# Ukrainian translation of Accent (1.0.0)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accent (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-29 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Email notification"
msgstr "Електронне сповіщення"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Article"
msgstr "Стаття"
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "More"
msgstr "Ще"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Use count"
msgstr "Підрахунок використань"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgid "Feed"
msgstr "Канал"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термін таксономії"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "True"
msgstr "Істина"
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
msgid "Section"
msgstr "Розділ"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Attachment"
msgstr "Долучення"
msgid "Titles"
msgstr "Заголовки"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Content type"
msgstr "Тип матеріалів"
msgid "Files"
msgstr "Файли"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Last access"
msgstr "Останній доступ"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайне"
msgid "Last update"
msgstr "Останнє оновлення"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"
msgid "Media"
msgstr "Медіа"
msgid "Plain text"
msgstr "Простий текст"
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
msgid "Start"
msgstr "Початок"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Сайт @site зараз на технічному "
"обслуговуванні. Скоро він запрацює "
"знову. Дякуємо вам за терпіння."
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
msgid "Recent comments"
msgstr "Останні коментарі"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Gender"
msgstr "Стать"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ попередня"
msgid "next ›"
msgstr "наступна ›"
msgid "Member for"
msgstr "Зареєстрований вже"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
msgid "author"
msgstr "автор"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "Days"
msgstr "Дні(в)"
msgid "Months"
msgstr "Місяці"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ваше повідомлення було відправлене."
msgid "People"
msgstr "Люди"
msgid "Blocked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "Author Name"
msgstr "Ім'я автора"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
msgid "Glossary"
msgstr "Глосарій"
msgid "Email confirmation"
msgstr "Підтвердження поштою"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgid "Relationship"
msgstr "Зв'язок"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "Translations"
msgstr "Переклади"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "Published comments"
msgstr "Опубліковані коментарі"
msgid "Sticky"
msgstr "Прикріплені"
msgid "Complete"
msgstr "Завершене"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонімний користувач"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Block description"
msgstr "Опис блоку"
msgid "Used in"
msgstr "Використано в"
msgid "Permission"
msgstr "Повноваження"
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"
msgid "Next >"
msgstr "Далі >"
msgid "< Previous"
msgstr "< Назад"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Авторизований користувач"
msgid "Service"
msgstr "Служба"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
msgid "« first"
msgstr "« перша"
msgid "last »"
msgstr "остання »"
msgid "Newsletter"
msgstr "Розсилання"
msgid "No comments available."
msgstr "Коментарі відсутні."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Користувач вважається присутнім на "
"сайті протягом цього часу після "
"останнього перегляду сторінки."
msgid "Hide all"
msgstr "Сховати все"
msgid "Show all"
msgstr "Показати все"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Person"
msgstr "Особа"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "Публікувати матеріал"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Зняти з публікації коментар"
msgid "Newest first"
msgstr "Найновіші спочатку"
msgid "Block type"
msgstr "Тип блоку"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сутності"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навіґація"
msgid "No content available."
msgstr "Матеріали відсутні."
msgid "Webform submissions"
msgstr "Надсилання з вебформи"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"
msgid "No files available."
msgstr "Файли відсутні."
msgid "Frontpage"
msgstr "Головна сторінка"
msgid "Delete comment"
msgstr "Видалити коментар"
msgid "MIME type"
msgstr "Тип MIME"
msgid "Posted in"
msgstr "Опубліковане"
msgid "Upload date"
msgstr "Дата відвантаження"
msgid "Publish comment"
msgstr "Опублікувати коментар"
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
msgid "Save Draft"
msgstr "Зберегти чернетку"
msgid "Yes/No"
msgstr "Так/Ні"
msgid "Education"
msgstr "Освіта"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Стан публікації"
msgid "Who's new"
msgstr "Хто новенький"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "Date and time"
msgstr "Дата та час"
msgid "Who's online"
msgstr "Хто на сайті"
msgid "Apply filters"
msgstr "Застосувати фільтри"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
msgid "Author name"
msgstr "Ім’я автора"
msgid "Marital status"
msgstr "Сімейний стан"
msgid "Delete content"
msgstr "Видалити матеріал"
msgid "Published status"
msgstr "Стан публікації"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Щомісячний архів"
msgid "Save comment"
msgstr "Зберегти коментар"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Несхвалені коментарі"
msgid "Recent content"
msgstr "Останні матеріали"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Зняти з публікації матеріал"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Прикріпити матеріал"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Відкріпити матеріал"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Винести матеріал на головну сторінку"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Вилучити матеріал з головної сторінки"
msgid "Save content"
msgstr "Зберегти матеріал"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Пошук матеріалів і керування ними."
