# Chinese, Simplified translation of Accent (1.0.0)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accent (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-02 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Subject"
msgstr "主题"
msgid "Email notification"
msgstr "电子邮件通知"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Article"
msgstr "文章"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "More"
msgstr "更多"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
msgid "Project"
msgstr "项目"
msgid "view"
msgstr "查看"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "Use count"
msgstr "使用次数"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Center"
msgstr "中"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "edit"
msgstr "编辑"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "分类术语"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
msgid "True"
msgstr "真"
msgid "Archive"
msgstr "存档"
msgid "Audio"
msgstr "录音"
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Attachment"
msgstr "附件"
msgid "Titles"
msgstr "标题"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Content type"
msgstr "内容类型"
msgid "Files"
msgstr "文件"
msgid "Contact"
msgstr "联络表"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Active"
msgstr "有效"
msgid "Block"
msgstr "区块"
msgid "Page"
msgstr "页面"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Last access"
msgstr "上次访问"
msgid "Normal"
msgstr "标准的"
msgid "Last update"
msgstr "最近更新"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "缩略图"
msgid "Media"
msgstr "媒体"
msgid "Plain text"
msgstr "纯文本"
msgid "Widget"
msgstr "控件"
msgid "Mobile"
msgstr "手机"
msgid "Desc"
msgstr "降序"
msgid "General"
msgstr "常规设置"
msgid "Table"
msgstr "表格"
msgid "Start"
msgstr "开始"
msgid "Other"
msgstr "其它"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr "@site正在维护中，我们很快就会完成，请耐心等待。"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
msgid "Recent comments"
msgstr "最新评论"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
msgid "Gender"
msgstr "性别"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一页"
msgid "next ›"
msgstr "下一页 ›"
msgid "Member for"
msgstr "注册了"
msgid "Languages"
msgstr "语言"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "Entity"
msgstr "实体"
msgid "Days"
msgstr "天"
msgid "Months"
msgstr "月"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "您的信息已被送出。"
msgid "People"
msgstr "人员"
msgid "Blocked"
msgstr "阻止"
msgid "Author Name"
msgstr "作者名字"
msgid "Video"
msgstr "视频"
msgid "Glossary"
msgstr "术语表"
msgid "Completed"
msgstr "完成的"
msgid "Document"
msgstr "文档"
msgid "Relationship"
msgstr "关联"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 上一个"
msgid "Next ›"
msgstr "下一个 ›"
msgid "Translations"
msgstr "翻译"
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "Published comments"
msgstr "已发布的评论"
msgid "Sticky"
msgstr "置顶"
msgid "Complete"
msgstr "完成"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名用户"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Block description"
msgstr "区块描述"
msgid "Used in"
msgstr "用于"
msgid "Permission"
msgstr "权限"
msgid "Grid"
msgstr "格子"
msgid "Authenticated user"
msgstr "已登录用户"
msgid "Service"
msgstr "服务"
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
msgid "« first"
msgstr "« 第一页"
msgid "last »"
msgstr "末页 »"
msgid "No comments available."
msgstr "没有评论。"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr "浏览页面后在站点中保持特定时间的用户被认为在线"
msgid "Show all"
msgstr "显示全部"
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
msgid "Locked"
msgstr "锁定"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "发布内容"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "取消评论发布"
msgid "Newest first"
msgstr "由新到旧"
msgid "Block type"
msgstr "区块类型"
msgid "Entity type"
msgstr "实体类型"
msgid "Main navigation"
msgstr "主导航"
msgid "No content available."
msgstr "没有可用的内容。"
msgid "IP address"
msgstr "IP地址"
msgid "No files available."
msgstr "无可用的文件。"
msgid "Frontpage"
msgstr "首页"
msgid "Delete comment"
msgstr "删除评论"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME类型"
msgid "Posted in"
msgstr "发布于"
msgid "Upload date"
msgstr "上传日期"
msgid "Publish comment"
msgstr "发表评论"
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
msgid "Save Draft"
msgstr "保存草稿"
msgid "Yes/No"
msgstr "是/否"
msgid "Items per page"
msgstr "每页条目数"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Publishing status"
msgstr "发布状态"
msgid "Who's new"
msgstr "新进用户"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "Date and time"
msgstr "日期和时间"
msgid "Who's online"
msgstr "在线用户"
msgid "Apply filters"
msgstr "应用过滤器"
msgid "« First"
msgstr "« 首页"
msgid "Last »"
msgstr "末页 »"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
msgid "Author name"
msgstr "作者名"
msgid "Delete content"
msgstr "删除内容"
msgid "Published status"
msgstr "发布状态"
msgid "Monthly archive"
msgstr "月度存档"
msgid "Save comment"
msgstr "保存评论"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "未批准的评论"
msgid "Recent content"
msgstr "最新内容"
msgid "Unpublish content"
msgstr "取消内容发布"
msgid "Make content sticky"
msgstr "使内容置顶"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "取消内容置顶"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "将内容推荐到首页"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "从首页移除内容"
msgid "Save content"
msgstr "保存内容"
msgid "Find and manage content."
