# Finnish translation of Aggregator (2.0.2)
# Copyright (c) 2023 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aggregator (2.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Feed"
msgstr "Syöte"
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
msgid "Core"
msgstr "Ydin"
msgid "View"
msgstr "Näytä"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
msgid "aggregator"
msgstr "syötteiden kerääjä"
msgid "Update interval"
msgstr "Päivitysväli"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "Syötteen kokonainen osoite."
msgid "Configure"
msgstr "Määrittele"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
msgid "Aggregator feed"
msgstr "Aggregointisyöte"
msgid "Aggregator feed ID"
msgstr "Aggregointisyötteen ID"
msgid "Aggregator item"
msgstr "Aggregointiartikkeli"
msgid "Aggregator item ID"
msgstr "Aggregaattori-kohteen ID"
msgid "Link to URL"
msgstr "Linkki URL:ään"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML-syöte"
msgid "Number of news items in block"
msgstr "Lohkossa näytettävien aiheiden määrä"
msgid "View this feed's recent news."
msgstr "Näytä tämän syötteen uusimmat aiheet."
msgid "Feed overview"
msgstr "Syötteiden yleiskatsaus"
msgid "Items"
msgstr "Aiheet"
msgid "Last update"
msgstr "Viimeksi päivitetty"
msgid "Next update"
msgstr "Seuraava päivitys"
msgid "%time left"
msgstr "%time jäljellä"
msgid "Processor"
msgstr "Prosessori"
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "Syöte %feed on päivitetty."
msgid "Feed %feed added."
msgstr "Syöte %feed lisätty."
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "Syöte %feed on lisätty."
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Processors"
msgstr "Prosessorit"
msgid "Unlimited"
msgstr "Rajoittamaton"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Goal"
msgstr "Tavoite"
msgid "Updated URL for feed %title to %url."
msgstr "Syötteen %title osoitteeksi on vaihdettu %url."
msgid "Sort by"
msgstr "Lajittele"
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
msgid "Queued"
msgstr "Jonossa"
msgid "Import OPML"
msgstr "Lataa OPML"
msgid "OPML File"
msgstr "OPML tiedosto"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Sallitut HTML-tagit"
msgid "Sources"
msgstr "Lähteet"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 aihe"
msgstr[1] "@count aihetta"
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
msgid "@time ago"
msgstr "@time sitten"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Edellinen"
msgid "Next ›"
msgstr "Seuraava ›"
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
msgid "Basic configuration"
msgstr "Perusasetukset"
msgid "Language code"
msgstr "Kielikoodi"
msgid "Parser"
msgstr "Parseri"
msgid "Discard items older than"
msgstr "Poista aiheet, jotka ovat vanhempia kuin"
msgid "Aggregator"
msgstr "Uutisten kerääjä"
msgid "There is no new syndicated content from %site."
msgstr "Sivustolla %site ei ole uutta sisältöä."
msgid "There is new syndicated content from %site."
msgstr "Sivustolla %site on uutta sisältöä."
msgid "URL to the feed."
msgstr "Syötteen osoite."
msgid "Last time feed was checked for new items, as Unix timestamp."
msgstr "Koska syötteestä viimeksi etsittiin uusia aiheita (UNIX-aikaleima)."
msgid "An image representing the feed."
msgstr "Kuva, joka edustaa syötettä."
msgid "Entity tag HTTP response header, used for validating cache."
msgstr ""
"Kohteen HTTP-otsakkeen entity tag. Tätä käytetään välimuistin "
"tarkistamiseen."
msgid "When the feed was last modified, as a Unix timestamp."
msgstr "Koska syötettä muokattiin viimeksi (UNIX-aikaleima)."
msgid "Primary Key: Unique ID for feed item."
msgstr "Pääavain: Syötteen aiheen ainutkertainen tunniste."
msgid "Title of the feed item."
msgstr "Aiheen otsikko."
msgid "Link to the feed item."
msgstr "Linkki syötteen aiheeseen."
msgid "Author of the feed item."
msgstr "Aiheen kirjoittaja."
msgid "Body of the feed item."
msgstr "Aiheen runko."
msgid "Post date of feed item, as a Unix timestamp."
msgstr "Syötteen aiheen kirjoitusaika (UNIX-aikaleima)."
msgid "Unique identifier for the feed item."
msgstr "Syötteen aiheen ainutkertainen tunniste."
