# Korean translation of Aggregator (2.2.2)
# Copyright (c) 2024 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aggregator (2.2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Author"
msgstr "작성자"
msgid "List"
msgstr "목록"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Edit"
msgstr "편집하기"
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
msgid "Link"
msgstr "링크"
msgid "Image"
msgstr "이미지"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
msgid "Feed"
msgstr "피드"
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
msgid "Summary"
msgstr "요약"
msgid "View"
msgstr "화면"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "never"
msgstr "없음"
msgid "aggregator"
msgstr "수집기"
msgid "Update interval"
msgstr "업데이트 주기"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "정규화한 피드 URL입니다."
msgid "Configure"
msgstr "구성하기"
msgid "Page"
msgstr "쪽"
msgid "Never"
msgstr "하지 않음"
msgid "Aggregator feed"
msgstr "수집기 피드"
msgid "Aggregator feed ID"
msgstr "집계기 피드 ID"
msgid "Aggregator item"
msgstr "수집 항목"
msgid "Aggregator item ID"
msgstr "집계기 항목 ID"
msgid "Link to URL"
msgstr "URL로 링크"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML 피드"
msgid "Number of news items in block"
msgstr "블록 내 뉴스 항목의 수"
msgid "View this feed's recent news."
msgstr "이 피드의 최신 뉴스 보기."
msgid "Feed overview"
msgstr "피드 전체보기"
msgid "Items"
msgstr "항목"
msgid "Last update"
msgstr "마지막 업데이트"
msgid "Next update"
msgstr "다음 업데이트"
msgid "%time left"
msgstr "%time 남음"
msgid "Processor"
msgstr "프로세서"
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "%feed 피드를 업데이트했습니다."
msgid "Feed %feed added."
msgstr "%feed 피드를 추가했습니다."
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "%feed 피드를 추가했습니다."
msgid "Processors"
msgstr "프로세서 (Processor)"
msgid "Desc"
msgstr "설명"
msgid "Updated URL for feed %title to %url."
msgstr "%title 피드의 URL을 %url로 수정했습니다."
msgid "Sort by"
msgstr "정렬기준"
msgid "Modified"
msgstr "수정됨"
msgid "Queued"
msgstr "큐에 배치됨"
msgid "Import OPML"
msgstr "OPML 불러오기"
msgid "OPML File"
msgstr "OPML 파일"
msgid "Sources"
msgstr "소스"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "한 개 항목"
msgstr[1] "@count 개의 항목"
msgid "Source"
msgstr "원본"
msgid "@time ago"
msgstr "@time 지남"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 이전"
msgid "Next ›"
msgstr "다음 ›"
msgid "Apply"
msgstr "적용"
msgid "Basic configuration"
msgstr "기본 설정"
msgid "Language code"
msgstr "언어 코드"
msgid "Parser"
msgstr "파서 (Parser)"
msgid "Discard items older than"
msgstr "오래된 항목을 파기할 때까지의 기간"
msgid "Aggregator"
msgstr "수집기"
msgid "There is no new syndicated content from %site."
msgstr "%site 피드에 새로운 내용이 없습니다."
msgid "There is new syndicated content from %site."
msgstr "%site 피드에서 새로운 내용을 가져왔습니다."
msgid "URL to the feed."
msgstr "피드에 대한 URL입니다."
msgid "Last time feed was checked for new items, as Unix timestamp."
msgstr ""
"피드에 새 항목이 있는지 확인한 마지막 시간(Unix "
"시간소인)입니다."
msgid "An image representing the feed."
msgstr "피드를 나타내는 이미지입니다."
msgid "Entity tag HTTP response header, used for validating cache."
msgstr ""
"캐시 유효성 검증에 사용되는 엔티티 태그 HTTP 응답 "
"헤더입니다."
msgid "When the feed was last modified, as a Unix timestamp."
msgstr "피드가 마지막 수정된 시점(Unix 시간소인)입니다."
msgid "Primary Key: Unique ID for feed item."