msgid "Time zones"
msgstr "Часові пояси"
msgid "No people available."
msgstr "Люди відсутні."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"Пошук людей, які взаємодіють з сайтом, "
"і керування ними."
msgid "Basic page"
msgstr "Проста сторінка"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Прості сторінки</em> "
"використовуються для розміщення "
"незмінюваного вмісту на кшталт "
"сторінки 'Про нас'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Теґи використовуються для групування "
"статей зі схожими темами в категорії."
msgid "No media available."
msgstr "Мультимедійних файлів не знайдено."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Статті</em> використовуються для "
"чутливих до дати публікації "
"матеріалів на зразок новин, "
"пресрелізів чи дописів до блоґу."
msgid "Geographic"
msgstr "Географічний"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Оновити синонім URL"
msgid "Bulk update"
msgstr "Масове оновлення"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"Керування обліковими записами, ролями "
"та повноваженнями."
msgid "Changed date"
msgstr "Дата зміни"
msgid "Social"
msgstr "Суспільний"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid ""
"Submission saved. You may return to this form later and it will "
"restore the current values."
msgstr ""
"Надсилання збережені. Ви можете "
"повернутися до цієї форми пізніше, і "
"поточні значення будуть відновлені."
msgid "Industry"
msgstr "Галузь"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
msgid "Media type"
msgstr "Тип носія"
msgid "Full HTML"
msgstr "Повний HTML"
msgid "Country codes"
msgstr "Коди країн"
msgid "No submissions available."
msgstr "Немає доступних надсилань."
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "Показ @start - @end з @total"
msgid "Hero"
msgstr "Герой"
msgid "Publish taxonomy term"
msgstr "Опублікувати термін таксономії"
msgid "Unpublish taxonomy term"
msgstr "Зняти з публікації термін таксономії"
msgid "Custom block library"
msgstr "Бібліотека власних блоків"
msgid "Registering module"
msgstr "Реєстрація модуля"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Списки (Види)"
msgid "File usage"
msgstr "Використання файла"
msgid ""
"A partially-completed form was found. Please complete the remaining "
"portions."
msgstr ""
"Знайдено частково завершену форму. "
"Будь ласка, завершіть незаповнені "
"частини."
msgid "Media library"
msgstr "Медіатека"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Великий (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Середній (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Мініатюра (100×100)"
msgid "User account menu"
msgstr "Меню облікового запису користувача"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Заблокувати вибраних користувачів"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr ""
"Скасувати облікові записи вибраних "
"користувачів"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Розблокувати вибраних користувачів"
msgid "Basic block"
msgstr "Простий блок"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr ""
"Простий блок складається із заголовка "
"і вмісту."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Простий HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Обмежений HTML"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr ""
"Посилання, пов’язані з активним "
"обліковим записом"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Посилання адміністративних завдань"
msgid "Site information links"
msgstr "Посилання відомостей про сайт"
msgid "Site section links"
msgstr "Посилання розділів сайту"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr ""
"Посилання інструментів користувача, "
"часто додані модулями"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr ""
"Пошук власних блоків та керування "
"ними."
msgid "Recent comments."
msgstr "Останні коментарі."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Пошук файлів та керування ними."
msgid "All content, by month."
msgstr "Всі матеріали, за місяцем."
msgid "Recent content."
msgstr "Останні матеріали."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr ""
"Всі матеріали винесені на головну "
"сторінку."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Всі матеріали, за літерою."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr ""
"Матеріали, що стосуються певного "
"терміну таксономії."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr ""
"Показує перелік найновіших облікових "
"записів на сайті."
msgid "Who's online block"
msgstr "Блок \"Хто в мережі\""
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Показує імена користувачів, що були "
"активними останнім часом, і загальне "
"число активних користувачів."
