# Japanese translation of Aggregator (2.2.2)
# Copyright (c) 2024 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aggregator (2.2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "Link"
msgstr "リンク"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Feed"
msgstr "フィード"
msgid "Import"
msgstr "インポート"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Summary"
msgstr "概要"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "never"
msgstr "なし"
msgid "aggregator"
msgstr "アグリゲーター"
msgid "Update interval"
msgstr "更新間隔"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr ""
"このフィードのURLを、http:// "
"から省略せずに入力してください。"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "Never"
msgstr "なし"
msgid "Aggregator feed"
msgstr "アグリゲーターフィード"
msgid "Aggregator feed ID"
msgstr "アグリゲータフィードID"
msgid "Aggregator item"
msgstr "アグリゲーターアイテム"
msgid "Aggregator item ID"
msgstr "アグリゲーターアイテムID"
msgid "Link to URL"
msgstr "URL へのリンク"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML フィード"
msgid "Number of news items in block"
msgstr "ブロックに表示するニュース記事数"
msgid "View this feed's recent news."
msgstr "このフィードの最新ニュースを見る"
msgid "Feed overview"
msgstr "フィード概要"
msgid "Items"
msgstr "アイテム"
msgid "Last update"
msgstr "前回の更新"
msgid "Next update"
msgstr "次回の更新"
msgid "%time left"
msgstr "%time 後"
msgid "Processor"
msgstr "プロセッサー"
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "フィード %feed が更新されました。"
msgid "Feed %feed added."
msgstr "フィード %feed が追加されました。"
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "フィード %feed が追加されました。"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Processors"
msgstr "プロセッサー"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "Goal"
msgstr "目的"
msgid "Updated URL for feed %title to %url."
msgstr "フィード %title のURLを %url に更新しました。"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Modified"
msgstr "変更済み"
msgid "Queued"
msgstr "待機"
msgid "Import OPML"
msgstr "OPMLのインポート"
msgid "OPML File"
msgstr "OPMLファイル"
msgid "Sources"
msgstr "ソース"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 項目"
msgstr[1] "@count 項目"
msgid "Source"
msgstr "ソース"
msgid "@time ago"
msgstr "@time 前"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 前"
msgid "Next ›"
msgstr "次 ›"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Basic configuration"
msgstr "基本設定"
msgid "Language code"
msgstr "言語コード"
msgid "Parser"
msgstr "パーサー"
msgid "Discard items older than"
msgstr "古い項目を破棄するまでの期間"
msgid "Aggregator"
msgstr "Aggregator"
msgid "There is no new syndicated content from %site."
msgstr ""
"%site "
"から新しく配信されたコンテンツはありません。"
msgid "There is new syndicated content from %site."
msgstr "%site から新しく配信されたコンテンツがあります。"
msgid "URL to the feed."
msgstr "フィードのURL。"
msgid "Last time feed was checked for new items, as Unix timestamp."
msgstr "前回フィードは、Unixのタイムスタンプとして、新しいアイテムをチェックした。"
msgid "An image representing the feed."
msgstr "フィードを表す画像。"
msgid "Entity tag HTTP response header, used for validating cache."
msgstr "キャッシュを検証するために使用する、エンティティタグのHTTPレスポンスヘッダーです。"
msgid "When the feed was last modified, as a Unix timestamp."
msgstr ""
"Unix "
"のタイムスタンプとしてフイードが最後に修正された時。"
msgid "Primary Key: Unique ID for feed item."
msgstr "主キー: フィードアイテムのユニークID。"
msgid "Title of the feed item."
msgstr "フィード項目のタイトル"
msgid "Link to the feed item."
msgstr "フィードアイテムへのリンク。"
msgid "Author of the feed item."
msgstr "フィードアイテムの投稿者。"
msgid "Body of the feed item."
msgstr "フィードアイテムの本文。"
msgid "Post date of feed item, as a Unix timestamp."
