# Ukrainian translation of Address (8.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Address (8.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Area"
msgstr "Область"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "Suburb"
msgstr "Передмістя"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Recipient"
msgstr "Отримувач"
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
msgid "Members"
msgstr "Учасники"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "Postal code"
msgstr "Поштовий індекс"
msgid "Department"
msgstr "Відділ"
msgid "Zip code"
msgstr "Поштовий індекс"
msgid "Generic"
msgstr "Загальне"
msgid "Scope"
msgstr "Область"
msgid "Plugin"
msgstr "Плаґін"
msgid "Street address"
msgstr "Вулиця"
msgid "Province"
msgstr "Область"
msgid "County"
msgstr "Графство"
msgid "Locality"
msgstr "Населений пункт"
msgid "Default value"
msgstr "Базове значення"
msgid "Zones"
msgstr "Зони"
msgid "Language code"
msgstr "Код мови"
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
msgid "Country code"
msgstr "Код країни"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Contact name"
msgstr "Ім'я контакту"
msgid "Zone"
msgstr "Зона"
msgid "District"
msgstr "Район"
msgid "Address format"
msgstr "Формат адреси"
msgid "Address formats"
msgstr "Формати адрес"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Field types"
msgstr "Типи полів"
msgid "Default country"
msgstr "Базова країна"
msgid "The postal code."
msgstr "Поштовий індекс"
msgid "Dependent locality"
msgstr "Підпорядкований нас.пункт"
msgid "Administrative area"
msgstr "Адміністративна одиниця"
msgid "Available countries"
msgstr "Доступні країни"
msgid "If no countries are selected, all countries will be available."
msgstr ""
"Якщо не обрано жодної, то доступними є "
"всі країни."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вага для @title"
msgid "Required fields"
msgstr "Обов'язкові поля"
msgid "Address line 1"
msgstr "Адресний рядок 1"
msgid "Address line 2"
msgstr "Адресний рядок 2"
msgid "Neighborhood"
msgstr "Мікрорайон"
msgid "@name field is required."
msgstr "Поле @name є обов'язковим."
msgid ""
"Display the localized country name instead of the two character "
"country code"
msgstr ""
"Відображати локалізовану назву "
"країни замість її дволітерного коду"
msgid "Emirate"
msgstr "Емірат"
msgid "Island"
msgstr "Острів"
msgid "Prefecture"
msgstr "Префектура"
msgid "- Site default -"
msgstr "- Базова на сайті -"
msgid "Address requires the commerceguys/addressing library."
msgstr ""
"Модуль <em>Адреса</em> потребує "
"бібліотеку  <code>commerceguys/addressing</code>."
msgid "Provides functionality for handling postal addresses."
msgstr ""
"Функціонал для обробки поштових "
"адрес."
msgid "Locality type"
msgstr "Тип населеного пункту"
msgid "Sorting code"
msgstr "Код сортування"
msgid "First line of the address block"
msgstr "Перший рядок адресного блоку"
msgid "Second line of the address block"
msgstr "Другий рядок адресного блоку"
msgid "Language override"
msgstr "Перевизначення мови"
msgid "Parish"
msgstr "Прихід"
msgid "%title is required."
msgstr "%title є обов'язковим."
msgid "The language code."
msgstr "Код мови."
msgid "The two-letter country code."
msgstr "Дволітерний код країни."
msgid "The top-level administrative subdivision of the country."
msgstr ""
"Адміністративно-територіальна "
"одиниця країни верхнього рівня."
msgid "The locality (i.e. city)."
msgstr "Населений пункт (тобто місто)."
msgid "The dependent locality (i.e. neighbourhood)."
msgstr ""
"Підпорядковувана адміністративна "
"одиниця."
msgid "The sorting code."
msgstr "Код впорядкування."
msgid "The first line of the address block."
msgstr "Перший рядок адресного блоку."
msgid "The second line of the address block."
msgstr "Другий рядок адресного блоку."
msgid "The organization"
msgstr "Установа."
msgid "The recipient."
msgstr "Отримувач."
msgid ""
"Note: an address used for postal purposes needs all of the above "
"fields."
msgstr ""
"Примітка: адреса використовувана для "
"поштових цілей потребує всіх "
"перерахованих вище полів."
msgid "Ensures entered addresses are always formatted in the same language."
msgstr ""
"Гарантує, що введені адреси завжди "
"форматируются на тій же мові."
msgid "- No override -"
msgstr "- Не переписувати -"
msgid "An entity field containing a postal address"
msgstr ""
"Поле сутності, яке утримує поштову "
"адресу"
msgctxt "Validation"
msgid "Address Format"
msgstr "Формат адреси"
msgid "@name field must be blank."
msgstr "Поле @name має бути порожнім."
msgid "@name field is not in the right format."
msgstr "Поле @name має неправильний формат."
msgctxt "Validation"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "The country %value is not valid."
msgstr "Країна %value є неприпустимою."
msgid "The country %value is not available."
msgstr "Країна %value недоступна."
msgid ""
"A regular expression (\"/(35|38)[0-9]{3}/\") or comma-separated list, "
"including ranges (\"98, 100:200\")"
msgstr ""
"Регулярний вираз (\"/(35|38)[0-9]{3}/\") або "
"відокремлений комами список, включно "
"з проміжками (\"98, 100:200\")"
msgid "EU"
msgstr "ЄС"