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Максимум 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Максимум 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Максимум 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Максимум 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Вузький"
msgid "Files overview"
msgstr "Огляд файлів"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr ""
"Відомості про використання файла для "
"{{ arguments.fid }}"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Пошук матеріалів та керування ними"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Вітаємо на сайті [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr ""
"Ім'я або адреса електронної пошти "
"містить"
msgid "A list of new users"
msgstr "Список нових користувачів"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Користувачів в мережі зараз: @total."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Зараз 0 користувачів в мережі."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr ""
"Список користувачів, що здійснили "
"вхід."
msgid "Delete media"
msgstr "Видалити медіа"
msgid "Media name"
msgstr "Назва медіа"
msgid "Back to form"
msgstr "Назад до форми"
msgid "Country names"
msgstr "Назви країн"
msgid "State codes"
msgstr "Коди штатів"
msgid "State names"
msgstr "Назви штатів"
msgid "State/Province codes"
msgstr "Коди штатів/провінцій"
msgid "State/Province names"
msgstr "Назви штатів/провінцій"
msgid "Is draft"
msgstr "Є чернеткою"
msgid "[site:name]"
msgstr "[site:name]"
msgid ""
"Please review your submission. Your submission is not complete until "
"you press the \"Submit\" button!"
msgstr ""
"Будь ласка, перегляньте своє "
"надсилання. Надсилання не є "
"завершеним, доки не натиснуто кнопку "
"«Надіслати»!"
msgid "No more submissions are permitted."
msgstr "Більше надсилань не дозволяється."
msgid ""
"Sunday: Sunday\n"
"Monday: Monday\n"
"Tuesday: Tuesday\n"
"Wednesday: Wednesday\n"
"Thursday: Thursday\n"
"Friday: Friday\n"
"Saturday: Saturday\n"
msgstr ""
"Понеділок: Понеділок\r\n"
"Вівторок: Вівторок\r\n"
"Середа: Середа\r\n"
"Четвер: Четвер\r\n"
"П’ятниця: П’ятниця\r\n"
"Субота: Субота\r\n"
"Неділя: Неділя\n"
msgid ""
"Male: Male\n"
"Female: Female\n"
msgstr ""
"Чоловік: Чоловік\r\n"
"Жінка: Жінка\n"
msgid ""
"AL: Alabama\n"
"AK: Alaska\n"
"AZ: Arizona\n"
"AR: Arkansas\n"
"CA: California\n"
"CO: Colorado\n"
"CT: Connecticut\n"
"DE: Delaware\n"
"DC: 'District of Columbia'\n"