msgstr "기본 키: 피드 항목의 고유 ID입니다."
msgid "Title of the feed item."
msgstr "피드 항목의 제목입니다."
msgid "Link to the feed item."
msgstr "피드 항목의 링크"
msgid "Author of the feed item."
msgstr "피드 항목의 작성자입니다."
msgid "Body of the feed item."
msgstr "피드 항목의 본문입니다."
msgid "Post date of feed item, as a Unix timestamp."
msgstr "피드 항목의 게시 날짜(Unix 시간소인)입니다."
msgid "Unique identifier for the feed item."
msgstr "피드 항목의 유일한 식별자"
msgid "Offset"
msgstr "건너뛰기"
msgid "More link"
msgstr "더 보기 링크"
msgid "About"
msgstr "소개"
msgid "Web services"
msgstr "웹서비스"
msgid "Display type"
msgstr "디스플레이 유형"
msgid "Uses"
msgstr "사용"
msgid "Add feed"
msgstr "피드 추가"
msgid "Display as link"
msgstr "링크로 표시"
msgid "Aggregator items are imported from external RSS and Atom news feeds."
msgstr ""
"수집 항목들을 외부 RSS, Atom 뉴스 피드에서 "
"불러옵니다."
msgid "The title of the aggregator item."
msgstr "수집 항목의 제목입니다."
msgid "The link to the original source URL of the item."
msgstr "해당 항목의 원래 소스 URL 링크입니다."
msgid "The author of the original imported item."
msgstr "가져온 원래 항목의 작성자입니다."
msgid "The actual content of the imported item."
msgstr "가져온 항목의 실제 내용입니다."
msgid ""
"The date the original feed item was posted. (With some feeds, this "
"will be the date it was imported.)"
msgstr ""
"원래 피드 항목이 게시된 날짜입니다. (일부 "
"피드에서는 가져온 날짜입니다. )"
msgid "Feed ID"
msgstr "피드 ID"
msgid "The unique ID of the aggregator feed."
msgstr "집계기 피드의 고유 ID입니다."
msgid "The title of the aggregator feed."
msgstr "집계 피드의 제목입니다."
msgid "The link to the source URL of the feed."
msgstr "피드의 소스 URL에 대한 링크입니다."
msgid "The date the feed was last checked for new content."
msgstr ""
"피드에 새 컨텐츠가 있는지 마지막으로 확인한 "
"날짜입니다."
msgid "The description of the aggregator feed."
msgstr "수집기 피드의 상세정보입니다."
msgid "Display the aggregator item using the data from the original source."
msgstr ""
"원본 소스의 데이터를 사용해서 피드 수집기 항목을 "
"표시합니다."
msgid "Items per page"
msgstr "페이지 당 항목 수"
msgid "- All -"
msgstr "- 모두 -"
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
msgstr "피드 제목이나 사이트 이름을 입력하십시오."
msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
msgstr "RSS, RDF, Atom 피드를 추가하십시오."
msgid "Update items"
msgstr "내용 업데이트"
msgid "Posted on"
msgstr "게시 날짜"
msgid "« First"
msgstr "« 처음"
msgid "Last »"
msgstr "마지막 »"
msgid "Delete items"
msgstr "항목 삭제"
msgid "Fetcher"
msgstr "페쳐 (Fetcher)"
msgid "Title of the feed."
msgstr "피드의 제목입니다."
msgid "Formatter settings"
msgstr "포맷터 설정"
msgid "Upload an OPML file containing a list of feeds to be imported."
msgstr "불러올 피드 목록이 담긴 OPML 파일을 업로드합니다."
msgid "OPML Remote URL"
msgstr "OPML 외부 URL"
msgid ""
"Enter the URL of an OPML file. This file will be downloaded and "
"processed only once on submission of the form."
msgstr ""
"OPML 파일의 URL을 입력하세요. 입력 후 저장할 때 한번 "
"파일을 다운로드해서 처리합니다."
msgid "No new feed has been added."
