"
msgstr "Aggregator item-ID"
msgid "Link to URL"
msgstr "Link naar URL"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML-feed"
msgid "Number of news items in block"
msgstr "Aantal nieuwsitems in blok"
msgid "View this feed's recent news."
msgstr "Het meest recente nieuws van deze feed bekijken."
msgid "Feed overview"
msgstr "Feed-overzicht"
msgid "Items"
msgstr "Items"
msgid "Last update"
msgstr "Laatst bijgewerkt"
msgid "Next update"
msgstr "Volgende update"
msgid "%time left"
msgstr "%time resterend"
msgid "Processor"
msgstr "Processor"
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "De feed %feed werd bijgewerkt."
msgid "Feed %feed added."
msgstr "Feed %feed toegevoegd."
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "De feed %feed is toegevoegd."
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Processors"
msgstr "Processors"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Goal"
msgstr "Doel"
msgid "Updated URL for feed %title to %url."
msgstr "De URL voor feed %title is bijgewerkt naar %url."
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Modified"
msgstr "Aangepast"
msgid "Queued"
msgstr "In de wachtrij"
msgid "Import OPML"
msgstr "OPML importeren"
msgid "OPML File"
msgstr "OPML-bestand"
msgid "Sources"
msgstr "Bronnen"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 item"
msgstr[1] "@count items"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "@time ago"
msgstr "@time geleden"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Vorige"
msgid "Next ›"
msgstr "Volgende ›"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Basic configuration"
msgstr "Basisinstellingen"
msgid "Language code"
msgstr "Taalcode"
msgid "Parser"
msgstr "Parser"
msgid "Discard items older than"
msgstr "Verwijder berichten ouder dan"
msgid "Aggregator"
msgstr "Aggregator"
msgid "There is no new syndicated content from %site."
msgstr "Er is geen nieuwe, gesyndiceerde inhoud van %site."
msgid "There is new syndicated content from %site."
msgstr "Er is nieuwe, gesyndiceerde inhoud van %site."
msgid "URL to the feed."
msgstr "URL van de feed."
msgid "Last time feed was checked for new items, as Unix timestamp."
msgstr "De laatste controle op nieuwe items, als Unix-tijdstip."
msgid "An image representing the feed."
msgstr "Een afbeelding als voorstelling voor de feed."
msgid "Entity tag HTTP response header, used for validating cache."
msgstr ""
"Entiteits-tag van de HTTP-response-header. Gebruikt om de cache te "
"valideren."
msgid "When the feed was last modified, as a Unix timestamp."
msgstr "Wanneer de feed het laatst is veranderd, als Unix-tijdstip."
msgid "Primary Key: Unique ID for feed item."
msgstr "Primaire sleutel: Uniek ID van een feed-item."
msgid "Title of the feed item."
msgstr "Titel van het feed-item."
msgid "Link to the feed item."
msgstr "Link naar het feed-item"
msgid "Author of the feed item."
msgstr "Auteur van het feed-item."
msgid "Body of the feed item."
msgstr "Inhoud van het feed-item."
msgid "Post date of feed item, as a Unix timestamp."
msgstr "Datum waarop het feed-item werd opgeslagen, als Unix-tijdstip"
msgid "Unique identifier for the feed item."
msgstr "Unieke naam voor het feed-item."
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "More link"
msgstr "'Meer'-link"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Steps"
msgstr "Stappen"
msgid "Web services"
msgstr "Webservices"
msgid "Display type"
msgstr "Weergavetype"
msgid "Uses"
msgstr "Gebruikt"
msgid "Add feed"
msgstr "Feed toevoegen"
msgid "Display as link"
msgstr "Als link weergeven"
msgid "Aggregator items are imported from external RSS and Atom news feeds."
msgstr ""
"Aggregator items zijn geïmporteerd uit externe RSS- en Atom- "
"nieuwsfeeds."
msgid "The title of the aggregator item."
msgstr "De titel van het aggregator-item."
msgid "The link to the original source URL of the item."
msgstr "De link naar de originele bron-URL van het item."
msgid "The author of the original imported item."