"FL: Florida\n"
"GA: Georgia\n"
"GU: Guam\n"
"HI: Hawaii\n"
"ID: Idaho\n"
"IL: Illinois\n"
"IN: Indiana\n"
"IA: Iowa\n"
"KS: Kansas\n"
"KY: Kentucky\n"
"LA: Louisiana\n"
"ME: Maine\n"
"MD: Maryland\n"
"MA: Massachusetts\n"
"MI: Michigan\n"
"MN: Minnesota\n"
"MS: Mississippi\n"
"MO: Missouri\n"
"MT: Montana\n"
"NE: Nebraska\n"
"NV: Nevada\n"
"NH: 'New Hampshire'\n"
"NJ: 'New Jersey'\n"
"NM: 'New Mexico'\n"
"NY: 'New York'\n"
"NC: 'North Carolina'\n"
"ND: 'North Dakota'\n"
"OH: Ohio\n"
"OK: Oklahoma\n"
"OR: Oregon\n"
"PA: Pennsylvania\n"
"RI: 'Rhode Island'\n"
"SC: 'South Carolina'\n"
"SD: 'South Dakota'\n"
"TN: Tennessee\n"
"TX: Texas\n"
"UT: Utah\n"
"VT: Vermont\n"
"VA: Virginia\n"
"WA: Washington\n"
"WV: 'West Virginia'\n"
"WI: Wisconsin\n"
"WY: Wyoming\n"
msgstr ""
"AL: Алабама\r\n"
"AK: Аляска\r\n"
"AZ: Арізона\r\n"
"AR: Арканзас\r\n"
"CA: Каліфорнія\r\n"
"CO: Колорадо\r\n"
"CT: Коннектикут\r\n"
"DE: Делавер\r\n"
"DC: 'Округ Колумбія'\r\n"
"FL: Флорида\r\n"
"GA: Джорджія\r\n"
"GU: Гуам\r\n"
"HI: Гаваї\r\n"
"ID: Айдахо\r\n"
"IL: Іллінойс\r\n"
"IN: Індіана\r\n"
"IA: Айова\r\n"
"KS: Канзас\r\n"
"KY: Кентуккі\r\n"
"LA: Луїзіана\r\n"
"ME: Мен\r\n"
"MD: Мериленд\r\n"
"MA: Массачусетс\r\n"
"MI: Мічиган\r\n"
"MN: Міннесота\r\n"
"MS: Міссісіпі\r\n"
"MO: Міссурі\r\n"
"MT: Монтана\r\n"
"NE: Небраска\r\n"
"NV: Невада\r\n"
"NH: 'Нью-Гемпшир'\r\n"
"NJ: 'Нью-Джерсі' \r\n"
"NM: 'Нью-Мексико'\r\n"
"NY: 'Нью-Йорк'\r\n"
"NC: 'Північна Кароліна'\r\n"
" ND: 'Північна Дакота'\r\n"
"OH: Огайо\r\n"
"OK: Оклахома\r\n"
"OR: Орегон\r\n"
"PA: Пенсільванія\r\n"
"RI: 'Род-Айленд'\r\n"
"SC: 'Південна Кароліна'\r\n"
"SD: 'Південна Дакота'\r\n"
"TN: Теннессі\r\n"
"TX: Техас\r\n"
"UT: Юта\r\n"
"VT: Вермонт\r\n"
"VA: Вірджинія\r\n"
"WA: Вашингтон\r\n"
"WV: 'Західна Вірджинія'\r\n"
" WI: Вісконсин\r\n"
"WY: Вайомінг\n"
msgid ""
"Alabama: Alabama\n"
"Alaska: Alaska\n"
"Arizona: Arizona\n"
"Arkansas: Arkansas\n"
"California: California\n"
"Colorado: Colorado\n"
"Connecticut: Connecticut\n"
"Delaware: Delaware\n"
"'District of Columbia': 'District of Columbia'\n"
"Florida: Florida\n"
"Georgia: Georgia\n"
"Hawaii: Hawaii\n"
"Idaho: Idaho\n"
"Illinois: Illinois\n"
"Indiana: Indiana\n"
"Iowa: Iowa\n"
"Kansas: Kansas\n"
"Kentucky: Kentucky\n"
"Louisiana: Louisiana\n"
"Maine: Maine\n"
"Maryland: Maryland\n"
"Massachusetts: Massachusetts\n"
"Michigan: Michigan\n"
"Minnesota: Minnesota\n"
"Mississippi: Mississippi\n"
"Missouri: Missouri\n"
"Montana: Montana\n"