msgstr "추가된 새 피드가 없습니다."
msgid "The URL %url is invalid."
msgstr "%url URL이 잘못되었습니다."
msgid "A feed named %title already exists."
msgstr "%title 의 피드가 이미 존재합니다."
msgid "A feed with the URL %url already exists."
msgstr "%url URL의 피드가 이미 존재합니다."
msgid ""
"Fetchers download data from an external source. Choose a fetcher "
"suitable for the external source you would like to download from."
msgstr ""
"페쳐(Fetcher)는 외부소스에서 데이터를 가져옵니다. "
"다운로드받을 외부소스에 알맞는 페쳐를 "
"선택하세요."
msgid ""
"Parsers transform downloaded data into standard structures. Choose a "
"parser suitable for the type of feeds you would like to aggregate."
msgstr ""
"파서(Parser)는 다운로드 받은 데이터를 표준형식으로 "
"변환합니다. 수집할 피드 종류에 맞는 파서를 "
"선택하세요."
msgid ""
"Processors act on parsed feed data, for example they store feed items. "
"Choose the processors suitable for your task."
msgstr ""
"프로세서(Processor)는 파서로 변환된 피드 데이터를 "
"저장하는 등의 작업을 합니다. 작업에 알맞는 "
"프로세서를 선택하세요."
msgid "For most aggregation tasks, the default settings are fine."
msgstr ""
"대부분의 수집 업무의 경우 기본 설정으로 "
"충분합니다."
msgid "Default fetcher"
msgstr "기본 페쳐(Fetcher)"
msgid "Downloads data from a URL using Drupal's HTTP request handler."
msgstr ""
"드루팔 HTTP 요청 핸들러를 사용해서 URL로부터 "
"데이터를 다운로드합니다."
msgid "Default parser"
msgstr "기본 파서"
msgid "Default processor"
msgstr "기본 프로세서"
msgid "Creates lightweight records from feed items."
msgstr "피드 항목으로부터 가벼운 레코드를 만듭니다."
msgid "Default processor settings"
msgstr "기본 프로세서 설정"
msgid "Number of items shown in listing pages"
msgstr "페이지 목록에서 보여줄 항목 개수"
msgid "Viewing feeds"
msgstr "피드 보기"
msgid "Adding, editing, and deleting feeds"
msgstr "피드 추가, 수정 및 삭제"
msgid "Configuring cron"
msgstr "정기작업 설정"
msgid "Administer news feeds"
msgstr "뉴스 피드 관리"
msgid "View news feeds"
msgstr "뉴스 피드 보기"
msgid "Feed icon"
msgstr "피드 아이콘"
msgid "Title link"
msgstr "제목 링크"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "The unique ID of the aggregator item."
msgstr "수집 항목의 고유 ID입니다."
msgid "The guid of the original imported item."
msgstr "가져온 원래 항목의 GUID입니다."
msgid "The date of the most recent new content on the feed."
msgstr "피드에 있는 최신 새 컨텐츠의 날짜입니다."
msgid "Block count"
msgstr "블록 개수"
msgid "Aggregator refresh"
msgstr "집계기 새로 고치기"
msgid "The feed language code."
msgstr "피드 언어 코드입니다."
msgid "Time when this feed was queued for refresh, 0 if not queued."
msgstr ""
"새로 고치기를 위해 이 피드가 큐에 배치된 "
"시간입니다. 큐에 배치되지 않은 경우 0입니다."
msgid "The link of the feed."
msgstr "피드의 링크입니다."
msgid "Etag"
msgstr "Etag"
msgid "The ID of the aggregator feed."
msgstr "집계기 피드의 ID입니다."
msgid "The title of the feed item."
msgstr "피드 항목의 제목입니다."
msgid "The feed item language code."
msgstr "피드 항목 언어 코드입니다."
msgid "The link of the feed item."
msgstr "피드 항목의 링크입니다."
msgid "The author of the feed item."
msgstr "피드 항목의 작성자입니다."