msgstr "De auteur van het oorspronkelijk geïmporteerde item."
msgid "The actual content of the imported item."
msgstr "De feitelijke inhoud van het geïmporteerde item."
msgid ""
"The date the original feed item was posted. (With some feeds, this "
"will be the date it was imported.)"
msgstr ""
"De datum waarop het oorspronkelijk feed-item werd ingediend. (Met "
"sommige feeds wordt dit de datum waarop werd geïmporteerd.)"
msgid "Feed ID"
msgstr "Feed-ID"
msgid "The unique ID of the aggregator feed."
msgstr "De unieke ID van de aggregator-feed."
msgid "The title of the aggregator feed."
msgstr "De titel van de aggregator-feed."
msgid "The link to the source URL of the feed."
msgstr "De link naar de bron-URL van de feed."
msgid "The date the feed was last checked for new content."
msgstr ""
"De datum waarop de feed voor het laatst werd gecontroleerd op nieuwe "
"inhoud."
msgid "The description of the aggregator feed."
msgstr "De beschrijving van de aggregator-feed."
msgid "Display the aggregator item using the data from the original source."
msgstr ""
"Weergave van het aggregatoritem met gebruikmaking van de originele "
"bron."
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
msgstr "De naam van de feed (of de naam van de website die de feed aanbiedt)."
msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
msgstr ""
"Voeg een feed toe in RSS-, RDF- of Atom-formaat. Iedere feed mag maar "
"eenmaal worden toegevoegd."
msgid "Update items"
msgstr "Items bijwerken"
msgid "Posted on"
msgstr "Geplaatst op"
msgid "« First"
msgstr "« Eerste"
msgid "Last »"
msgstr "Laatste »"
msgid "Delete items"
msgstr "Items verwijderen"
msgid "Fetcher"
msgstr "Fetcher"
msgid "Title of the feed."
msgstr "Titel van de feed."
msgid "Formatter settings"
msgstr "Instellingen van opmaakhulpmiddel"
msgid "Upload an OPML file containing a list of feeds to be imported."
msgstr "Upload een OPML-bestand met feeds die geïmporteerd moeten worden."
msgid "OPML Remote URL"
msgstr "Externe URL van OPML"
msgid ""
"Enter the URL of an OPML file. This file will be downloaded and "
"processed only once on submission of the form."
msgstr ""
"Voer de URL naar een OPML-bestand in. Dit bestand wordt één keer "
"gedownload en verwerkt, nadat het formulier ingediend is."
msgid "No new feed has been added."
msgstr "Er is geen nieuwe feed toegevoegd."
msgid "The URL %url is invalid."
msgstr "De URL %url is niet juist."
msgid "A feed named %title already exists."
msgstr "Een feed met de naam %title bestaat al."
msgid "A feed with the URL %url already exists."
msgstr "Een feed met de URL %url bestaat al."
msgid ""
"Fetchers download data from an external source. Choose a fetcher "
"suitable for the external source you would like to download from."
msgstr ""
"<em>Fetchers</em> halen gegevens op uit een externe bron. Kies een "
"fetcher, die geschikt is voor de externe bron waaruit u gegevens wilt "
"ophalen."
msgid ""
"Parsers transform downloaded data into standard structures. Choose a "
"parser suitable for the type of feeds you would like to aggregate."
msgstr ""
"<em>Parsers</em> zetten gedownloade gegevens om in "
"standaardstructuren. Kies een parser die geschikt is voor het type "
"feed dat u wilt aggregeren."
msgid ""
"Processors act on parsed feed data, for example they store feed items. "
"Choose the processors suitable for your task."
msgstr ""
"<em>Processors</em> werken op verwerkte feedgegevens, ze slaan "
"bijvoorbeeld feed-items op. Kies de processors die geschikt zijn voor "
"uw taak."
msgid "For most aggregation tasks, the default settings are fine."
msgstr "De beginwaarden zijn geschikt voor de meeste aggregatietaken."
msgid "Default fetcher"
msgstr "Standaard<em>fetcher</em>"
msgid "Downloads data from a URL using Drupal's HTTP request handler."
