# Spanish translation of Acquia DAM (1.1.14)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Acquia DAM (1.1.14)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 02:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Image size"
msgstr "Tamaño de la imagen"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
msgid "Is equal to"
msgstr "Es igual a"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "File type"
msgstr "Tipo de archivo"
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de expiración"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Created date"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "in"
msgstr "en"
msgid "Source type"
msgstr "Tipo de origen"
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Metadata"
msgstr "Meta datos"
msgid "Asset"
msgstr "Recurso"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensiones de archivos permitidos"
msgid "All categories"
msgstr "Todas las categorías"
msgid "Please wait..."
msgstr "Espere, por favor..."
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
msgid "Not configured"
msgstr "Sin configurar"
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
msgid "- Select -"
msgstr "– Seleccionar –"
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidad"
msgid "In progress"
msgstr "En progreso"
msgid "Is one of"
msgstr "Es uno de"
msgid "Thumbnail width"
msgstr "Ancho de miniatura"
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
msgid "Alt text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"
msgid "Checking..."
msgstr "Comprobando...."
msgid "Date and time"
msgstr "Fecha y hora"
msgid "Release date"
msgstr "Fecha de lanzamiento"
msgid "Last updated date"
msgstr "Fecha de última actualización"
msgid "Long text"
msgstr "Texto largo"
msgid "Upload destination"
msgstr "Destino de la subida al servidor"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Seleccionar dónde se deben almacenar los archivos finales. El "
"almacenamiento privado de archivos es notablemente más gravoso que el "
"de archivos públicos, pero permite la restricción de acceso a los "
"archivos dentro de este campo."
msgid "Image styles"
msgstr "Estilos de imagen"
msgid "Image style"
msgstr "Estilo de imagen"
msgid "How it works"
msgstr "Cómo funciona"
msgid "Media Types"
msgstr "Tipos de contenido multimedia"
msgid "Bulk import"
msgstr "Importación en masa"
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."
msgid "None (original image)"
msgstr "Ninguno (imagen original)"
msgid "Asset ID"
msgstr "ID del recurso"
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "Configurar estilos de imagen"
msgid "Responsive image style"
msgstr "Estilo adaptable de la imagen."
msgid "Responsive image style: @responsive_image_style"
msgstr "Estilo de imagen adaptable: @responsive_image_style"
msgid "Select a responsive image style."
msgstr "Seleccionar un estilo de imagen adaptable."
msgid "Configure Responsive Image Styles"
msgstr "Configurar estilos de imágenes adaptables"
msgid "- Skip field -"
msgstr "- Saltar el campo -"
msgid "Insert selected"
msgstr "Insertar seleccionado"
msgid "Select @label"
msgstr "Seleccione @label"
msgid "Media type ID"
msgstr "ID de tipo multimedia"
msgid "Media library widget settings"
msgstr "Configuración del widget de la biblioteca de medios"
msgid "Allowed media types, in display order"
msgstr "Tipos de medios permitidos, en orden de visualización"
msgid ""
"During rendering of embedded media: the media item with UUID \"@uuid\" "
"does not exist."
msgstr ""
"Durante la renderización de contenidos multimedia incrustados: el "
"elemento multimedia con UUID \"@uuid\" no existe."
msgid ""
"During rendering of embedded media: the view mode \"@view-mode-id\" "
"does not exist."
msgstr ""
"Durante la renderización de contenidos multimedia incrustados: no "
"existe el modo de visualización \"@view-mode-id\"."
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid. Allowed characters are "
"a-z, 0-9, '.', and '_'. The first and last characters cannot be '.' or "
"'_', and these two characters cannot appear next to each other. "
"Separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"La lista de extensiones permitidas no es válida. Los caracteres "
"permitidos son a-z, 0-9, '.', y '_'. El primer y último caracter no "
"pueden ser '.' o '_', además estos dos caracteres no pueden aparecer "
"uno al lado del otro. Separe las extensiones con una coma o un "
"espacio."