"Nebraska: Nebraska\n"
"Nevada: Nevada\n"
"'New Hampshire': 'New Hampshire'\n"
"'New Jersey': 'New Jersey'\n"
"'New Mexico': 'New Mexico'\n"
"'New York': 'New York'\n"
"'North Carolina': 'North Carolina'\n"
"'North Dakota': 'North Dakota'\n"
"Ohio: Ohio\n"
"Oklahoma: Oklahoma\n"
"Oregon: Oregon\n"
"Pennsylvania: Pennsylvania\n"
"'Rhode Island': 'Rhode Island'\n"
"'South Carolina': 'South Carolina'\n"
"'South Dakota': 'South Dakota'\n"
"Tennessee: Tennessee\n"
"Texas: Texas\n"
"Utah: Utah\n"
"Vermont: Vermont\n"
"Virginia: Virginia\n"
"Washington: Washington\n"
"'West Virginia': 'West Virginia'\n"
"Wisconsin: Wisconsin\n"
"Wyoming: Wyoming\n"
msgstr ""
"Алабама: Алабама\r\n"
"Аляска: Аляска\r\n"
"Аризона: Аризона\r\n"
"Арканзас: Арканзас\r\n"
"Каліфорнія: Каліфорнія\r\n"
"Колорадо: Колорадо\r\n"
"Коннектикут: Коннектикут\r\n"
"Делавер: Делавер\r\n"
"'Округ Колумбія': 'Округ Колумбія'\r\n"
"Флорида: Флорида\r\n"
"Джорджія: Джорджія\r\n"
"Гаваї: Гаваї\r\n"
"Айдахо: Айдахо\r\n"
"Іллінойс: Іллінойс\r\n"
"Індіана: Індіана\r\n"
"Айова: Айова\r\n"
"Канзас: Канзас\r\n"
"Кентуккі: Кентуккі\r\n"
"Луїзіана: Луїзіана\r\n"
"Мен: Мен\r\n"
"Мериленд: Мериленд\r\n"
"Массачусетс: Массачусетс\r\n"
"Мічиган: Мічиган\r\n"
"Міннесота: Міннесота\r\n"
"Міссісіпі: Міссісіпі\r\n"
"Міссурі: Міссурі\r\n"
"Монтана: Монтана\r\n"
"Небраска: Небраска\r\n"
"Невада: Невада\r\n"
"'Нью-Гемпшир': 'Нью-Гемпшир'\r\n"
"'Нью-Джерсі': 'Нью-Джерсі'\r\n"
"'Нью-Мексико': 'Нью-Мексико'\r\n"
"'Нью-Йорк': 'Нью-Йорк'\r\n"
"'Північна Кароліна': 'Північна "
"Кароліна'\r\n"
"'Північна Дакота': 'Північна Дакота'\r\n"
"Огайо: Огайо\r\n"
"Оклахома: Оклахома\r\n"
"Орегон: Орегон\r\n"
"Пенсільванія: Пенсильванія\r\n"
"Род-Айленд: Род-Айленд\r\n"
"'Південна Кароліна': 'Південна "
"Кароліна'\r\n"
"'Південна Дакота': 'Південна Дакота'\r\n"
"Теннессі: Теннессі\r\n"
"Техас: Техас\r\n"
"Юта: Юта\r\n"
"Вермонт: Вермонт\r\n"
"Вірджинія: Вірджинія\r\n"
"Вашингтон: Вашингтон\r\n"
"'Західна Вірджинія': 'Західна "
"Вірджинія'\r\n"
"Вісконсин: Вісконсин\r\n"
"Вайомінг: Вайомінг\n"
msgid ""
"Miss: Miss\n"
"Ms: Ms\n"
"Mr: Mr\n"
"Mrs: Mrs\n"
"Dr: Dr\n"
msgstr ""
"Miss: Miss\r\n"
"Ms: Ms\r\n"
"Mr: Mr\r\n"
"Mrs: Mrs\r\n"
"Dr: Dr\n"
msgid ""
"Yes: Yes\n"
"No: No\n"
msgstr ""
"Так: Так\r\n"
"Ні: Ні\n"
msgid "Save media"
msgstr "Зберегти медіа"
msgid ""
"This form is confidential. You must <a "
"href=\"[site:login-url]/logout?destination=[current-page:url:relative]\">Log "
"out</a> to submit it."
