# French translation of Address (2.0.2)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Address (2.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 09:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Required"
msgstr "Requis"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Override"
msgstr "Supplanter"
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"
msgid "Plain"
msgstr "Brut"
msgid "Static"
msgstr "Statique"
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
msgid "Locality"
msgstr "Localité"
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"
msgid "Language code"
msgstr "Code de la langue"
msgid "Family name"
msgstr "Nom de famille"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Country code"
msgstr "Code pays"
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
msgid "Country name"
msgstr "Nom du pays"
msgid "- All -"
msgstr "- Tout -"
msgid "Field types"
msgstr "Types de champs"
msgid "Dependent locality"
msgstr "Localité dépendante"
msgid "Administrative area"
msgstr "Zone administrative"
msgid "Given name"
msgstr "Nom d'usage"
msgid "Available countries"
msgstr "Pays disponibles"
msgid "If no countries are selected, all countries will be available."
msgstr "Si aucun pays n'est sélectionné, tous les pays seront disponibles."
msgid "Address line 1"
msgstr "Ligne 1 de l'adresse"
msgid "Address line 2"
msgstr "Ligne 2 de l'adresse"
msgid "@name field is required."
msgstr "Le champ @name est requis."
msgid "Shown"
msgstr "Affiché"
msgid "Territory"
msgstr "Territoire"
msgid "Territories"
msgstr "Territoires"
msgid "Langcode"
msgstr "Code de la langue"
msgid "Label type"
msgstr "Type d'étiquette"
msgid "Address requires the commerceguys/addressing library."
msgstr "Address recquiert la librairie commerceguy/addressing."
msgid "Provides functionality for handling postal addresses."
msgstr "Fournit la fonctionnalité de gestion des adresses postales."
msgid "Included postal codes"
msgstr "Codes postaux inclus"
msgid "Excluded postal codes"
msgstr "Codes postaux exclus"
msgid "Sorting code"
msgstr "Code de tri"
msgid "First line of the address block"
msgstr "Première ligne de l'adresse"
msgid "Second line of the address block"
msgstr "Deuxième ligne de l'adresse"
msgid "Address field settings"
msgstr "Paramètres du champ Address"
msgid "Used fields"
msgstr "Champs utilisés"
msgid "Language override"
msgstr "Surcharge linguistique"
msgid "The organization"
msgstr "L'organisation"
msgid "Ensures entered addresses are always formatted in the same language."
msgstr ""
"Vérifie que les adresses saisies soient toujours formatées dans la "
"même langue."
msgid "- No override -"
msgstr "- Aucune surcharge -"
msgid "An entity field containing a postal address"
msgstr "Un champ d'entité contenant une adresse postale"
msgctxt "Validation"
msgid "Address Format"
msgstr "Format d'adresse"
msgid "@name field must be blank."
msgstr "Le champ @name doit être vide."
msgid "@name field is not in the right format."
msgstr "Le champ @name n'est pas au bon format."
msgctxt "Validation"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "The country %value is not valid."
msgstr "Le pays %value n'est pas valide."
msgid "The country %value is not available."
msgstr "Le pays %value n'est pas disponible."