msgstr "Haalt gegevens van een URL op via Drupals HTTP request-handler."
msgid "Default parser"
msgstr "Standaard<em>parser</em>"
msgid "Default processor"
msgstr "Standaard<em>processor</em>"
msgid "Creates lightweight records from feed items."
msgstr "Maakt eenvoudige records van feed-items."
msgid "Default processor settings"
msgstr "Standaardprocessorinstellingen"
msgid "Number of items shown in listing pages"
msgstr "Het aantal items dat in opsommingspagina's wordt weergegeven."
msgid "Viewing feeds"
msgstr "Feeds weergeven"
msgid "Adding, editing, and deleting feeds"
msgstr "Toevoegen, bewerken en verwijderen van feeds"
msgid "Configuring cron"
msgstr "Cron instellen"
msgid "Administer news feeds"
msgstr "Nieuws-feed s beheren"
msgid "View news feeds"
msgstr "Nieuws-feeds weergeven"
msgid "Feed icon"
msgstr "Feed-pictogram"
msgid "Title link"
msgstr "Titelkoppeling"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "The unique ID of the aggregator item."
msgstr "De unieke ID van een aggregator-item."
msgid "The guid of the original imported item."
msgstr "De guid van het origineel geïmporteerde item."
msgid "The date of the most recent new content on the feed."
msgstr "De datum van de meest recente nieuwe inhoud van de feed."
msgid "Block count"
msgstr "Bloktelling"
msgid "Aggregator refresh"
msgstr "Aggregator verversen"
msgid "The feed language code."
msgstr "De taalcode van de feed."
msgid "Time when this feed was queued for refresh, 0 if not queued."
msgstr ""
"Tijd waarop deze feed voor het laatst werd ververst, 0 als dit niet in "
"de wachtrij staat."
msgid "The link of the feed."
msgstr "De link van de feed"
msgid "Etag"
msgstr "Etag"
msgid "The ID of the aggregator feed."
msgstr "De ID van de aggregator-feed."
msgid "The title of the feed item."
msgstr "De titel van het feed-item."
msgid "The feed item language code."
msgstr "De taalcode van het feed-item."
msgid "The link of the feed item."
msgstr "De link van het feed-item."
msgid "The author of the feed item."
msgstr "De auteur van het feed-item."
msgid "The body of the feed item."
msgstr "De berichttekst van het feed-item."
msgid "Posted date of the feed item, as a Unix timestamp."
msgstr "Tijdstip van indienen van het feed-item, als Unix-tijdstip."
msgid "Failed to download OPML file due to \"%error\"."
msgstr "Download van OPML-bestand is mislukt door: %error."
msgid "Aggregator feed item"
msgstr "Aggregator feed-item"
msgid "Default parser for RSS, Atom and RDF feeds."
msgstr "Standaardverwerker voor RSS-, Atom- en RDF-feeds."
msgid "Select the feed that should be displayed"
msgstr "Selecteer de feed die weergegeven moet worden"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Lijsten (Overzichten)"
msgid "The ID of the feed item."
msgstr "De ID van het feed-item."
msgid "The aggregator feed UUID."
msgstr "De aggregator feed-UUID."
msgid ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> "
"integration"
msgstr ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup "
"Language\">OPML</abbr>-integratie"
msgid "Are you sure you want to delete all items from the feed %feed?"
msgstr "Weet u zeker dat u alle items van de feed %feed wilt verwijderen?"
msgid "The news items from %site have been deleted."
msgstr "De nieuwsitems van %site zijn verwijderd."
msgid "The feed ID."
msgstr "De feed-ID."
msgid "Refresh frequency in seconds."
msgstr "Verversfrequentie in seconden."
msgid "Last-checked unix timestamp."
msgstr "Tijdstip van laatste controle"
msgid "Entity tag HTTP response header."
msgstr "Entiteit-tag HTTP-response-header."
msgid "When the feed was last modified."
msgstr "Wanneer de feed voor het laatst is aangepast."
msgid "Number of items to display in the feed's block."
