# Galician translation of Aggregator (2.1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aggregator (2.1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-08 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Author"
msgstr "Autor/a"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
msgid "Feed"
msgstr "Orixe"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "aggregator"
msgstr "lector de novas"
msgid "Update interval"
msgstr "Intervalo de actualización"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "O URL completo da fonte."
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Aggregator feed"
msgstr "Canle do agregador"
msgid "Aggregator item"
msgstr "Elemento do agregador"
msgid "Link to URL"
msgstr "Ligazón a URL"
msgid "Number of news items in block"
msgstr "Número de novas no bloque"
msgid "View this feed's recent news."
msgstr "Ver as novas máis recentes desta orixe."
msgid "Feed overview"
msgstr "Resumo da orixe"
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
msgid "Last update"
msgstr "Última actualización"
msgid "Next update"
msgstr "Próxima actualización"
msgid "%time left"
msgstr "%time restante"
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "Actualizouse a orixe %feed."
msgid "Feed %feed added."
msgstr "Engadiuse a fonte %feed."
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "Engadiuse a orixe %feed."
msgid "Processors"
msgstr "Procesadores"
msgid "Updated URL for feed %title to %url."
msgstr "Actualizouse a URL da fonte %title a %url."
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
msgid "Import OPML"
msgstr "Importar OPML"
msgid "OPML File"
msgstr "Ficheiro OPML"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 elemento"
msgstr[1] "@count elementos"
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
msgid "@time ago"
msgstr "fai @time"
msgid "Basic configuration"
msgstr "Configuración básica"
msgid "Language code"
msgstr "Código do idioma"
msgid "Parser"
msgstr "Intérprete"
msgid "Discard items older than"
msgstr "Descartar elementos anteriores a"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agregador"
msgid "There is no new syndicated content from %site."
msgstr "Non hai contido novo distribuido por %site."
msgid "There is new syndicated content from %site."
msgstr "Hai contido novo distribuido por %site."
msgid "More link"
msgstr "Ligazón máis"
msgid "About"
msgstr "Información"
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"
msgid "Web services"
msgstr "Servizos web"
msgid "Display type"
msgstr "Tipo de vista"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Add feed"
msgstr "Engadir orixe"
msgid "Display as link"
msgstr "Amosar como una ligazón"
msgid "Aggregator items are imported from external RSS and Atom news feeds."
msgstr ""
"Os elementos de agregador impórtanse desde canles de noticias "
"externos RSS e Atom."
msgid "The title of the aggregator item."
msgstr "O título do elemento de agregador."
msgid "The actual content of the imported item."
msgstr "O contido do elemento importado."
msgid "Feed ID"
msgstr "ID da fonte"
msgid "The title of the aggregator feed."
msgstr "O título da canle do agregador de noticias."
msgid "The link to the source URL of the feed."
msgstr "O enlace á URL de orixe da canle."
msgid "The description of the aggregator feed."
msgstr "A descrición da canle de agregador."
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
msgstr "O nome da orixe (ou o nome do sitio web que distribúe o contido)."
msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
msgstr ""
"Engade unha orixe en formato RSS, RDF ou Atom. Unha orixe so pode ter "
"unha entrada."
msgid "Update items"
msgstr "Actualizar elementos"
msgid "Fetcher"
msgstr "Colector"
msgid "Upload an OPML file containing a list of feeds to be imported."
msgstr ""
"Suba un arquivo OPML que conteña a listaxe das fontes a ser "
"importadas."
msgid "OPML Remote URL"
msgstr "URL remota do OPML"
msgid ""
"Enter the URL of an OPML file. This file will be downloaded and "
"processed only once on submission of the form."
msgstr ""
"Indique a URL dun arquivo OPML. Este arquivo descargarase e "
"procesaráse só unha vez o enviar o formulario."
msgid "No new feed has been added."
msgstr "Non se engadiu ningún canal de novas."
msgid "The URL %url is invalid."
msgstr "A URL %url non é válida."
msgid "A feed named %title already exists."
msgstr "Xa existe unha canle de novas chamada %title."
msgid "A feed with the URL %url already exists."
msgstr "Xa existe unha canle ca URL %url."
msgid ""
"Fetchers download data from an external source. Choose a fetcher "
"suitable for the external source you would like to download from."
msgstr ""
"Os colectores descargan información dunha fonte externa. Escolla un "
"colector adecuado para a fonte externa da que desexa importar."
msgid ""
"Parsers transform downloaded data into standard structures. Choose a "
"parser suitable for the type of feeds you would like to aggregate."
msgstr ""
"Os intérpretes transforman os datos descargados en estructuras "
"estándar. Escolla un axeitado paro o tipo de canles de noticias que "
"desexa engadir."
msgid ""
"Processors act on parsed feed data, for example they store feed items. "
"Choose the processors suitable for your task."
msgstr ""
"Os procesadores actuan sobre datos de canles de novas interpretados; "
"por exemplo, almacenando elementos de canal. Escolla os procesadores "
"adecuados para a súa tarefa."
msgid "For most aggregation tasks, the default settings are fine."
msgstr ""
"Para a maioría das tarefas de agregación, a configuración "
"predeterminada é suficiente."
msgid "Default fetcher"
msgstr "Recuperador predeterminado"
msgid "Downloads data from a URL using Drupal's HTTP request handler."
msgstr ""
"Descarga datos dunha URL empregando o manexador de peticións HTTP de "
"Drupal."
msgid "Default parser"
msgstr "Intérprete predeterminado"
msgid "Default processor"
msgstr "Procesador predeterminado"
msgid "Creates lightweight records from feed items."
msgstr "Crea rexistros de pouco peso a partir de elementos de canles de novas."
msgid "Default processor settings"
msgstr "Opcións do procesador predeterminado"
msgid "Number of items shown in listing pages"
msgstr "Número de elementos que se amosan nas páxinas de listaxes"
msgid "Viewing feeds"
msgstr "Vendo canles de noticias"
msgid "Adding, editing, and deleting feeds"
msgstr "Engadir, editar e borrar canles de novas"
msgid "Configuring cron"
msgstr "Configurar o cron"
msgid "Administer news feeds"
msgstr "Administrar canles de novas"
msgid "View news feeds"
msgstr "Acceder a canles de novas"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listas (Vistas)"