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "More link"
msgstr "\"Lisää\" linkki"
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgid "Steps"
msgstr "Vaiheet"
msgid "Display type"
msgstr "Näkymän tyyppi"
msgid "Uses"
msgstr "Käyttää"
msgid "Add feed"
msgstr "Lisää syöte"
msgid "1 character"
msgid_plural "@count characters"
msgstr[0] "1 merkki"
msgstr[1] "@count merkkiä"
msgid "Display as link"
msgstr "Näytä linkkinä"
msgid "Aggregator items are imported from external RSS and Atom news feeds."
msgstr "Aggregointiartikkelit haetaan ulkoisesta RSS ja Atom syötteestä."
msgid "The title of the aggregator item."
msgstr "Aggregointiartikkelin otsikko."
msgid "The link to the original source URL of the item."
msgstr "Artikkelin alkuperäisen lähteen URL."
msgid "The author of the original imported item."
msgstr "Alkuperäisen ladatun artikkelin kirjoittajan nimi."
msgid "The actual content of the imported item."
msgstr "Ladatun artikkelin sisältö."
msgid ""
"The date the original feed item was posted. (With some feeds, this "
"will be the date it was imported.)"
msgstr ""
"Alkuperäisen syöteartikkelin kirjoituspäivämäärä. (Joissakin "
"syötteissä tämä päivämäärä on sama kuin artikkelin "
"latauspäivämäärä.)"
msgid "Feed ID"
msgstr "Syötteen ID"
msgid "The unique ID of the aggregator feed."
msgstr "Aggregointisyötteen yksilöllinen ID."
msgid "The title of the aggregator feed."
msgstr "Aggregointisyötteen otsikko."
msgid "The link to the source URL of the feed."
msgstr "Linkki syötteen lähdeosoitteeseen."
msgid "The date the feed was last checked for new content."
msgstr ""
"Päivämäärä jolloin syöte viimeisimmäksi tarkistettiin uuden "
"sisällön varalta."
msgid "The description of the aggregator feed."
msgstr "Syötteen kuvaus."
msgid "Display the aggregator item using the data from the original source."
msgstr ""
"Näytä aggregointiartikkeli käyttäen alkuperäisestä lähteestä "
"peräisin olevaa tietoa."
msgid "Items per page"
msgstr "Merkintöjä sivua kohti"
msgid "- All -"
msgstr "- Kaikki -"
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
msgstr "Syötteen nimi (tai sitä tarjoavan sivuston nimi)."
msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
msgstr "Lisää syöte, joka on RSS-, RDF- tai Atom-muodossa."
msgid "Update items"
msgstr "Päivitä aiheet"
msgid "Item ID"
msgstr "Artikkelin ID"
msgid "Posted on"
msgstr "Julkaistu"
msgid "« First"
msgstr "« Ensimmäinen"
msgid "Last »"
msgstr "Viimeinen »"
msgid "Delete items"
msgstr "Poista artikkeleita"
msgid "Fetcher"
msgstr "Hakija"
msgid "Title of the feed."
msgstr "Syötteen nimi."
msgid "Upload an OPML file containing a list of feeds to be imported."
msgstr "Lataa siirrettävät syötteet sisältävä OPML tiedosto."
msgid "OPML Remote URL"
msgstr "OPML etäosoite"
msgid ""
"Enter the URL of an OPML file. This file will be downloaded and "
"processed only once on submission of the form."
msgstr ""
"Syötä OPML-tiedoston URL. Tiedosto ladataan ja käsitellään vain "
"kerran lomakkeen lähettämisen jälkeen."