msgstr ""
"Ця форма є конфіденційною. Щоб "
"надіслати її необхідно <a "
"href=\"[site:login-url]/logout?destination=[current-page:url:relative]\">вийти</a>."
msgid "Likert: Agreement"
msgstr "Likert: Погодження"
msgid "Likert: Comparison"
msgstr "Likert: Порівняння"
msgid ""
"1: Strongly Disagree\n"
"2: Disagree\n"
"3: Neutral\n"
"4: Agree\n"
"5: Strongly Agree\n"
msgstr ""
"1: Зовсім не згоден\r\n"
"2: Не згоден\r\n"
"3: Байдуже\r\n"
"4: Згоден\r\n"
"5: Повністю згоден\n"
msgid "Likert: Importance"
msgstr "Likert: Важливість"
msgid ""
"1: Not at all Important\n"
"2: Somewhat Important\n"
"3: Neutral\n"
"4: Important\n"
"5: Very Important\n"
msgstr ""
"1: Зовсім не важливо\r\n"
"2: Дещо важливо\r\n"
"3: Байдуже\r\n"
"4: Важливо\r\n"
"5: Дуже важливо\n"
msgid "Likert: Satisfaction"
msgstr "Likert: Задоволення"
msgid ""
"1: Very Unsatisfied\n"
"2: Unsatisfied\n"
"3: Neutral\n"
"4: Satisfied\n"
"5: Very Satisfied\n"
msgstr ""
"1: Дуже незадоволений\r\n"
"2: Незадоволений\r\n"
"3: Байдуже\r\n"
"4: Задоволений\r\n"
"5: Дуже задоволений\n"
msgid "Likert: Ten Scale"
msgstr "Likert: Десятибальна шкала"
msgid ""
"1: 1\n"
"2: 2\n"
"3: 3\n"
"4: 4\n"
"5: 5\n"
"6: 6\n"
"7: 7\n"
"8: 8\n"
"9: 9\n"
"10: 10\n"
msgstr ""
"1: 1\r\n"
"2: 2\r\n"
"3: 3\r\n"
"4: 4\r\n"
"5: 5\r\n"
"6: 6\r\n"
"7: 7\r\n"
"8: 8\r\n"
"9: 9\r\n"
"10: 10\n"
msgid "Likert: Would You"
msgstr "Likert: Чи ви будете"
msgid ""
"1: Definitely Not\n"
"2: Probably Not\n"
"3: Not Sure\n"
"4: Probably\n"
"5: Definitely\n"
msgstr ""
"1: Однозначно ні \r\n"
"2: Ймовірно ні \r\n"
"3: Не впевнений \r\n"
"4: Ймовірно так\r\n"
"5: Однозначно так\n"
msgid "Likert"
msgstr "Likert"
msgid "Publish media"
msgstr "Опублікувати медіа"
msgid "Unpublish media"
msgstr "Зняти з публікації медіа"
msgid ""
"Accounting/Finance: Accounting/Finance\n"
"Advertising/Public Relations: Advertising/Public Relations\n"
"Aerospace/Aviation: Aerospace/Aviation\n"
"Arts/Entertainment/Publishing: Arts/Entertainment/Publishing\n"
"Automotive: Automotive\n"
"Banking/Mortgage: Banking/Mortgage\n"
"Business Development: Business Development\n"
"Business Opportunity: Business Opportunity\n"
"Clerical/Administrative: Clerical/Administrative\n"
"Construction/Facilities: Construction/Facilities\n"
"Consumer Goods: Consumer Goods\n"
"Customer Service: Customer Service\n"
"Education/Training: Education/Training\n"
"Energy/Utilities: Energy/Utilities\n"
"Engineering: Engineering\n"
"Government/Military: Government/Military\n"
"Healthcare: Healthcare\n"
"Hospitality/Travel: Hospitality/Travel\n"
"Human Resources: Human Resources\n"