msgstr "Het aantal items dat in het feeds-blok wordt weergeven."
msgid "The {aggregator_feed}.fid to which this item belongs."
msgstr "Dit item hoort bij {aggregator_feed}.fid."
msgid "Aggregator settings"
msgstr "Aggregatorinstellingen"
msgid "Aggregator XSS"
msgstr "Aggregator XSS"
msgid "Aggregator item row"
msgstr "Aggregator itemrij"
msgid ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> is an "
"XML format for exchanging feeds between aggregators. A single OPML "
"document may contain many feeds. Aggregator uses this file to import "
"all feeds at once. Upload a file from your computer or enter a URL "
"where the OPML file can be downloaded."
msgstr ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> is een "
"XML-formaat voor het uitwisselen van feeds tussen aggregators. Een "
"OPML-document kan veel verschillende feeds bevatten. De "
"Aggregator-module gebruikt dit bestand om alle feeds in een keer te "
"importeren. Upload een bestand van uw computer of voer de URL van het "
"OPML-bestand in."
msgid "Aggregator feed block"
msgstr "Aggregator feed-blok"
msgid "<em>Either</em> upload a file or enter a URL."
msgstr "Upload een bestand <em>of</em> voer een URL in."
msgid "Items associated with this feed"
msgstr "Items geassocieerd met deze feed"
msgid "The feed image"
msgstr "De feed-afbeelding"
msgid "The description of this feed"
msgstr "De beschrijving van deze feed"
msgid "A more link to the feed detail page"
msgstr "Een 'meer'-link naar de detailpagina van de feed"
msgid "The description of this feed item"
msgstr "De beschrijving van dit feed-item"
msgid "More<span class=\"visually-hidden\"> posts about @title</span>"
msgstr "Meer<span class=\"visually-hidden\"> berichten over @title</span>"
msgid ""
"The length of time between feed updates. Requires a correctly "
"configured cron maintenance task."
msgstr ""
"De tijdsduur tussen het bijwerken van de feed. Hiervoor is een correct "
"ingestelde cron-onderhoudstaak vereist."
msgid "Source feed"
msgstr "Bron-feed"
msgid "The aggregator feed entity associated with this item."
msgstr "De entity van de aggregator-feed die aan dit item gekoppeld is."
msgid ""
"Many sites publish their headlines and posts in feeds, using a number "
"of standardized XML-based formats. The aggregator supports <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Rss\">RSS</a>, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Resource_Description_Framework\">RDF</a>, "
"and <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Atom_%28standard%29\">Atom</a>."
msgstr ""
"Veel websites publiceren hun laatste nieuws en berichten met behulp "
"van feeds. Hiervoor worden een aantal gestandaardiseerde XML-formaten "
"gebruikt. De aggregator ondersteunt <a "
"href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/Rss\">RSS</a>, <a "
"href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/Resource_Description_Framework\">RDF</a> "
"en <a "
"href=\"http://http://nl.wikipedia.org/wiki/Atom_%28bestandsformaat%29\">Atom</a>."
msgctxt "Validation"
msgid "Feed title"
msgstr "Feed-titel"
msgid "A feed named %value already exists. Enter a unique title."
msgstr "Er bestaat al een feed met de naam %value. Voer een unike titel in."
msgctxt "Validation"
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed-URL"
msgid "A feed with this URL %value already exists. Enter a unique URL."
msgstr "Er bestaat al een feed met deze URL %value. Voer een unieke URL in."
msgid "The feed %label has been deleted."
msgstr "De feed %label is verwijderd."
msgid "Filter output for aggregator items"
msgstr "Filtert de weergave van feed-items"
msgid "Aggregator title"
msgstr "Aggregator-titel"
msgid "Formats an aggregator item or feed title with an optional link."
msgstr ""
"Verzorgt de opmaak van een feed-item of feed-titel met een optionele "
"link."