msgid "No new feed has been added."
msgstr "Uutta syötettä ei lisätty."
msgid "The URL %url is invalid."
msgstr "URL %url ei ole kelvollinen."
msgid "A feed named %title already exists."
msgstr "Syöte nimellä %title löytyy jo järjestelmästä."
msgid "A feed with the URL %url already exists."
msgstr "Syöte URLilla %url löytyy jo järjestelmästä."
msgid ""
"Fetchers download data from an external source. Choose a fetcher "
"suitable for the external source you would like to download from."
msgstr ""
"Hakijat hakevat tietoa ulkopuolisesta lähteestä. Valitse sopivin "
"hakija haluamallesi ulkopuoliselle tietolähteelle."
msgid ""
"Parsers transform downloaded data into standard structures. Choose a "
"parser suitable for the type of feeds you would like to aggregate."
msgstr ""
"Parserit muuttavat ladatun datan standardiin muotoon. Valitse "
"syötteellesi sopivin parseri."
msgid ""
"Processors act on parsed feed data, for example they store feed items. "
"Choose the processors suitable for your task."
msgstr ""
"Prosessorit toimivat haetun syötedatan perusteella, esimerkiksi ne "
"voivat tallentaa syötteissä olevia artikkeleita solmuiksi "
"järjestelmään. Valitse tehtävääsi varten sopivin prosessori."
msgid "For most aggregation tasks, the default settings are fine."
msgstr "Perusasetukset ovat riittäviä useimmille aggregointitehtäville."
msgid "Default fetcher"
msgstr "Oletushakija"
msgid "Downloads data from a URL using Drupal's HTTP request handler."
msgstr ""
"Lataa tietoa URLista käyttäen Drupalin HTTP kutsujen "
"käsittelijää."
msgid "Default parser"
msgstr "Oletusparseri"
msgid "Default processor"
msgstr "Oletusprosessori"
msgid "Creates lightweight records from feed items."
msgstr "Luo solmuja RSS syötteiden sisällöstä."
msgid "Default processor settings"
msgstr "Oletusprosessorin asetukset"
msgid "Number of items shown in listing pages"
msgstr "Tulosten määrä listaussivuilla"
msgid "Length of trimmed description"
msgstr "Trimmatun kuvauksen pituus"
msgid ""
"The maximum number of characters used in the trimmed version of "
"content."
msgstr "Merkkien enimmäismäärä trimmatussa sisällössä."
msgid "Viewing feeds"
msgstr "Näytetään syötteet"
msgid "Adding, editing, and deleting feeds"
msgstr "Syötteiden lisäys, poisto ja muokkaus"
msgid "Configuring cron"
msgstr "Säädetään cronia"
msgid "Administer news feeds"
msgstr "Ylläpidä uutissyötteitä"
msgid "View news feeds"
msgstr "Näytä uutissyötteet"
msgid "Feed icon"
msgstr "Syötekuvake"
msgid "Title link"
msgstr "Otsikkolinkki"
msgid ""
"A space-separated list of HTML tags allowed in the content of feed "
"items. Disallowed tags are stripped from the content."
msgstr ""
"Välilyönnein eroteltu lista syötteissä sallituista HTML-tageista. "
"Kaikki kielletyt tagit poistetaan."
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "The unique ID of the aggregator item."
msgstr "Aggregointiartikkelin yksilöllinen ID."
msgid "The guid of the original imported item."
msgstr "Ladatun alkuperäisen artikkelin GUID."
msgid "The date of the most recent new content on the feed."
msgstr "Syötteen viimeisimmän sisällön julkaisupäivämäärä."
msgid "Block count"
msgstr "Lohkojen lukumäärä"
msgid "Aggregator refresh"
msgstr "Aggregaattorin päivitys"
msgid "The feed from %site seems to be broken because of error \"%error\"."
