# Ukrainian translation of Access Policy (1.0.0-beta4)
# Copyright (c) 2024 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Access Policy (1.0.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-16 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Private"
msgstr "Приватне"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Public"
msgstr "Загально-доступний"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "Depth"
msgstr "Глибина"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "True"
msgstr "Істина"
msgid "False"
msgstr "Хибність"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Sunday"
msgstr "неділя"
msgid "Monday"
msgstr "понеділок"
msgid "Tuesday"
msgstr "вівторок"
msgid "Wednesday"
msgstr "середа"
msgid "Thursday"
msgstr "четвер"
msgid "Friday"
msgstr "п'ятниця"
msgid "Saturday"
msgstr "субота"
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
msgid "Access denied"
msgstr "Немає доступу"
msgid "Time zone"
msgstr "Часовий пояс"
msgid "Contains"
msgstr "Містить"
msgid "Does not contain"
msgstr "Не містить"
msgid "Is less than"
msgstr "Є меншим, ніж"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Є меншим або рівним"
msgid "Is equal to"
msgstr "Є рівним"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Є більшим або рівним"
msgid "Is greater than"
msgstr "Є більшим, ніж"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Не є рівним"
msgid "Items"
msgstr "Елементи"
msgid "Now"
msgstr "Зараз"
msgid "All day"
msgstr "Весь день"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
msgid "Ignore"
msgstr "Нехтувати"
msgid "Deny"
msgstr "Заборонити"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Add rule"
msgstr "Додати правило"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %name?"
msgid "Manual"
msgstr "Вручну"
msgid "Query"
msgstr "Запит"
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамічний"
msgid "Plugin"
msgstr "Плаґін"
msgid "Permission"
msgstr "Повноваження"
msgid "Plugin settings"
msgstr "Налаштування плаґіну"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сутності"
msgid "Use default"
msgstr "Використовувати базове"
msgid "Starts with"
msgstr "Починається з"
msgid "Is one of"
msgstr "Один з"
msgid "Uses"
msgstr "Використання"
msgid "Current user"
msgstr "Поточний користувач"
msgid "Ends with"
msgstr "Закінчується на"
msgid "Start time"
msgstr "Початковий час"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Broken/missing handler"
msgstr "Пошкоджений/відсутній обробник"
msgid ""
"A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is "
"preferred."
msgstr ""
"Дата в будь-якому машинному форматі. "
"Кращий формат: CCYY-MM-DD HH:MM:SS."
msgid "Is none of"
msgstr "Без жодного"
msgid "Unrestricted"
msgstr "Необмежено"
msgid "Administrative title"
msgstr "Адміністративний заголовок"
msgid "Selection rules"
msgstr "Правила вибору"
msgid "Does not start with"
msgstr "Не починається з"
msgid "Does not end with"
msgstr "Не завершується на"
msgid "Appears in: @bundles"
msgstr "Місцезнаходження: @bundles"
msgid "End time"
msgstr "Кінцевий час"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вага для @title"
msgid "Entity field"
msgstr "Поле сутності"
msgid "Query settings"
msgstr "Налаштування запиту"
msgid "Drupal default"
msgstr "Задане в Drupal"
msgid "Weekday"
msgstr "День тижня"
msgid "Is empty"
msgstr "Є порожнім"
msgid "Is not empty"
msgstr "Є непорожнім"
msgid "Manage permissions"
msgstr "Керувати повноваженнями"
msgid "The raw numeric user ID."
msgstr ""
"Необроблений числовий ідентифікатор "
"користувача."
msgid "Access Rules"
msgstr "Правила доступу"
msgid "Error page"
msgstr "Сторінка помилки"
msgid "The email address used for initial account creation."
msgstr ""
"Адреса електронної пошти, що "
"використовується для початкового "
"створення облікового запису."
msgid "Target entity type"
msgstr "Тип цільової сутності"
msgid "Plugin ID"
msgstr "ID плаґіну"
msgid "Show widget"
msgstr "Показати віджет"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Ще немає @label."
