# German translation of Add to Calendar Date Augmenter (1.2.2)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Add to Calendar Date Augmenter (1.2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "Show icons"
msgstr "Symbole anzeigen"
msgid "Add to calendar"
msgstr "Zum Kalender hinzufügen"
msgid "List of links"
msgstr "Linkliste"
msgid "Maximum description length"
msgstr "Maximale Länge der Beschreibung"
msgid "Event description"
msgstr "Veranstaltungsbeschreibung"
msgid "Event title"
msgstr "Titel der Veranstaltung"
msgid "Links display"
msgstr "Anzeige der Links"
msgid "Modal dialog"
msgstr "Modal-Dialog"
msgid "Use icons"
msgstr "Symbole verwenden"
msgid ""
"Optional - if left empty, the entity label will be used. You can use "
"static text or tokens."
msgstr ""
"Optional - wenn leer gelassen, wird die Entitätsbezeichnung "
"verwendet. Sie können statischen Text oder Token verwenden."
msgid "Optional. You can use static text or tokens."
msgstr "Optional. Sie können statischen Text oder Token verwenden."
msgid "Show Add to Cal widget for past events?"
msgstr "Add to Cal-Steuerelement für vergangene Ereignisse anzeigen?"
msgid "Date Augmenter"
msgstr "Datumsergänzung"
msgid "Add to Calendar Date Augmenter"
msgstr "Zum Kalender hinzufügen Date Augmenter"
msgid "Provides a plugin to inject add to calendar links into date displays."
msgstr ""
"Stellt ein Plugin zur Verfügung, mit dem Links zu Kalendern in "
"Datumsanzeigen eingefügt werden können."
msgid "Adds links to add an events dates to a user's preferred calendar."
msgstr ""
"Fügt Links zum Hinzufügen von Terminen zum bevorzugten Kalender "
"eines Benutzers hinzu."
msgid "Links label"
msgstr "Bezeichnung des Links"
msgid "Text to prefix the actual add links."
msgstr "Text, der den eigentlichen Hinzufügungslinks vorangestellt wird."
msgid ""
"Display as a list of links or as a single link that triggers a modal "
"(pop-up)."
msgstr ""
"Anzeige als Liste von Links oder als einzelner Link, der ein Modal "
"(Pop-up) auslöst."
msgid "Settings of addtocal"
msgstr "Einstellungen von addtocal"
msgid "Retain spacing"
msgstr "Abstände beibehalten"
msgid "Description: preserve linebreaks and non-breaking spaces."
msgstr ""
"Beschreibung: Zeilenumbrüche und nicht umbrechende Leerzeichen "
"beibehalten."
msgid ""
"Preserving line breaks can be helpful when the event description "
"includes multiple lines or Zoom link information with indentation."
msgstr ""
"Die Beibehaltung von Zeilenumbrüchen kann hilfreich sein, wenn die "
"Ereignisbeschreibung mehrere Zeilen oder Zoom-Link-Informationen mit "
"Einrückung enthält."
msgid "Add to Calendar Links"
msgstr "Zum Kalender hinzufügen Links"
msgid "Add ellipsis (...) to trimmed descriptions."
msgstr "Hinzufügen von Ellipsen (...) zu beschnittenen Beschreibungen."
msgid "Show icons instead of text for the label and links."
msgstr ""
"Zeigen Sie Symbole anstelle von Text für die Beschriftung und die "
"Links an."
msgid "Add ellipsis to trimmed descriptions"
msgstr "Ellipsen zu beschnittenen Beschreibungen hinzufügen"
msgid ""
"Trim the description to a specified length. Leave empty or use zero to "
"not trim the value."
msgstr ""
"Trimmt die Beschreibung auf eine bestimmte Länge. Leer lassen oder "
"Null verwenden, um den Wert nicht zu kürzen."
msgid "Ignore the timezone if it is set to UTC?"
msgstr "Die Zeitzone ignorieren, wenn sie auf UTC eingestellt ist?"