msgid "The body of the feed item."
msgstr "피드 항목의 본문입니다."
msgid "Posted date of the feed item, as a Unix timestamp."
msgstr "피드 항목의 게시된 날짜(Unix 시간소인)입니다."
msgid "Failed to download OPML file due to \"%error\"."
msgstr ""
"\"%error\"(으)로 인해 OPML 파일을 다운로드하지 "
"못했습니다."
msgid "Aggregator feed item"
msgstr "집계기 피드 항목"
msgid "Default parser for RSS, Atom and RDF feeds."
msgstr "RSS, Atom, RDF 피드에 대한 기본 구문 분석기입니다."
msgid "Select the feed that should be displayed"
msgstr "표시해야 하는 피드 선택"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "목록(보기)"
msgid "The ID of the feed item."
msgstr "피드 항목의 ID입니다."
msgid "The aggregator feed UUID."
msgstr "집계기 피드 UUID입니다."
msgid ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> "
"integration"
msgstr "<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> 통합"
msgid "Are you sure you want to delete all items from the feed %feed?"
msgstr "피드 %feed에서 모든 항목을 삭제하시겠습니까?"
msgid "The news items from %site have been deleted."
msgstr "%site에서 새 항목이 삭제되었습니다."
msgid "The feed ID."
msgstr "피드 ID입니다."
msgid "Refresh frequency in seconds."
msgstr "새로 고치기 빈도(초)입니다."
msgid "Last-checked unix timestamp."
msgstr "마지막 확인한 unix 시간소인입니다."
msgid "Entity tag HTTP response header."
msgstr "엔티티 태그 HTTP 응답 헤더입니다."
msgid "When the feed was last modified."
msgstr "피드가 마지막 수정된 시점입니다."
msgid "Number of items to display in the feed's block."
msgstr "피드의 블록에 표시할 항목 수입니다."
msgid "The {aggregator_feed}.fid to which this item belongs."
msgstr "이 항목이 속한 {aggregator_feed}.fid입니다."
msgid "Aggregator settings"
msgstr "집계기 설정"
msgid "Aggregator XSS"
msgstr "집계기 XSS"
msgid "Aggregator item row"
msgstr "집계기 항목 행"
msgid ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> is an "
"XML format for exchanging feeds between aggregators. A single OPML "
"document may contain many feeds. Aggregator uses this file to import "
"all feeds at once. Upload a file from your computer or enter a URL "
"where the OPML file can be downloaded."
msgstr ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr>은 "
"집계기 사이에서 피드를 교환하는 XML 형식입니다. "
"단일 OPML 문서는 많은 피드를 포함할 수 있습니다. "
"집계기는 이 파일을 사용하여 모든 피드를 한 번에 "
"가져옵니다. 컴퓨터에서 파일을 업로드하거나 OPML "
"파일을 다운로드할 수 있는 URL을 입력합니다."
msgid "Aggregator feed block"
msgstr "집계기 피드 블록"
msgid "<em>Either</em> upload a file or enter a URL."
msgstr "파일을 업로드<em>하거나</em> URL을 입력합니다."
msgid "Items associated with this feed"
msgstr "이 피드와 연관된 항목"
msgid "The feed image"
msgstr "피드 이미지"
msgid "The description of this feed"
msgstr "이 피드에 대한 설명"
msgid "A more link to the feed detail page"
msgstr "피드 세부사항 페이지에 대한 추가 링크"
msgid "The description of this feed item"
msgstr "이 피드 항목에 대한 설명"
msgid "More<span class=\"visually-hidden\"> posts about @title</span>"
msgstr ""
"<span class=\"visually-hidden\">@title에 대한 추가 "
"게시글</span>"
msgid ""
"The length of time between feed updates. Requires a correctly "
"configured cron maintenance task."
msgstr ""
"피드 업데이트 사이의 시간 길이입니다. 올바르게 "
"구성된 cron 유지보수 태스크가 필요합니다."