msgstr "查找及管理内容。"
msgid "Time zones"
msgstr "时区"
msgid "No people available."
msgstr "没有用户可用。"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "查找并管理和站点进行交互的用户。"
msgid "Basic page"
msgstr "基本页面"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr "对您的静态内容使用<em>基本页面</em>，比如“关于我们”页面。"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "用标签将相似的文章分门别类。"
msgid "No media available."
msgstr "没有可用媒体"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr "使用<em>文章</em>发布有关时间的内容，如消息，新闻或日志。"
msgid "Update URL alias"
msgstr "更新URL别名"
msgid "Bulk update"
msgstr "批量更新"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "管理用户账号、角色和权限。"
msgid "Changed date"
msgstr "更改的日期"
msgid "Asc"
msgstr "升序"
msgid "Master"
msgstr "主"
msgid "Wide"
msgstr "宽"
msgid "Media type"
msgstr "媒体类型"
msgid "Full HTML"
msgstr "完整的 HTML"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "正在显示第 @start - @end 项（共 @total 项）"
msgid "Publish taxonomy term"
msgstr "发布分类术语"
msgid "Unpublish taxonomy term"
msgstr "取消发布分类术语"
msgid "Custom block library"
msgstr "自定义区块库"
msgid "Registering module"
msgstr "注册模块"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "列表（视图）"
msgid "File usage"
msgstr "文件用法"
msgid "Media library"
msgstr "媒体库"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "大 (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "中 (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "缩略图 (100×100)"
msgid "User account menu"
msgstr "用户帐户菜单"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "封锁选中的用户"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "取消选中的用户帐户"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "解除封锁选定的用户"
msgid "Basic block"
msgstr "基本区块"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "一个基本区块包含标题和内容。"
msgid "Basic HTML"
msgstr "基本的 HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "受限制的 HTML"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "链接到活跃的用户账户"
msgid "Administrative task links"
msgstr "管理操作链接"
msgid "Site information links"
msgstr "站点信息链接"
msgid "Site section links"
msgstr "网站段落链接"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "用户工具链接，通常由模块创建。"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "发现和管理自定义区块。"
msgid "Recent comments."
msgstr "最新评论。"
msgid "Find and manage files."
msgstr "查找与管理文件。"
msgid "All content, by month."
msgstr "按月显示的所有内容。"
msgid "Recent content."
msgstr "最近的内容。"
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "推荐到首页的全部内容。"
msgid "All content, by letter."
msgstr "所有内容，按字母排序。"
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "属于某个分类词汇的内容。"
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "显示最新的用户账户的列表。"
msgid "Who's online block"
msgstr "“在线用户”区块"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr "显示最近活跃用户和活跃用户总数。"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "最大 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "最大 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "最大 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "最大 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "窄"
msgid "Files overview"
msgstr "文件概览"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "文件使用信息 {{ arguments.fid }}"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "查找与管理内容"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "欢迎来到 [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "名称或电子邮件含有"
msgid "A list of new users"
msgstr "新用户列表"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "目前有 @total 位用户在线。"
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "目前没有用户在线。"
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "当前已登录用户的列表。"
msgid "Delete media"
msgstr "删除媒体"
msgid "Media name"
msgstr "媒体名称"
msgid "Save media"
msgstr "保存媒体"
msgid "Publish media"
msgstr "发布媒体"
msgid "Unpublish media"
msgstr "取消发布媒体"
msgid "Find and manage media."
msgstr "查找和管理媒体。"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "使用本地图片作为可重用媒体。"
msgid "Find and manage comments."
msgstr "查找和管理评论。"
msgid "The approved comments listing."
msgstr "已被审核的评论清单。"
msgid "Comments published"
msgstr "已发布的评论。"
msgid "The unapproved comments listing."
msgstr "未审核的评论清单。"
msgid "Comments unapproved"
msgstr "未许可的评论"
msgid "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgstr "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid "There are no custom blocks available."
msgstr "没有可用的自定义区块。"
msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr ""
"尚未创建首页内容。\r\n"
"请按照<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">用户指南</a>开始创建网站。"
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "本地托管的音频文件。"
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "本地托管的视频文件。"
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "名称 (A-Z)"
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "名称 (Z-A)"
msgid "Add the Administrator role to the selected user(s)"
msgstr "将管理员角色授予选中的用户"
msgid "Remove the Administrator role from the selected user(s)"
msgstr "删除所选用户的管理员角色"
msgid "Remote video"
msgstr "远程视频"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "YouTube 和 Vimeo 上的远程视频"
msgid "Edit {{ name }}"
msgstr "编辑 {{ name }}"
msgid "Widget (table)"
msgstr "小组件（表格）"
msgid "Media Library thumbnail (220×220)"
msgstr "媒体库缩略图 (220×220)"
msgid "Delete {{ name }}"
msgstr "删除 {{ name }}"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "一个上传的文件或文档，比如一个PDF。"