msgstr "フィードアイテムの投稿日時（UNIXタイムスタンプ）。"
msgid "Unique identifier for the feed item."
msgstr "フィード項目のユニークな識別子。"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "More link"
msgstr "続きへのリンク"
msgid "About"
msgstr "アバウト"
msgid "Steps"
msgstr "ステップ"
msgid "Web services"
msgstr "ウェブサービス"
msgid "Display type"
msgstr "表示形式"
msgid "Uses"
msgstr "機能"
msgid "Add feed"
msgstr "フィードの追加"
msgid "Display as link"
msgstr "リンクとして表示"
msgid "Aggregator items are imported from external RSS and Atom news feeds."
msgstr "アグリゲーターアイテムは外部のRSSやAtomニュースフィードからインポートされます。"
msgid "The title of the aggregator item."
msgstr "アグリゲーターアイテムのタイトル。"
msgid "The link to the original source URL of the item."
msgstr "アイテムのオリジナルソースのURLへのリンク。"
msgid "The author of the original imported item."
msgstr "インポート元の項目の作成者。"
msgid "The actual content of the imported item."
msgstr "インポートした項目の実際のコンテンツ。"
msgid ""
"The date the original feed item was posted. (With some feeds, this "
"will be the date it was imported.)"
msgstr "元のフィードアイテムが投稿された日時。（インポートされた日時となるフィードもあります）"
msgid "Feed ID"
msgstr "フィードID"
msgid "The unique ID of the aggregator feed."
msgstr "アグリゲーターフィードの固有のID。"
msgid "The title of the aggregator feed."
msgstr "アグリゲーターフィードのタイトル。"
msgid "The link to the source URL of the feed."
msgstr "フィードのソースURLへのリンク。"
msgid "The date the feed was last checked for new content."
msgstr "最後にフィードをチェックした日時。"
msgid "The description of the aggregator feed."
msgstr "アグリゲーターフィードの説明。"
msgid "Display the aggregator item using the data from the original source."
msgstr "元のソースに含まれているデータでアグリゲーターの項目を表示します。"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
msgstr "フィードの名前やフィードを配信しているサイト名を入力してください。"
msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
msgstr "RSS・RDF・Atom形式でのフィードを追加してください。"
msgid "Update items"
msgstr "項目の更新"
msgid "Posted on"
msgstr "投稿日"
msgid "« First"
msgstr "« 最初"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Delete items"
msgstr "アイテムを削除"
msgid "Fetcher"
msgstr "フェッチャー"
msgid "Title of the feed."
msgstr "フィードのタイトル。"
msgid "Formatter settings"
msgstr "フォーマッター設定"
msgid "Upload an OPML file containing a list of feeds to be imported."
msgstr "インポートしたいフィード一覧を含むOPMLファイルをアップロードする。"
msgid "OPML Remote URL"
msgstr "OPMLのリモートURL"
msgid ""
"Enter the URL of an OPML file. This file will be downloaded and "
"processed only once on submission of the form."
msgstr "OPMLファイルのURLを入力してください。このファイルは、フォームが送信された後にダウンロードされ、処理されます。"
msgid "No new feed has been added."
msgstr "追加されたフィードはありません。"
msgid "The URL %url is invalid."
msgstr "URL %url は無効です。"
msgid "A feed named %title already exists."
msgstr "フィード名 %title は既に存在します。"
msgid "A feed with the URL %url already exists."
msgstr "URL %url は既に登録されています。"
msgid ""
"Fetchers download data from an external source. Choose a fetcher "
"suitable for the external source you would like to download from."
msgstr "フェッチャーはフィードのデータをダウンロードしてきます。お望みの外部ソースに合うフェッチャーを選択してください。"
msgid ""
"Parsers transform downloaded data into standard structures. Choose a "
"parser suitable for the type of feeds you would like to aggregate."
