# Ukrainian translation of Acquia Commerce Manager (8.x-1.3)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Acquia Commerce Manager (8.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-30 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Email address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "yes"
msgstr "так"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "Total"
msgstr "Всього"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "no"
msgstr "ні"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Good"
msgstr "Добре"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Медіа"
msgid "Card Number"
msgstr "Номер карти"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "Customers"
msgstr "Покупці"
msgid "Add to cart"
msgstr "Додати в кошик"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Stock"
msgstr "Товарні запаси"
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "SKU"
msgstr "Артикул"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
msgid "First name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальна довжина"
msgid "Redirect"
msgstr "Переспрямувати"
msgid "Argument"
msgstr "Аргумент"
msgid "Checkout"
msgstr "Оформлення"
msgid "Credit Card"
msgstr "Кредитна карта"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "First Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Last Name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Full"
msgstr "Повністю"
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Розмір текстового поля"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %name?"
msgid "Commerce"
msgstr "Комерція"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr "Вказані паролі не збігаються."
msgid "Promotions"
msgstr "Просування"
msgid "Promotion"
msgstr "Просування"
msgid "Last modified"
msgstr "Востаннє змінено"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Адреса основна"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Адреса додаткова"
msgid "Cart"
msgstr "Кошик"
msgid "Discount"
msgstr "Знижка"
msgid "Shipping"
msgstr "Доставка"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "Subtotal"
msgstr "Підсумок"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Products"
msgstr "Товари"
msgid "Orders"
msgstr "Замовлення"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title видалено."
msgid "Basic information"
msgstr "Основна інформація"
msgid "Review"
msgstr "Перевірити"
msgid "Reset password"
msgstr "Скинути пароль"
msgid "Complete"
msgstr "Завершене"
msgid "Password strength:"
msgstr "Складність пароля:"
msgid "Passwords match:"
msgstr "Збіг паролів:"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Translation language"
msgstr "Мова перекладу"
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
msgid "Simple"
msgstr "Просте"
msgid "Credit Card Number"
msgstr "Номер кредитної картки"
msgid "Language code"
msgstr "Код мови"
msgid "Currency Code"
msgstr "Код валюти"
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
msgid "Add address"
msgstr "Додати адресу"
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
msgid "Order #"
msgstr "Замовлення #"
msgid "Date of Birth"
msgstr "Дата народження"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Remember me"
msgstr "Запам'ятати мене"
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Додаткове налаштування"
msgid "Attribute Name"
msgstr "Назва атрибуту"
msgid "Free"
msgstr "Вільно"
msgid "Billing information"
msgstr "Інформація про оплату"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "- Select -"
msgstr "- Виберіть -"
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронізація"
msgid "Customer ID"
msgstr "ID клієнта"
msgid "Create @name"
msgstr "@name: створити"
msgid "USD"
msgstr "USD"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Done."
msgstr "Завершено."
msgid "Push"
msgstr "Штовхання"
msgid "Tax"
msgstr "Податки"
msgid "CVV"
msgstr "CVV"
msgid "Expiration Month"
msgstr "Місяць закінчення дії"
msgid "Expiration Year"
msgstr "Рік закінчення дії"
msgid "Cash on delivery"
msgstr "Післяплата готівкою"
msgid "Password field is required."
msgstr "Поле \"Пароль\" є обов'язковим."
msgid "Confirm password"
msgstr "Підтвердити пароль"
msgid "Cart block"
msgstr "Блок кошика"
msgid "Your cart has been updated."
msgstr "Ваш кошик було оновлено"
msgid "Mr"
msgstr "Пан"
msgid "Ms"
msgstr "Мс"
msgid "Mrs"
msgstr "Пані"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Оброблене @current з @total."
msgid "Enable logging"
msgstr "Вести журнал"
msgid "Set password"
msgstr "Встановити пароль"
msgid "Miss"
msgstr "Панна"
msgid "Dr"
msgstr "Др."
msgid "Use AJAX"
msgstr "Використовувати AJAX"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Максимальна довжина поля в символах."
msgid "Billing"
msgstr "Платежі"
msgid "Strong"
msgstr "Сильний"
msgid "Reorder"
msgstr "Перевпорядкувати"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Currency Settings"
msgstr "Параметри валют"
msgid "Variant"
msgstr "Варіант"
msgid "Coupon code"
msgstr "Код купону"
msgid "Add lowercase letters"
msgstr "Додайте малі літери"
msgid "Add uppercase letters"
msgstr "Додайте великі літери"
msgid "Add numbers"
msgstr "Додайте цифри"
msgid "Add punctuation"
msgstr "Додайте знаки пунктуації"
msgid "Make it different from your username"
msgstr ""
"Зробіть його відмінним від вашого "
"імені користувача"
msgid "Weak"
msgstr "Слабкий"
msgid "Fair"
msgstr "Непоганий"
msgid "Default shipping address"
msgstr "Адреса доставки за замовчуванням"
msgid "API version"
msgstr "Версія API"
msgid "Pull"
msgstr "Тягнути"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ціна одиниці товару"
msgid "Access checkout"
msgstr "Доступ до оформлення"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Shipping information"
msgstr "Інформація для доставки"
msgid "Display Mode"
msgstr "Режим показу"
msgid "View Mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Empty cart"
msgstr "Порожній кошик"
msgid "Store Settings"
msgstr "Налаштування магазину"
msgid "Payment Methods"
msgstr "Способи оплати"
msgid "Continue to payment"
msgstr "Перейти до сплати"
msgid "The referenced entity"
msgstr "Сутність за посиланням"
msgid "Text value"
msgstr "Текстове значення"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: має перевищувати @max символів."
msgid "Further instructions have been sent to your email address."
msgstr ""
"Подальші вказівки були надіслані на "
"вашу електронну адресу."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Час створення сутності."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Час останнього редагування сутності."
msgid "Product Link"
msgstr "Посилання на товар"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "матеріал @type: видалено @label."
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Розмір текстового поля: @size"
msgid "Make it at least 12 characters"
msgstr ""
"Зробіть його довжиною принаймні у 12 "
"символів"
msgid ""
"Password reset instructions will be sent to your registered email "
"address."
msgstr ""
"Вказівки щодо скидання паролю будуть "
"надіслані на зареєстровану вами "
"адресу електронної пошти."
msgid "%name is not recognized as a username or an email address."
msgstr ""
"%name не розпізнане ані у якості імені "
"користувача, ані у якості електронної "
"адреси."
msgid "Administer your commerce data and configuration."
msgstr ""
"Адміністрування даних модуля "
"Торгівля та конфігурації"
msgid "Configure your store and Commerce module settings."
msgstr ""
"Конфігурація магазину та налаштувань "
"модуля Торгівля."
msgid "Allow guest checkout"
msgstr "Дозволити гостьові оформлення"
msgid "Pay and complete purchase"
msgstr "Оплатити і завершити купівлю"
msgid "Continue to review"
msgstr "Перейти до огляду"
msgid "The specified emails do not match."
msgstr ""
"Зазначені електронні адреси не "
"збігаються."
msgid "Recommendations to make your password stronger:"
msgstr "Поради з посилення вашого пароля:"
msgid "Checkout progress"
msgstr "Поступ оформлення"