msgid "imminently"
msgstr "aanstaande"
msgid ""
"The Aggregator module is an on-site syndicator and news reader that "
"gathers and displays fresh content from RSS-, RDF-, and Atom-based "
"feeds made available across the web. Thousands of sites (particularly "
"news sites and blogs) publish their latest headlines in feeds, using a "
"number of standardized XML-based formats. For more information, see "
"the <a href=\":aggregator-module\">online documentation for the "
"Aggregator module</a>."
msgstr ""
"De Aggregator-module is een syndicator en RSS-lezer die de nieuwste "
"content van online RSS-, RDF- en Atom-feeds verzamelt en weergeeft. "
"Duizenden websites (vooral nieuwssites en blogs) publiceren hun "
"laatste nieuws via feeds en gebruiken daarvoor verschillende "
"gestandaardiseerde XML-formaten. Zie voor meer informatie de <a "
"href=\":aggregator-module\">online documentatie van de "
"Aggregator-module</a>."
msgid ""
"Users view feed content in the <a href=\":aggregator\">main aggregator "
"display</a>, or by <a href=\":aggregator-sources\">their source</a> "
"(usually via an RSS feed reader). The most recent content in a feed "
"can be displayed as a block through the <a "
"href=\":admin-block\">Blocks administration page</a>."
msgstr ""
"Gebruikers bekijken de feeds in de <a "
"href=\":aggregator\">standaardweergave van de aggregator</a> of via <a "
"href=\":aggregator-sources\">hun bron</a> (meestal met een RSS-lezer). "
"De nieuwste content van een feed kan in een blok worden weergegeven "
"met behulp van de <a href=\":admin-block\">Blok lay-out pagina</a>."
msgid "Configuring the display of feed items"
msgstr "De weergave van feed-items instellen"
msgid "Discarding old feed items"
msgstr "Oude feed-items weggooien"
msgid ""
"A <a href=\":aggregator-opml\">machine-readable OPML file</a> of all "
"feeds is available. OPML is an XML-based file format used to share "
"outline-structured information such as a list of RSS feeds. Feeds can "
"also be <a href=\":import-opml\">imported via an OPML file</a>."
msgstr ""
"Een <a href=\":aggregator-opml\">OPML-bestand</a> van alle feeds is "
"beschikbaar. OPML is een bestandsformaat gebaseerd op XML en wordt "
"gebruikt om gestructureerde informatie te delen zoals een lijst van "
"RSS-feeds. Feeds kunnen ook <a href=\":import-opml\">geïmporteerd "
"worden via een OPML-bestand</a>."
msgid ""
"A working <a href=\":cron\">cron maintenance task</a> is required to "
"update feeds automatically."
msgstr ""
"Een werkende <a href=\":cron\">cron-onderhoudstaak</a> is vereist voor "
"het automatisch bijwerken van feeds."
msgid "@title feed"
msgstr "@title-feed"
msgid "No feeds available. <a href=\":link\">Add feed</a>."
msgstr ""
"Er zijn geen feeds beschikbaar. <a href=\":link\">Voeg een feed "
"toe</a>."
msgid ""
"The parent website's description that comes from the @description "
"element in the feed."
msgstr ""
"De beschrijving van de oorspronkelijke website die uit het  "
"@description-element van de feed komt."
msgid ""
"The length of time between feed updates. Requires a correctly "
"configured <a href=\":cron\">cron maintenance task</a>."
msgstr ""
"De tijdsduur tussen feed-updates. Hiervoor is een correct ingestelde<a "
"href=\":cron\">cron-onderhoudstaak</a> vereist."
msgid ""
"Requires a correctly configured <a href=\":cron\">cron maintenance "
"task</a>."
msgstr ""
"Hiervoor is een correct ingestelde<a "
"href=\":cron\">cron-onderhoudstaak</a> vereist."
msgid ""
"Add feeds or import OPMLs to gather external content and configure how "
"often they are updated."
msgstr ""
"Voeg feeds toe of importeer een OPML-bestand om externe content te "
"verzamelen. Stel in hoe vaak deze wordt bijgewerkt."
msgid "Aggregator RSS feed"
msgstr "Aggregator RSS feed"
msgid "Aggregator sources"
msgstr "Aggregatorbronnen"
msgid "An icon that links to the feed URL"
msgstr "Een pictogram met een link naar de URL van de feed"
msgid "Parent website of the feed."