msgstr "パーサーはダウンロードしたフィードのデータを一般的な形式に解析します。お望みの解析に合うパーサーを選択してください。"
msgid ""
"Processors act on parsed feed data, for example they store feed items. "
"Choose the processors suitable for your task."
msgstr ""
"プロセッサーはパース（解析）されたフィードのデータの処理 "
"- 例えばフィードアイテムの保存など - "
"を行います。お望みの処理に合うプロセッサーを選択してください。"
msgid "For most aggregation tasks, the default settings are fine."
msgstr "ほとんどのアグリゲーションタスクはデフォルト設定で問題なく機能します。"
msgid "Default fetcher"
msgstr "デフォルトのフェッチャー"
msgid "Downloads data from a URL using Drupal's HTTP request handler."
msgstr "DrupalのHTTPリクエストハンドラーを使ってデータをダウンロードします"
msgid "Default parser"
msgstr "デフォルトのパーサー"
msgid "Default processor"
msgstr "デフォルトのプロセッサー"
msgid "Creates lightweight records from feed items."
msgstr "フィードアイテムから容量の軽いレコードを作成します"
msgid "Default processor settings"
msgstr "デフォルトプロセッサーの設定"
msgid "Number of items shown in listing pages"
msgstr "一覧ページに表示されるアイテム数"
msgid "Viewing feeds"
msgstr "フィードの閲覧"
msgid "Adding, editing, and deleting feeds"
msgstr "フィードの追加／編集／削除"
msgid "Configuring cron"
msgstr "cronの設定"
msgid "Administer news feeds"
msgstr "ニュースフィードの管理"
msgid "View news feeds"
msgstr "ニュースフィードの閲覧"
msgid "Feed icon"
msgstr "フィードアイコン"
msgid "Title link"
msgstr "タイトルリンク"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "The unique ID of the aggregator item."
msgstr "アグリゲーターアイテムに固有の重複しないID。"
msgid "The guid of the original imported item."
msgstr "元のグローバル一意識別子は項目を意味します。"
msgid "The date of the most recent new content on the feed."
msgstr "フィード内で最新のコンテンツの日付。"
msgid "Block count"
msgstr "ブロックカウント"
msgid "Aggregator refresh"
msgstr "アグリゲータをリフレッシュ"
msgid "The feed language code."
msgstr "フィードの言語コード。"
msgid "Time when this feed was queued for refresh, 0 if not queued."
msgstr ""
"このフィードが更新待ちとなった時間。更新待ちでない場合は "
"0 となります。"
msgid "The link of the feed."
msgstr "フィードのリンク。"
msgid "Etag"
msgstr "Eタグ"
msgid "The ID of the aggregator feed."
msgstr "アグリゲーターフィードのIDです。"
msgid "The title of the feed item."
msgstr "フィード項目のタイトルです。"
msgid "The feed item language code."
msgstr "フィードアイテムの言語コード。"
msgid "The link of the feed item."
msgstr "フィードアイテムのリンク。"
msgid "The author of the feed item."
msgstr "フィードアイテムの作者。"
msgid "The body of the feed item."
msgstr "フィードアイテムの本文。"
msgid "Posted date of the feed item, as a Unix timestamp."
msgstr "フィードの投稿日（Unix日時）"
msgid "Failed to download OPML file due to \"%error\"."
msgstr ""
"\"%error\" "
"のエラーが原因でOPMLファイルのダウンロードに失敗しました。"
msgid "Aggregator feed item"
msgstr "アグリゲーター フィード項目"
msgid "Default parser for RSS, Atom and RDF feeds."
msgstr "RSSのデフォルトパーサで、AtomとRDFフィードです。"
msgid "Select the feed that should be displayed"
msgstr "表示したフィードを選択してください"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "リスト (Views)"
msgid "The ID of the feed item."
msgstr "フィードアイテムのID。"
msgid "The aggregator feed UUID."
