# Belarusian translation of Aggregator (2.2.2)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aggregator (2.2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "Link"
msgstr "Спасылка"
msgid "Image"
msgstr "Малюнак"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
msgid "Feed"
msgstr "Жывільнік"
msgid "Import"
msgstr "Імпарт"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
msgid "Summary"
msgstr "Падсумаванне"
msgid "View"
msgstr "Праглядзець"
msgid "URL"
msgstr "Спасылка"
msgid "never"
msgstr "ніколі"
msgid "aggregator"
msgstr "агрэгатар"
msgid "Update interval"
msgstr "Інтэрвал абнаўлення"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "Поўная спасылка (URI) фіда."
msgid "Configure"
msgstr "Правіць"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML фід"
msgid "Number of news items in block"
msgstr "Колькасць навінаў у блоку"
msgid "View this feed's recent news."
msgstr "Праглядзець апошнія навіны фіда."
msgid "Feed overview"
msgstr "Агляд фіда"
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
msgid "Last update"
msgstr "Апошняе абнаўленне"
msgid "Next update"
msgstr "Наступнае абнаўленне"
msgid "%time left"
msgstr "засталося %time"
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "Фід %feed быў абноўлены."
msgid "Feed %feed added."
msgstr "Стужка %feed даданая."
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "Стужка %feed даданая."
msgid "Processors"
msgstr "Працэсары"
msgid "Updated URL for feed %title to %url."
msgstr "Спасылка стужкі %title абноўленая на %url."
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "Import OPML"
msgstr "Імпарт OPML"
msgid "OPML File"
msgstr "OPML файл"
msgid "Sources"
msgstr "Крыніцы"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 пункт"
msgstr[1] "@count пунктаў(ы)"
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
msgid "@time ago"
msgstr "@time таму"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Basic configuration"
msgstr "Базавая канфігурацыя"
msgid "Language code"
msgstr "Код мовы"
msgid "Parser"
msgstr "Парсер"
msgid "Discard items older than"
msgstr "Адхіліць элемент старэйшы за"
msgid "Aggregator"
msgstr "Агрэгатар"
msgid "There is no new syndicated content from %site."
msgstr "Новага RSS-зместу з %site няма."
msgid "There is new syndicated content from %site."
msgstr "Новы RSS-матэрыял з %site."
msgid "About"
msgstr "Аб"
msgid "Web services"
msgstr "Вэб-службы"
msgid "Display type"
msgstr "Тып паказу"
msgid "Uses"
msgstr "Выкарыстанне"
msgid "Add feed"
msgstr "Дадаць жывільнік"
msgid "Display as link"
msgstr "Паказваць як спасылку"
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
msgstr ""
"Назва фіда (або назва вэб-сайта, на "
"якім знаходзіцца фід)."
msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
msgstr ""
"Дадаць фід ў RSS, RDF альбо Atom фармаце. Фід "
"можа быць толькі адзнаго фармату."
msgid "Update items"
msgstr "Абнавіць элементы"
msgid "Fetcher"
msgstr "Зборшчык"
msgid "Upload an OPML file containing a list of feeds to be imported."
msgstr ""
"Загрузіць OPML файл, які змяшчае спіс "
"каналаў для імпарту."
msgid "OPML Remote URL"
msgstr ""
"OPML (англ. Outline Processor Markup Language) знешняга "
"URL"
msgid ""
"Enter the URL of an OPML file. This file will be downloaded and "
"processed only once on submission of the form."
msgstr ""
"Увядзіце URL OPML (англ. Outline Processor Markup "
"Language) файла. Гэты файл будзе "
"спампаваны і выкананы толькі раз у "
"вэбформе."
msgid "No new feed has been added."
msgstr ""
"Не было дададзена ніводнага новага "
"фіда"
msgid "The URL %url is invalid."
msgstr "Адрас %url няверны."
msgid "A feed named %title already exists."
msgstr "Фід з імем %title ужо існуе."
msgid "A feed with the URL %url already exists."
msgstr "Фід з адрасам %url ужо існуе."
msgid ""
"Fetchers download data from an external source. Choose a fetcher "
"suitable for the external source you would like to download from."
msgstr ""
"Зборшчыкі загружаюць дадзеныя са "
"знешніх рэсурсаў. Абярыце зборшчык "
"для знешняга рэсурса, які вы хацелі б "
"загрузіць."
msgid ""
"Parsers transform downloaded data into standard structures. Choose a "
"parser suitable for the type of feeds you would like to aggregate."
msgstr ""
"Парсеры змяняюць закачаныя дадзеныя ў "
"стандартныя структуры. Абярыце "
"патрэбны парсер для тыпу фіда, які б вы "
"хацелі сабраць."
msgid ""
"Processors act on parsed feed data, for example they store feed items. "
"Choose the processors suitable for your task."
msgstr ""
"Апрацоўшчыкі дзейнічаюць на аснове "
"прааналізаваных дадзеных, напрыклад, "
"яны захоўваюць пункты фіду. Выберыце "
"неабходныя для вашых задач "
"апрацоўшчыкі."
msgid "For most aggregation tasks, the default settings are fine."
msgstr ""
"Для большасці задач агрэгацыі "
"прадвызначаные налады падыходзяць."
msgid "Default fetcher"
msgstr "Зборшчык па змаўчанні"
msgid "Downloads data from a URL using Drupal's HTTP request handler."
msgstr ""
"Загрузіце дадзеныя з URL, "
"выкарыстоўваючы Drupal апрацоўшчык "
"HTTP-запытаў."
msgid "Default parser"
msgstr "Парсер па змоўчанню"
msgid "Default processor"
msgstr "Галоўны працэсар"
msgid "Creates lightweight records from feed items."
msgstr "Стварыць легкія запісы з пунктаў фіду."
msgid "Default processor settings"
msgstr "Налада галоўнага працэсара"
msgid "Number of items shown in listing pages"
msgstr ""
"Колькасць элементаў на старонках "
"спісаў"
msgid "Viewing feeds"
msgstr "Прагляд фідаў"
msgid "Adding, editing, and deleting feeds"
msgstr "Даданне, змяненне і выдаленне фідаў"
msgid "Configuring cron"
msgstr "Налада крона"
msgid "Administer news feeds"
msgstr "Адміністраванне новых фідаў"
msgid "View news feeds"
msgstr "Прагляд новых фідаў"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Block count"
msgstr "Колькасць блокаў"
