# German translation of Acquia DAM (1.1.14)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Acquia DAM (1.1.14)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 02:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Image size"
msgstr "Bildgröße"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
msgid "Is equal to"
msgstr "Ist gleich mit"
msgid "N/A"
msgstr "n. v."
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturbild"
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
msgid "Expiration date"
msgstr "Ablaufdatum"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Created date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "Source type"
msgstr "Quelltyp"
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
msgid "Current Status"
msgstr "Aktueller Status"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Zulässige Dateiendungen"
msgid "All categories"
msgstr "Alle Kategorien"
msgid "Embed code"
msgstr "Code zum Einbetten"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Die Authentifizierung ist fehlgeschlagen"
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
msgid "Authenticate"
msgstr "Authentifizieren"
msgid "Not configured"
msgstr "Nicht konfiguriert"
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
msgid "- Select -"
msgstr "- Auswählen -"
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Automatically update"
msgstr "Automatisch aktualisieren"
msgid "In progress"
msgstr "In Arbeit"
msgid "Is one of"
msgstr "Ist eines von"
msgid "Version ID"
msgstr "Versions-ID"
msgid "Thumbnail width"
msgstr "Miniaturansichtsbreite"
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen"
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisch"
msgid "Alt text"
msgstr "Alternativer Text"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Dropdown"
msgstr "Auswahlliste"
msgid "Checking..."
msgstr "Prüfe..."
msgid "Date and time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
msgid "Release date"
msgstr "Veröffentlichungsdatum"
msgid "Last updated date"
msgstr "Letzter Aktualisierungszeitpunkt"
msgid "External ID"
msgstr "Externe ID"
msgid "Format Type"
msgstr "Formattyp"
msgid "Long text"
msgstr "Langer Text"
msgid "Upload destination"
msgstr "Upload-Ziel"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wo die Dateien abgelegt werden sollen. Der Private "
"Dateispeicher erfordert bedeutend mehr Performance als der "
"Öffentliche Dateispeicher, bietet jedoch einen geschützten Zugang zu "
"Dateien in diesem Feld."
msgid "Image styles"
msgstr "Bildstile"
msgid "Image style"
msgstr "Bildstil"
msgid "How it works"
msgstr "Wie es funktioniert"
msgid "Media Types"
msgstr "Medien-Arten"
msgid "Bulk import"
msgstr "Massenimport"
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisierung läuft ..."
msgid "None (original image)"
msgstr "Keine (Originalbild)"
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
msgid "Authorize"
msgstr "Autorisieren"
msgid "Image Styles"
msgstr "Bildstile"
msgid "An error occurred during processing."
msgstr "Bei der Verarbeitung ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Asset ID"
msgstr "Asset-ID"
msgid "@status"
msgstr "@status"
msgid ""
"Specify the focus of this image in the form \"leftoffset,topoffset\" "
"where offsets are in percents. Ex: 25,75"
msgstr ""
"Den Mittelpunkt des Bildes im Format: \"leftoffset,topoffset\" "
"angeben. Dabei ist offset als Prozentzahl z. B.: 25,75 anzugeben."
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "Bildstile konfigurieren"
msgid "Responsive image style"
msgstr "Responsiver Bildstil"
msgid "Responsive image style: @responsive_image_style"
msgstr "Responsiver Bildstil: @responsive_image_style"
msgid "Select a responsive image style."
msgstr "Einen responsiven Bildstil auswählen."
msgid "Configure Responsive Image Styles"
msgstr "Responsive Bildstile konfigurieren"
msgid "Update media"
msgstr "Medium aktualisieren"
msgid "Format options"
msgstr "Formatoptionen"
msgid "Focal point"
msgstr "Bildmittelpunkt (Focal Point)"
msgid "- Skip field -"
msgstr "- Feld überspringen -"
msgid "Select asset"
msgstr "Wähle ein Betriebsmittel"
msgid "Insert selected"
msgstr "Ausgewählte einfügen"
msgid "Select @label"
msgstr "@label auswählen"
msgid "The file type"
msgstr "Der Dateityp"
msgid "Media type ID"
msgstr "Medientyp-ID"
msgid "Media library widget settings"
msgstr "Medienbibliothek-Steuerelemeneinstellungen"
msgid "Allowed media types, in display order"
msgstr "Zugelassene Medientypen, in der Reihenfolge der Anzeige"
msgid ""
"During rendering of embedded media: the media item with UUID \"@uuid\" "
"does not exist."
msgstr ""
"Während der Darstellung von eingebetteten Medien: das Medienelement "
"mit der UUID „@uuid“ ist nicht vorhanden."
msgid ""
"During rendering of embedded media: the view mode \"@view-mode-id\" "
"does not exist."
msgstr ""
"Während der Darstellung von eingebetteten Medien: der Ansichtsmodus "
"„@view-mode-id“ ist nicht vorhanden."
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid. Allowed characters are "
"a-z, 0-9, '.', and '_'. The first and last characters cannot be '.' or "
"'_', and these two characters cannot appear next to each other. "
"Separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"Die Liste der zulässigen Erweiterungen ist nicht gültig. Erlaubte "
"Zeichen sind a-z, 0-9, '.', und '_'. Das erste und letzte Zeichen darf "
"nicht '.' oder '_' sein, und diese beiden Zeichen dürfen nicht "
"nebeneinander stehen. Trennen Sie Erweiterungen durch ein Komma oder "
"ein Leerzeichen."
msgid "Use keys managed by the key module. <a href=\":keys\">Manage keys</a>"
msgstr ""
"Verwenden Sie Schlüssel, die vom Schlüsselmodul verwaltet werden. <a "
"href=\":keys\">Schlüssel verwalten</a>"
msgid "Media preview"
msgstr "Medienvorschau"