msgstr "Oorspronkelijke website van de feed."
msgid "Parent website's description of the feed."
msgstr "Beschrijving van de feed uit de oorspronkelijke website."
msgid ""
"Administrators can add, edit, and delete feeds, and choose how often "
"to check each feed for newly updated items on the <a "
"href=\":feededit\">Aggregator administration page</a>."
msgstr ""
"Beheerders kunnen feeds toevoegen, bewerken en verwijderen en kunnen "
"instellen hoevaak een feed gecontroleerd wordt op nieuwe of "
"bijgewerkte items op de <a href=\":feededit\">Aggregator "
"beheerpagina</a>."
msgid ""
"Administrators can choose how many items are displayed in the listing "
"pages, which HTML tags are allowed in the content of feed items, and "
"whether they should be trimmed to a maximum number of characters on "
"the <a href=\":settings\">Aggregator settings page</a>."
msgstr ""
"Beheerders kunnen instellen hoeveel items op een pagina worden "
"weergegeven, welke HTML-tags in de feed-inhoud zijn toegestaan, en of "
"een feed-item tot een maximaal aantal tekens wordt beperkt op de <a "
"href=\":settings\">Aggregator instellingenpagina</a>."
msgid ""
"Administrators can choose whether to discard feed items that are older "
"than a specified period of time on the <a "
"href=\":settings\">Aggregator settings page</a>. This requires a "
"correctly configured cron maintenance task (see below)."
msgstr ""
"Beheerders kunnen instellen of feed-items worden verwijderd die ouder "
"zijn dan een bepaalde leeftijd op de <a href=\":settings\">Aggregator "
"instellingenpagina</a>. Hiervoor is het nodig dat de "
"cron-onderhoudstaak is ingesteld (zie hieronder)."
msgid "Aggregator feeds"
msgstr "Aggregator feeds"
msgid "aggregator feed"
msgstr "aggregator-feed"
msgid "aggregator feeds"
msgstr "aggregator-feeds"
msgid "Aggregator feed items"
msgstr "Aggregator-feeditems"
msgid "aggregator feed item"
msgstr "aggregator-feeditem"
msgid "aggregator feed items"
msgstr "aggregator-feeditems"
msgctxt "Examined"
msgid "Checked"
msgstr "Gecontroleerd"
msgid ""
"Gathers and displays syndicated content (RSS, RDF, and Atom feeds) "
"from external sources."
msgstr ""
"Verzamelt en toont gestructureerde inhoud (RSS-, RDF- en Atom-feeds) "
"vanuit externe bronnen."
msgid ""
"Click <em>Add feed</em> if you have an individual feed URL to add, or "
"<em>Import OPML</em> if you have an OPML-formatted list of feeds to "
"add."
msgstr ""
"Klik <em>Feed toevoegen</em> om een losse URL naar een feed toe te "
"voegen, of <em>OPML importeren</em> om een lijst (in OPML-formaat) met "
"feeds toe te voegen."
msgid ""
"If you clicked <em>Add feed</em>, enter a <em>Title</em> for the feed "
"and the <em>URL</em> of the feed. Select an <em>Update interval</em> "
"and click <em>Save</em>."
msgstr ""
"Nadat u op <em>Feed toevoegen</em> hebt geklikt, vult u een "
"<em>Titel</em> en de <em>URL</em> ervan in. Selecteer een "
"<em>Bijwerkinterval</em> en klik op <em>Opslaan</em>."
msgid ""
"If you clicked <em>Import OPML</em>, either choose an <em>OPML "
"file</em> from your local computer or enter an <em>OPML Remote "
"URL</em> to import an OPML list from a URL. Select an <em>Update "
"interval</em> and click <em>Import</em>."
msgstr ""
"Nadat u op <em>OPML importeren</em> hebt geklikt, kiest u een "
"<em>OPML-bestand</em> op uw lokale computer, of een <em>Externe URL "
"van OPML</em> om een OPML-lijst te importeren van een URL. Selecteer "
"een <em>Bijwerkinterval</em> en klik op <em>Importeren</em>."