msgid "Source feed"
msgstr "소스 피드"
msgid "The aggregator feed entity associated with this item."
msgstr "이 항목과 연관된 집계기 피드 엔티티입니다."
msgid ""
"Many sites publish their headlines and posts in feeds, using a number "
"of standardized XML-based formats. The aggregator supports <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Rss\">RSS</a>, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Resource_Description_Framework\">RDF</a>, "
"and <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Atom_%28standard%29\">Atom</a>."
msgstr ""
"많은 사이트가 여러 표준화된 XML 기반 형식을 "
"사용하여 피드에 헤드라인과 게시글을 공개합니다. "
"집계기는 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Rss\">RSS</a>, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Resource_Description_Framework\">RDF</a> "
"및 <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Atom_%28standard%29\">Atom</a>을 "
"지원합니다."
msgctxt "Validation"
msgid "Feed title"
msgstr "피드 제목"
msgid "A feed named %value already exists. Enter a unique title."
msgstr ""
"이름이 %value 인 피드가 이미 있습니다. 고유한 "
"제목을 입력하십시오."
msgctxt "Validation"
msgid "Feed URL"
msgstr "피드 URL"
msgid "A feed with this URL %value already exists. Enter a unique URL."
msgstr ""
"이 URL %value 의 피드가 이미 있습니다. 고유한 URL을 "
"입력하십시오."
msgid "The feed %label has been deleted."
msgstr "피드 %label이(가) 삭제되었습니다."
msgid "Filter output for aggregator items"
msgstr "집계기 항목에 대한 출력 필터링"
msgid "Aggregator title"
msgstr "집계기 제목"
msgid "Formats an aggregator item or feed title with an optional link."
msgstr ""
"선택적 링크로 집계기 항목 또는 피드 제목을 "
"형식화합니다."
msgid "imminently"
msgstr "임박"
msgid ""
"The Aggregator module is an on-site syndicator and news reader that "
"gathers and displays fresh content from RSS-, RDF-, and Atom-based "
"feeds made available across the web. Thousands of sites (particularly "
"news sites and blogs) publish their latest headlines in feeds, using a "
"number of standardized XML-based formats. For more information, see "
"the <a href=\":aggregator-module\">online documentation for the "
"Aggregator module</a>."
msgstr ""
"집계기 모듈은 웹에서 사용 가능해진 RSS, RDF, Atom "
"기반 피드에서 최신 컨텐츠를 수집 및 표시하는 현장 "
"신디케이터 및 뉴스 리더입니다. 수천 개의 "
"사이트(특히 뉴스 사이트 및 블로그)가 여러 "
"표준화된 XML 기반 형식을 사용하여 피드에 최신 "
"헤드라인을 공개합니다. 자세한 정보는 <a "
"href=\":aggregator-module\">집계기 모듈에 대한 온라인 "
"문서</a>를 참조하십시오."
msgid ""
"Users view feed content in the <a href=\":aggregator\">main aggregator "
"display</a>, or by <a href=\":aggregator-sources\">their source</a> "
"(usually via an RSS feed reader). The most recent content in a feed "
"can be displayed as a block through the <a "
"href=\":admin-block\">Blocks administration page</a>."
msgstr ""
"사용자는 <a href=\":aggregator\">기본 집계기 표시</a>에서 "
"또는 <a href=\":aggregator-sources\">소스</a>(보통 RSS "
"피드리더 사용)로 피드 컨텐츠를 봅니다. 피드의 "
"최근 컨텐츠는 <a href=\":admin-block\">블록 관리 "
"페이지</a>를 통해 블록으로 표시할 수 있습니다."
msgid "Configuring the display of feed items"
msgstr "피드 항목 표시 구성"
msgid "Discarding old feed items"
msgstr "오래된 피드 항목 버리기"
msgid ""
"A <a href=\":aggregator-opml\">machine-readable OPML file</a> of all "
"feeds is available. OPML is an XML-based file format used to share "
"outline-structured information such as a list of RSS feeds. Feeds can "
"also be <a href=\":import-opml\">imported via an OPML file</a>."