msgid ""
"A regular expression (\"/(35|38)[0-9]{3}/\") or comma-separated list, "
"including ranges (\"98, 100:200\")"
msgstr ""
"Une expression régulière (\"/(35|38)[0-9]{3}/\") ou une liste "
"d'intervalles séparés par des virgules (\"98, 100:200\")"
msgctxt "Address label"
msgid "Cedex"
msgstr "Cedex"
msgctxt "Address label"
msgid "Street address"
msgstr "Adresse"
msgctxt "Address label"
msgid "Street address line 2"
msgstr "Adresse ligne 2"
msgctxt "Address label"
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"
msgctxt "Address label"
msgid "Sorting code"
msgstr "Code de tri"
msgctxt "Address label"
msgid "Address line 1"
msgstr "Adresse ligne 1"
msgctxt "Address label"
msgid "Address line 2"
msgstr "Adresse ligne 2"
msgctxt "Address label"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgctxt "Address label"
msgid "Area"
msgstr "Zone"
msgctxt "Address label"
msgid "County"
msgstr "Département"
msgctxt "Address label"
msgid "Department"
msgstr "Département"
msgctxt "Address label"
msgid "District"
msgstr "Quartier"
msgctxt "Address label"
msgid "Emirate"
msgstr "Émirat"
msgctxt "Address label"
msgid "Island"
msgstr "Île"
msgctxt "Address label"
msgid "Parish"
msgstr "Paroisse"
msgctxt "Address label"
msgid "Prefecture"
msgstr "Préfecture"
msgctxt "Address label"
msgid "Province"
msgstr "Province"
msgctxt "Address label"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "Address label"
msgid "City"
msgstr "Ville"
msgctxt "Address label"
msgid "Post town"
msgstr "Ville postale"
msgctxt "Address label"
msgid "Neighborhood"
msgstr "Voisinage"
msgctxt "Address label"
msgid "Suburb"
msgstr "Banlieue"
msgctxt "Address label"
msgid "Zip code"
msgstr "Code postal"
msgctxt "Address label"
msgid "Pin code"
msgstr "Code PIN"
msgctxt "Address label"
msgid "Townland"
msgstr "Townland"
msgid "Additional name"
msgstr "Nom additionnel"
msgctxt "Address label"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
msgctxt "Address label"
msgid "Middle name"
msgstr "Deuxième prénom"
msgctxt "Address label"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
msgid "Add territory"
msgstr "Ajouter un territoire"
msgid "Please add at least one territory."
msgstr "Veuillez ajouter au moins un territoire."
msgid "Zone territory"
msgstr "Zone du territoire"
msgid "Country field settings"
msgstr "Paramètres du champ pays"
msgid "Zone field settings"
msgstr "Paramètres du champ zone"
msgid "Default address widget settings"
msgstr "Paramètres par défaut du widget d'adresse"
msgid "Default zone widget settings"
msgstr "Paramètres par défaut du widget de zone"
msgid "Show the zone label field"
msgstr "Afficher l'étiquette du champ de zone"
msgid "Country source"
msgstr "Pays source"
msgid "Country contextual filter ID"
msgstr "Identifiant (ID) du filtre contextuel du pays"
msgid "Exposed country filter ID"
msgstr "Identifiant (ID) du filtre exposé du pays"
msgid "Predefined country for administrative areas"
msgstr "Pays prédéfinit pour les zones administratives"
msgid "Zone label"
msgstr "Étiquette de zone"
msgid "Limit by postal code"
msgstr "Limiter par code postal"
msgid "An entity field containing a country"
msgstr "Un champ d'entité contenant un pays"
msgid "An entity field containing a zone"
msgstr "Un champ d'entité contenant une zone"
msgid "Zone label field: @status"
msgstr "Étiquette du champ de zone : @status"
msgid "A predefined country code"
msgstr "Un code pays prédéfinis"
msgid "The value of a contextual filter"
msgstr "La valeur d'un filtre contextuel"
msgid "The value of an exposed filter"
msgstr "La valeur d'un filtre exposé"
msgid "Country contextual filter"
msgstr "Filtre contextuel de pays"
msgid ""
"You must add a contextual filter for the country code to use this "
"filter for administrative areas."
msgstr ""
"Vous devez ajouter un filtre contextuel pour le code du pays pour "
"pouvoir utiliser ce filtre de zones administratives."
msgid "Exposed country filter to determine values"
msgstr "Filtre exposé de pays pour déterminer les valeurs"
msgid ""
"You must add a filter for the country code to use this filter for "
"administrative areas."
msgstr ""
"Vous devez ajouter un filtre pour le code du pays pour pouvoir "
"utiliser ce filtre de zones administratives."