msgid ""
"To verify that your feed is working, click <em>Update items</em> in "
"the <em>Operations</em> list for your feed, and then click the feed "
"name to view the imported items on the standard provided feed page."
msgstr ""
"Klik om de controleren of de feed werkt op <em>Items bijwerken</em> in "
"de lijst met <em>Bewerkingen</em> voor de feed, en klik daarna op de "
"naam van de feed om de geïmporteerde items op de standaardpagina van "
"de feed te bekijken."
msgid "Manage an existing feed or change its configuration."
msgstr "Een bestaande feed beheren of de instellingen aanpassen."
msgid ""
"Click <em>Edit</em> in the <em>Operations</em> list for the feed you "
"want to configure. Enter new values and click <em>Save</em>."
msgstr ""
"Klik op <em>Bewerken</em> in de lijst met <em>Bewerkingen</em> voor de "
"feed die u wilt instellen. Pas de instellingen aan en klik op "
"<em>Opslaan</em>."
msgid ""
"Optionally, delete the previously-imported items from the feed by "
"clicking <em>Delete items</em> in the <em>Operations</em> list for the "
"feed."
msgstr ""
"Verwijder eventueel de eerder geïmporteerde items van de feed door op "
"<em>Items verwijderen</em> te klikken in de lijst met "
"<em>Bewerkingen</em> van de feed."
msgid ""
"Optionally, import new items from the feed by clicking <em>Update "
"items</em> in the <em>Operations</em> list for the feed. You can also "
"run the site Cron process to import items into all feeds, depending on "
"the configured <em>Update interval</em> for each feed."
msgstr ""
"Importeer eventueel de nieuwe items van de feed door te klikken op "
"<em>Items bijwerken</em> in de lijst met <em>Bewerkingen</em> van de "
"feed. U kunt ook Cron uitvoeren om de items in alle feeds te "
"verwerken, afhankelijk van het ingestelde <em>Bijwerkinterval</em> van "
"elke feed."
msgid ""
"Optionally, click <em>Settings</em> to configure the settings for all "
"feeds, including the <em>Number of items shown in listing pages</em> "
"and how long to keep old items from feeds on your site. Click <em>Save "
"configuration</em>."
msgstr ""
"Klik eventueel op <em>Instellingen</em> om de instellingen voor alle "
"feeds te bewerken, waaronder <em>Het aantal items dat in "
"opsommingspagina's wordt weergegeven</em> en hoe lang oude items op de "
"site bewaard worden. Klik op <em>Instellingen opslaan</em>."
msgid "What is a feed?"
msgstr "Wat is een feed?"
msgid "What is OPML?"
msgstr "Wat is OPML?"
msgid ""
"OPML (Outline Processor Markup Language) is a specification for making "
"hierarchical lists, which is commonly used for lists of feeds."
msgstr ""
"OPML (Outline Processor Markup Language) is een specificatie om "
"hiërarchische lijsten te maken, die veel gebruikt worden voor lijsten "
"van feeds."
msgid "What are the options for updating feed items?"
msgstr "Wat zijn de mogelijkheden om feed-items bij te werken?"
msgid "What are the options for displaying feeds?"
msgstr "Wat zijn de mogelijkheden om feeds weer te geven?"
msgid ""
"Using the core Aggregator, Views, Views UI, and Block modules, you can "
"display feed data in your site in various ways (see related topics for "
"more information):"
msgstr ""
"Met behulp van de modules Aggregator, Views, Views UI en Block, kunnen "
"gegevens uit feeds op diverse manieren worden weergegeven op uw site "
"(zie gerelateerde onderwerpen voor meer informatie):"
msgid ""
"Place the <em>Aggregator feed</em> block in a region of your theme; "
"each block you place lists the most recent items from one feed."
msgstr ""
"Plaats het blok <em>Aggregator feed</em> in een regio van uw thema; "
"elk blok toont de laatste items van één feed."
msgid ""
"Create a custom view that shows either <em>Aggregator feed</em> "
"(feeds) or <em>Aggregator feed item</em> (items from feeds)."
