# Finnish translation of Advanced CSS/JS Aggregation (8.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2015 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced CSS/JS Aggregation (8.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Development"
msgstr "Kehitys"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
msgid "Core"
msgstr "Ydin"
msgid "High"
msgstr "Korkein"
msgid "Filename"
msgstr "Tiedoston nimi"
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 tunti"
msgstr[1] "@count tuntia"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 päivä"
msgstr[1] "@count päivää"
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
msgid "Performance"
msgstr "Suorituskyky"
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "@time ago"
msgstr "@time sitten"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Information"
msgstr "Tietoa"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 vuosi"
msgstr[1] "@count vuotta"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 viikko"
msgstr[1] "@count viikkoa"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 s"
msgstr[1] "@count s"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "Yksi kuukausi"
msgstr[1] "@count kuukautta"
msgid "0 sec"
msgstr "0 s"
msgid ""
"An error occurred while handling the request: The server received "
"invalid input."
msgstr ""
"Kyselyä käsiteltäessä tapahtui virhe: palvelin sai virheellisen "
"syötteen."
msgid "jQuery Version"
msgstr "jQueryn versio"
msgid "AJAX 'After': Click to put something after the div"
msgstr "AJAX 'Jälkeen': Klikkaa lisätäksesi jotakin divin jälkeen"
msgid "AJAX 'Alert': Click to alert"
msgstr "AJAX 'Huomio': Klikkaa saadaksesi huomioviesti"
msgid "AJAX 'Append': Click to append something"
msgstr "AJAX 'Lisää': Klikkaa lisätäksesi osaksi sisältöä"
msgid "AJAX 'before': Click to put something before the div"
msgstr "AJAX 'ennen': Klikkaa lisätäksesi jotakin ennen diviä"
msgid "AJAX html: Replace the HTML in a selector."
msgstr "AJAX html: Korvaa valitsemessa oleva HTML."
msgid "AJAX 'prepend': Click to prepend something"
msgstr "AJAX 'liitä alkuun': Klikkaa liittääksesi jotakin alkuun"
msgid "AJAX changed: Click to mark div changed."
msgstr "AJAX muuttunut: Klikkaa merkitäksesi div muuttuneeksi."
msgid "AJAX changed: Click to mark div changed with asterisk."
msgstr "AJAX muuttunut: Klikkaa merkitäksesi div muuttuneeksi asteriskilla."
msgid "AJAX data command: Issue command."
msgstr "AJAX tietokomento: lähetä komento."
msgid "AJAX invoke command: Invoke addClass() method."
msgstr "AJAX kutsukomento: Kutsu addClass() metodia."
msgid "AJAX insert: Let client insert based on #ajax['method']."
msgstr "AJAX syötä: Anna käyttäjän syötää #ajax['method'] perusteella."
msgid "AJAX 'remove': Click to remove text"
msgstr "AJAX 'poista': Klikkaa poistaaksesi tekstiä"
msgid "AJAX 'restripe' command"
msgstr "AJAX 'restripe' komento"
msgid "AJAX 'settings' command"
msgstr "AJAX 'asetukset' komento"
msgid "AJAX 'add_css' command"
msgstr "AJAX 'add_css' komento"
msgid "This tests the inline CSS!"
msgstr "Tämä testaa inline CSS:ää!"