msgstr "アグリゲーターフィードのUUID。"
msgid ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> "
"integration"
msgstr "<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr>統合"
msgid "Are you sure you want to delete all items from the feed %feed?"
msgstr ""
"フィード %feed "
"のすべてのアイテムを本当に削除しますか？"
msgid "The news items from %site have been deleted."
msgstr "%site の新着情報を削除しました。"
msgid "The feed ID."
msgstr "フィードID。"
msgid "Refresh frequency in seconds."
msgstr "更新頻度 (秒)"
msgid "Last-checked unix timestamp."
msgstr "最終確認時のUNIXタイムスタンプ。"
msgid "Entity tag HTTP response header."
msgstr "HTTPレスポンスヘッダーのエンティティタグ。"
msgid "When the feed was last modified."
msgstr "フィードの最終更新日時。"
msgid "Number of items to display in the feed's block."
msgstr "フィードブロックに表示するアイテム数。"
msgid "The {aggregator_feed}.fid to which this item belongs."
msgstr "このアイテムが属する {aggregator_feed}.fid。"
msgid "Aggregator settings"
msgstr "アグリゲーターの設定"
msgid "Aggregator XSS"
msgstr "アグリゲーターXSS"
msgid "Aggregator item row"
msgstr "アグリゲーターアイテム行"
msgid ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> is an "
"XML format for exchanging feeds between aggregators. A single OPML "
"document may contain many feeds. Aggregator uses this file to import "
"all feeds at once. Upload a file from your computer or enter a URL "
"where the OPML file can be downloaded."
msgstr ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> "
"は、アグリゲーター間でフィードを交換するための "
"XML 形式です。ひとつの OPML "
"ドキュメントに複数のフィードが含まれていることもあります。アグリゲーターは、すべてのフィードを一度にインポートするためにこのファイルを使用します。コンピューターからファイルをアップロードするか、あるいは "
"OPML のダウンロード URL を入力してください。"
msgid "Aggregator feed block"
msgstr "アグリゲーターフィードブロック"
msgid "<em>Either</em> upload a file or enter a URL."
msgstr "ファイルをアップロードするか、URLを入力するか、の<em>いずれか</em>。"
msgid "Items associated with this feed"
msgstr "このフィードに関連するアイテム"
msgid "The feed image"
msgstr "フィード画像"
msgid "The description of this feed"
msgstr "このフィードの説明"
msgid "A more link to the feed detail page"
msgstr "フィードの詳細ページへのリンク"
msgid "The description of this feed item"
msgstr "このフィードアイテムの説明"
msgid "More<span class=\"visually-hidden\"> posts about @title</span>"
msgstr ""
"<span "
"class=\"visually-hidden\">@titleに関する記事の</span>続き"
msgid ""
"The length of time between feed updates. Requires a correctly "
"configured cron maintenance task."
msgstr ""
"フィードの更新間隔。cron "
"メンテナンスタスクが正しく設定されている必要があります。"
msgid "Source feed"
msgstr "ソースフィード"
msgid "The aggregator feed entity associated with this item."
msgstr "このアイテムに関連付けられているアグリゲーターフィードエンティティ。"
msgid ""
"Many sites publish their headlines and posts in feeds, using a number "
"of standardized XML-based formats. The aggregator supports <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Rss\">RSS</a>, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Resource_Description_Framework\">RDF</a>, "
"and <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Atom_%28standard%29\">Atom</a>."
msgstr ""
"多くのサイトが、いくつかの標準化された XML "
"形式の書式を用いたフィードで、ヘッドラインや記事を公開しています。アグリゲーターは "
"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Rss\">RSS</a> および <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Resource_Description_Framework\">RDF</a>、<a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Atom_%28standard%29\">Atom</a> "
"をサポートしています。"
msgctxt "Validation"
msgid "Feed title"
msgstr "フィードタイトル"
msgid "A feed named %value already exists. Enter a unique title."