msgid "Dynamic (an appropriate label will be set based on the active country)"
msgstr ""
"Dynamique (une étiquette pertinente sera définie selon le pays "
"actif)"
msgid ""
"The country contextual filter must be defined for this filter to work "
"using 'contextual filter' for the 'Country source'."
msgstr ""
"Le pays utilisé comme filtre contextuel doit être définit pour "
"qu'il puisse être utilisé comme \"filtre contextuel\" pour le \"Pays "
"source\""
msgid ""
"This filter must be exposed to use a contextual filter to specify the "
"country."
msgstr ""
"Ce filtre doit être exposé pour permettre de filtrer "
"contextuellement le pays à spécifier."
msgid ""
"The country filter must be defined for this filter to work using "
"'exposed filter' for the 'Country source'."
msgstr ""
"Le pays utilisé comme filtre doit être définit pour qu'il puisse "
"être utilisé comme \"filtre exposé\" pour le \"Pays Source\""
msgid "This filter must be exposed to use a filter to specify the country."
msgstr ""
"Ce filtre doit être exposé pour permettre de filtrer le pays à "
"spécifier."
msgid "The predefined country must be set for this filter to work."
msgstr ""
"Le pays prédéfinit doit être définis pour que ce filtre puisse "
"fonctionner."
msgid "The  source for the country must be defined for this filter to work."
msgstr ""
"La source pour le pays doit être définie pour que ce filtre puisse "
"fonctionner."
msgid ""
"You can only select options here if you use a predefined country for "
"the 'Country source'."
msgstr ""
"Vous ne pouvez sélectionner ces options que si vous utilisez un pays "
"prédéfinit comme \"Pays source\"."
msgid "exposed: country set via contextual filter"
msgstr "Exposé : Pays définit via un filtre contextuel"
msgid "exposed: country set via exposed filter"
msgstr "Exposé : Pays définit via un filtre exposé"
msgid "exposed: fixed country: @country"
msgstr "Exposé : Pays fixe : @country"
msgid "fixed country: @country"
msgstr "Pays fixe : @country"
msgid "broken configuration"
msgstr "configuration cassée"
msgctxt "Address label"
msgid "Eircode"
msgstr "Eircode"
msgid "The country name"
msgstr "Le nom du pays"
msgid "Field overrides"
msgstr "Surcharges de champ"
msgid "Display the country name instead of the country code"
msgstr "Afficher le nom du pays au lieu du code du pays"
msgid "Subdivision"
msgstr "Sous-division"
msgid "Display the subdivision name instead of the subdivision code"
msgstr ""
"Afficher le nom de la sous-division au lieu du code de la "
"sous-division"
msgctxt "Address label"
msgid "Dependent locality (e.g. Neighbourhood)"
msgstr "Localité dépendante (i.e. : Voisinage)"
msgctxt "Address label"
msgid "Locality (e.g. City)"
msgstr "Localité (i.e. Ville)"
msgctxt "Address label"
msgid "Administrative area (e.g. State or Province)"
msgstr "Zone administrative (i.e. état ou région)"
msgid ""
"Use field overrides to override the country-specific address format, "
"forcing specific properties to always be hidden, optional, or "
"required."
msgstr ""
"Utiliser la surcharge des champs pour surcharger le format d'adresse "
"spécifique par pays, forçant ainsi les propriétés spécifiques à "
"toujours être masquées, optionnelles ou requises."
msgctxt "Address label"
msgid "Canton"
msgstr "Canton"
msgid "The locality (i.e. city)"
msgstr "La localité (par exemple une ville)"
msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal"
msgid "The first line of the address block"
msgstr "La première ligne du bloc d'adresse"
msgid "The second line of the address block"
msgstr "La seconde ligne du bloc d'adresse"
msgid "The additional name"
msgstr "Le nom complémentaire"
msgid "The family name"
msgstr "Le nom de famille"