msgstr ""
"Maak een overzicht met daarin <em>Aggregator feeds</em> (feeds) of "
"<em>Aggregator feed items</em> (items van feeds)."
msgid "Overview of aggregation"
msgstr "Overzicht van aggregatie"
msgid ""
"The core Aggregator module allows you to add, edit, and delete feeds, "
"choose how often to import items from feeds, and display the feeds. "
"See the related topics below for specific tasks."
msgstr ""
"De Aggregator-module maakt het mogelijk feeds toe te voegen, te "
"bewerken en te verwijderen. U kunt instellen hoe vaak items "
"geïmporteerd moeten worden en hoe feeds weergegeven worden. Zie de "
"gerelateerde onderwerpen hieronder voor meer informatie."
msgid "Creating a feed"
msgstr "Een feed maken"
msgid "Managing and configuring an existing feed"
msgstr "Een bestaande feed beheren en instellen"
msgid "Importing syndicated content"
msgstr "Gesyndiceerde inhoud importeren"
msgid ""
"Create a new feed to display syndicated data from an outside source on "
"your website, or import an OPML file to create multiple feeds."
msgstr ""
"Maak een nieuwe feed aan om gegevens van een externe bron op de "
"website weer te geven, of importeer een OPML-bestand om meerdere feeds "
"aan te maken."
msgid ""
"A feed is syndicated content data provided by a source outside of your "
"website, which is imported into your website."
msgstr ""
"Een feed bevat gestructureerde gegevens afkomstig uit een externe bron "
"die geïmporteerd worden in de website."
msgid ""
"Feeds are <em>updated</em> (new items imported) each time your site's "
"cron task runs, if the selected <em>Update interval</em> for the feed "
"has passed. You can also update feeds manually; see @managing_topic "
"for details."
msgstr ""
"Feeds worden elke keer dat cron uitgevoerd wordt  <em>bijgewerkt</em> "
"(nieuwe items geïmporteerd), als het geselecteerde "
"<em>Update-interval</em> van de feed is verstreken. Het is ook "
"mogelijk de Feed handmatig bij te werken; zie voor meer informatie "
"@managing_topic."
msgid ""
"After creating and updating a feed, view the feed page provided by the "
"core Aggregator module, which displays recent imported items; see "
"@creating_topic for details."
msgstr ""
"Bekijk, na het aanmaken en bijwerken van een feed, de pagina die wordt "
"geleverd door de Aggregator-module, waarop de recent geïmporteerde "
"items getoond worden; zie @creating_topic voor meer informatie."
msgid ""
"Current feeds are listed below, and <a href=\":addfeed\">new feeds may "
"be added</a>. For each feed, the <em>@block_name</em> block may be "
"enabled at the <a href=\":block\">block layout page</a>."
msgstr ""
"Bestaande feeds staan hieronder en <a href=\":addfeed\">u kan nieuwe "
"feeds toevoegen</a>. Voor elke feed kan het blok <em>@block_name</em> "
"ingeschakeld worden op de pagina <a "
"href=\":block\">blokinstellingen</a>."
msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Web services</em> &gt; "
"@aggregator_overview_link."
msgstr ""
"Ga in het menu <em>Beheren</em> naar <em>Instellingen</em> &gt; "
"<em>Web services</em> &gt; @aggregator_overview_link."
msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate back to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Web services</em> &gt; "
"@aggregator_overview_link. You should see the new feed or feeds that "
"you added in the list under <em>Feed overview</em>."
msgstr ""
"Ga in het menu <em>Beheren</em> terug naar <em>Instellingen</em> &gt; "
"<em>Web services</em> &gt; @aggregator_overview_link. De nieuwe "
"feed(s) zouden zichtbaar moeten zijn onder <em>Feed-overzicht</em>."
msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Web services</em>&gt; "
"@aggregator_overview_link."
msgstr ""
"Ga in het menu <em>Beheren</em> naar <em>Instellingen</em> &gt; "
"<em>Web services</em>&gt; @aggregator_overview_link."