msgstr ""
"%value "
"というフィードは既に存在します。他のフィードと重複しない固有のタイトルを入力してください。"
msgctxt "Validation"
msgid "Feed URL"
msgstr "フィードURL"
msgid "A feed with this URL %value already exists. Enter a unique URL."
msgstr ""
"URL %value "
"のフィードは既に存在します。他のフィードと重複しない固有のURLを入力してください。"
msgid "The feed %label has been deleted."
msgstr "フィード %label を削除しました。"
msgid "Filter output for aggregator items"
msgstr "アグリゲーターのアイテムの出力にフィルター処理"
msgid "Aggregator title"
msgstr "アグリゲーターのタイトル"
msgid "Formats an aggregator item or feed title with an optional link."
msgstr "オプションでリンクの付いたアグリゲーターアイテムやフィードタイトルにフォーマットを付けます。"
msgid "imminently"
msgstr "切迫"
msgid ""
"The Aggregator module is an on-site syndicator and news reader that "
"gathers and displays fresh content from RSS-, RDF-, and Atom-based "
"feeds made available across the web. Thousands of sites (particularly "
"news sites and blogs) publish their latest headlines in feeds, using a "
"number of standardized XML-based formats. For more information, see "
"the <a href=\":aggregator-module\">online documentation for the "
"Aggregator module</a>."
msgstr ""
"Aggregator "
"モジュールはサイト上で機能するシンジケーターおよびニュースリーダーで、ウェブ上の "
"RSS / RDF 及び Atom "
"ベースのフィードから最新コンテンツを集めて表示します。何千ものサイト "
"(特にニュースやブログ) "
"が最新の見出しをフィードで公開しており、これは規格化された "
"XML をベースにしています。詳しくは <a "
"href=\":aggregator-module\">Aggregator "
"モジュールのオンラインドキュメント</a> (英語) "
"を参照してください。"
msgid ""
"Users view feed content in the <a href=\":aggregator\">main aggregator "
"display</a>, or by <a href=\":aggregator-sources\">their source</a> "
"(usually via an RSS feed reader). The most recent content in a feed "
"can be displayed as a block through the <a "
"href=\":admin-block\">Blocks administration page</a>."
msgstr ""
"ユーザーがフィードのコンテンツを閲覧する際には<a "
"href=\":aggregator\">メインのアグリゲーターディスプレイ</a>か、<a "
"href=\":aggregator-sources\">各自のソース</a> (通常 RSS "
"フィードリーダー) "
"が用いられます。フィード内の最新コンテンツは<a "
"href=\":admin-block\">Blocks "
"管理ページ</a>のブロックを通して表示することができます。"
msgid "Configuring the display of feed items"
msgstr "フィードアイテムの表示を設定する"
msgid "Discarding old feed items"
msgstr "古いフィードアイテムを破棄する"
msgid ""
"A <a href=\":aggregator-opml\">machine-readable OPML file</a> of all "
"feeds is available. OPML is an XML-based file format used to share "
"outline-structured information such as a list of RSS feeds. Feeds can "
"also be <a href=\":import-opml\">imported via an OPML file</a>."
msgstr ""
"全てのフィードに対し<a "
"href=\":aggregator-opml\">奇怪読み取り可能な OPML "
"ファイル</a>が利用可能です。OPML は RSS "
"フィードなどのアウトライン構造の情報を共有するための "
"XML "
"ベースのファイルフォーマットです。フィードは<a "
"href=\":import-opml\">OPML "
"ファイルからインポート</a>することも可能です。"
msgid ""
"A working <a href=\":cron\">cron maintenance task</a> is required to "
"update feeds automatically."
msgstr ""
"フィードを自動的に更新するために、正常に動いている<a "
"href=\":cron\">クローンメンテナンスタスク</a>が必要です。"
msgid "@title feed"
msgstr "@title フィード"
msgid "No feeds available. <a href=\":link\">Add feed</a>."