msgstr ""
"모든 피드의 <a href=\":aggregator-opml\">머신에서 판독 "
"가능한 OPML 파일</a>이 사용 가능합니다. OPML은 RSS "
"피드 목록과 같이 아웃라인 구조의 정보를 공유하는 "
"데 사용되는 XML 기반 파일 형식입니다. 또한 피드는 "
"<a href=\":import-opml\">OPML 파일을 통해 가져올 수</a> "
"있습니다."
msgid ""
"A working <a href=\":cron\">cron maintenance task</a> is required to "
"update feeds automatically."
msgstr ""
"피드를 자동으로 업데이트하려면 작업 중인 <a "
"href=\":cron\">cron 유지보수 태스크</a>가 필요합니다."
msgid "@title feed"
msgstr "@title 피드"
msgid "No feeds available. <a href=\":link\">Add feed</a>."
msgstr ""
"사용 가능한 피드가 없습니다. <a href=\":link\">피드를 "
"추가하십시오</a>."
msgid ""
"The parent website's description that comes from the @description "
"element in the feed."
msgstr ""
"피드에서 @description 요소에서 생성된 상위 웹 "
"사이트의 설명입니다."
msgid ""
"The length of time between feed updates. Requires a correctly "
"configured <a href=\":cron\">cron maintenance task</a>."
msgstr ""
"피드 업데이트 사이의 시간 길이입니다. 올바르게 "
"구성된 <a href=\":cron\">cron 유지보수 태스크</a>가 "
"필요합니다."
msgid ""
"Requires a correctly configured <a href=\":cron\">cron maintenance "
"task</a>."
msgstr ""
"올바르게 구성된 <a href=\":cron\">cron 유지보수 "
"태스크</a>가 필요합니다."
msgid ""
"Add feeds or import OPMLs to gather external content and configure how "
"often they are updated."
msgstr ""
"피드를 추가하거나 OPML을 가져와 외부 컨텐츠를 "
"수집하고 업데이트 빈도를 구성합니다."
msgid "An icon that links to the feed URL"
msgstr "피드 URL에 링크하는 아이콘"
msgid "Parent website of the feed."
msgstr "피드의 상위 웹 사이트입니다."
msgid "Parent website's description of the feed."
msgstr "피드의 상위 웹 사이트에 대한 설명입니다."
msgid ""
"Administrators can add, edit, and delete feeds, and choose how often "
"to check each feed for newly updated items on the <a "
"href=\":feededit\">Aggregator administration page</a>."
msgstr ""
"관리자는 <a href=\":feededit\">집계기 관리 "
"페이지</a>에서 피드를 추가, 편집, 삭제하고 새로 "
"업데이트된 항목에 대한 각 피드를 확인하는 빈도를 "
"선택할 수 있습니다."
msgid ""
"Administrators can choose how many items are displayed in the listing "
"pages, which HTML tags are allowed in the content of feed items, and "
"whether they should be trimmed to a maximum number of characters on "
"the <a href=\":settings\">Aggregator settings page</a>."
msgstr ""
"관리자는 <a href=\":settings\">집계기 설정 "
"페이지</a>에서 목록 페이지에 표시하는 항목 수, "
"피드 항목의 컨텐츠에 허용되는 HTML 태그, 최대 문자 "
"수로 잘리는지 여부를 선택할 수 있습니다."
msgid ""
"Administrators can choose whether to discard feed items that are older "
"than a specified period of time on the <a "
"href=\":settings\">Aggregator settings page</a>. This requires a "
"correctly configured cron maintenance task (see below)."
msgstr ""
"관리자는 <a href=\":settings\">집계기 설정 "
"페이지</a>에서 지정된 기간보다 오래된 피드 항목을 "
"버리는지 여부를 선택할 수 있습니다. 이 경우 "
"올바르게 구성된 cron 유지보수 태스크가 "
"필요합니다(아래 참조)."