msgstr ""
"Syöte kohteesta %title vaikuttaisi olevan rikki johtuen virheestä "
"\"%error\"."
msgid "The feed language code."
msgstr "Syötteen kielikoodi."
msgid "Time when this feed was queued for refresh, 0 if not queued."
msgstr ""
"Ajankohta jolloin syöte jonoutettiin päivitettäväksi, 0 jos ei "
"jonoutettu."
msgid "The link of the feed."
msgstr "Linkki syötteeseen."
msgid "Calculated hash of the feed data, used for validating cache."
msgstr ""
"Syötteen tiedon laskettu hash, käytetään välimuistin "
"validointiin."
msgid "Etag"
msgstr "Etag"
msgid "The ID of the aggregator feed."
msgstr "Aggregointisyötteen ID."
msgid "The title of the feed item."
msgstr "Syötekohteen otsikko."
msgid "The feed item language code."
msgstr "Syötekohteen kielikoodi."
msgid "The link of the feed item."
msgstr "Linkki syötekohteeseen."
msgid "The author of the feed item."
msgstr "Syötekohteen kirjoittaja."
msgid "The body of the feed item."
msgstr "Syötekohteen runko."
msgid "Posted date of the feed item, as a Unix timestamp."
msgstr "Syötekohteen lähetysajankohta Unix aikaleimana."
msgid "Failed to download OPML file due to \"%error\"."
msgstr "OPML tiedoston lataaminen ei onnistunut johtuen virheestä \"%error\"."
msgid "Aggregator feed item"
msgstr "Aggregointisyöte"
msgid "Default parser for RSS, Atom and RDF feeds."
msgstr "Oletusjäsennin RSS-, Atom- ja RDF-syötteille."
msgid "Select the feed that should be displayed"
msgstr "Valitse näytettävä syöte"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listaukset (Views)"
msgid "The ID of the feed item."
msgstr "Syötteen kohteen tunniste."
msgid "The aggregator feed UUID."
msgstr "Aggregaattori-syötteen UUID."
msgid ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup Language\">OPML</abbr> "
"integration"
msgstr ""
"<abbr title=\"Outline Processor Markup "
"Language\">OPML</abbr>-integraatio"
msgid "Are you sure you want to delete all items from the feed %feed?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki syötteen %feed kohteet?"
msgid "The news items from %site have been deleted."
msgstr "Uutiskohteet sivustolta %site ovat poistettu."
msgid "The feed ID."
msgstr "Syötteen ID."
msgid "Refresh frequency in seconds."
msgstr "Päivitysväli sekunneissa."
msgid "Last-checked unix timestamp."
msgstr "'Viimeksi tarkistettu' UNIX aikaleima."
msgid "When the feed was last modified."
msgstr "Milloin syöte on viimeksi päivitetty."
msgid "<em>Either</em> upload a file or enter a URL."
msgstr "<em>Joko</em> lataa tiedosto tai syötä URL-osoite."
msgid "The description of this feed"
msgstr "Tämän syötteen kuvaus"
msgid ""
"The length of time between feed updates. Requires a correctly "
"configured cron maintenance task."
msgstr "Syötteiden päivitysväli. Cron-ajon asetusten on oltava kunnossa."
msgid "imminently"
msgstr "välittömästi"
msgid ""
"A working <a href=\":cron\">cron maintenance task</a> is required to "
"update feeds automatically."
msgstr ""
"Syötteiden automaattinen päivitys edellyttää toimivaa <a "
"href=\":cron\">cron-ajoa</a>."
msgid ""
"The length of time between feed updates. Requires a correctly "
"configured <a href=\":cron\">cron maintenance task</a>."
msgstr ""
"Syötteiden päivitysväli. Edellyttää toimivaa <a "
"href=\":cron\">cron-ajoa</a>."
msgid ""
"Requires a correctly configured <a href=\":cron\">cron maintenance "
"task</a>."
msgstr "Edellyttää toimivaa <a href=\":cron\">cron-ajoa</a>."