msgstr ""
"利用できるフィードがありません。<a "
"href=\":lik\">フィードを追加</a>。"
msgid ""
"The parent website's description that comes from the @description "
"element in the feed."
msgstr ""
"フィードの @description "
"要素にある親ウェブサイトの説明。"
msgid ""
"The length of time between feed updates. Requires a correctly "
"configured <a href=\":cron\">cron maintenance task</a>."
msgstr ""
"フィードの更新の間の時間の長さ。<a "
"href=\":cron\">クロンメンテンナンスタスク</a>が正しく設定されていることが必要です。"
msgid ""
"Requires a correctly configured <a href=\":cron\">cron maintenance "
"task</a>."
msgstr ""
"正しく設定された<a "
"href=\":cron\">クロンメンテナンスタスク</a>が必要です。"
msgid ""
"Add feeds or import OPMLs to gather external content and configure how "
"often they are updated."
msgstr ""
"フィードを追加、あるいは OPML "
"をインポートしてください。外部のコンテンツを収集しどれぐらいの頻度で更新するかを設定することができます。"
msgid "Aggregator RSS feed"
msgstr "アグリゲーターのRSSフィード"
msgid "Aggregator sources"
msgstr "アグリゲーターソース"
msgid "An icon that links to the feed URL"
msgstr "フィード URL にリンクするアイコン"
msgid "Parent website of the feed."
msgstr "フィードの親ウェブサイト。"
msgid "Parent website's description of the feed."
msgstr "親サイトのフィードの説明。"
msgid ""
"Administrators can add, edit, and delete feeds, and choose how often "
"to check each feed for newly updated items on the <a "
"href=\":feededit\">Aggregator administration page</a>."
msgstr ""
"<a "
"href=\":feededit\">アグリゲーター管理ページ</a>では、管理者がフィードの追加、編集、削除を実行できるほか、新たに更新された項目を各フィードでチェックする頻度を選択できます。"
msgid ""
"Administrators can choose how many items are displayed in the listing "
"pages, which HTML tags are allowed in the content of feed items, and "
"whether they should be trimmed to a maximum number of characters on "
"the <a href=\":settings\">Aggregator settings page</a>."
msgstr ""
"<a "
"href=\":settings\">「アグリゲーターの設定」ページ</a>では、管理者が、リスト・ページに表示される項目の数、フィード項目のコンテンツで使用できる "
"HTML "
"タグの種類、および項目を最大文字数までトリミングする必要があるかどうかを選択できます。"
msgid ""
"Administrators can choose whether to discard feed items that are older "
"than a specified period of time on the <a "
"href=\":settings\">Aggregator settings page</a>. This requires a "
"correctly configured cron maintenance task (see below)."
msgstr ""
"<a "
"href=\":settings\">「アグリゲーターの設定」ページ</a>では、管理者が指定の期間を過ぎたフィード項目を破棄するかどうかを選択できます。これを選択するには、クーロン保守タスクが正しく構成されている必要があります "
"(下を参照)。"
msgctxt "Examined"
msgid "Checked"
msgstr "確認済み"
msgid ""
"Gathers and displays syndicated content (RSS, RDF, and Atom feeds) "
"from external sources."
msgstr "外部のソースから提供されているコンテンツ（RSSやRDF、ATOMフィード）を収集して表示します。"
msgid "What is a feed?"
msgstr "フィードとは？"
msgid "Overview of aggregation"
msgstr "アグリゲーションの概要"
msgid ""
"The core Aggregator module allows you to add, edit, and delete feeds, "
"choose how often to import items from feeds, and display the feeds. "
"See the related topics below for specific tasks."
msgstr ""
"コアの Aggregator "
"モジュールでは、フィードの追加、編集、削除、フィードからアイテムをインポートする頻度の選択、フィードの表示などを行うことができます。特定のタスクについては、以下の関連トピックを参照してください。"