"Installation/Maintenance: Installation/Maintenance\n"
"Insurance: Insurance\n"
"Internet: Internet\n"
"Law Enforcement/Security: Law Enforcement/Security\n"
"Legal: Legal\n"
"Management/Executive: Management/Executive\n"
"Manufacturing/Operations: Manufacturing/Operations\n"
"Marketing: Marketing\n"
"Non-Profit/Volunteer: Non-Profit/Volunteer\n"
"Pharmaceutical/Biotech: Pharmaceutical/Biotech\n"
"Professional Services: Professional Services\n"
"Real Estate: Real Estate\n"
"Restaurant/Food Service: Restaurant/Food Service\n"
"Retail: Retail\n"
"Sales: Sales\n"
"Science/Research: Science/Research\n"
"Skilled Labor: Skilled Labor\n"
"Technology: Technology\n"
"Telecommunications: Telecommunications\n"
"Transportation/Logistics: Transportation/Logistics\n"
msgstr ""
"Бухгалтерський облік/Фінанси: "
"Бухгалтерський облік/Фінанси\r\n"
"Реклама/Зв’язки з громадськістю: "
"Реклама/Зв’язки з громадськістю\r\n"
"Аерокосмічна сфера/Авіація: "
"Аерокосмічна сфера/Авіація\r\n"
"Мистецтво/Розваги/Видавництво: "
"Мистецтво/Розваги/Видавництво\r\n"
"Автомобільна справа: Автомобільна "
"справа\r\n"
"Банківська справа/Іпотека: Банківська "
"справа/Іпотека\r\n"
"Розвиток бізнесу: Розвиток бізнесу\r\n"
"Можливості для бізнесу: Можливості "
"для бізнесу "
"Канцелярська/Адміністративна: "
"Канцелярська/Адміністративна\r\n"
"Будівництво/Об’єкти: "
"Будівництво/Об’єкти\r\n"
"Товари народного споживання: Товари "
"народного споживання\r\n"
"Обслуговування клієнтів: "
"Обслуговування клієнтів\r\n"
"Освіта/Навчання: Освіта/Навчання\r\n"
"Енергетика/комунальні послуги: "
"Енергетика/комунальні послуги\r\n"
"Інженерія: Інженерія\r\n"
"Уряд/Військо: Уряд/Військо\r\n"
"Охорона здоров’я: Охорона здоров’я\r\n"
"Гостинність/Подорожі: "
"Гостинність/Подорожі\r\n"
"Людські ресурси: Людські ресурси\r\n"
"Встановлення/Технічне "
"обслуговування: "
"Встановлення/Технічне "
"обслуговування\r\n"
"Страхування: Страхування\r\n"
"Інтернет: Інтернет\r\n"
"Правоохоронні органи/Безпека: "
"Правоохоронні органи/Безпека\r\n"
"Юриспруденція: Юриспруденція\r\n"
"Менеджмент/Керівництво: "
"Менеджмент/Керівництво\r\n"
"Виробництво/Процеси: "
"Виробництво/Процеси Маркетинг: "
"Маркетинг\r\n"
"Неприбуткова сфера/Волонтерство: "
"Неприбуткова сфера/Волонтерство\r\n"
"Фармакологія/Біотехнології: "
"Фармакологія/Біотехнології\r\n"
"Професійні послуги: Професійні "
"послуги\r\n"
"Нерухомість: Нерухомість\r\n"
"Ресторан/Харчування: "
"Ресторан/Харчування\r\n"
"Роздрібна торгівля: Роздрібна "
"торгівля:\r\n"
"Продажі: Продажі\r\n"
"Наука/Дослідження: "
"Наука/Дослідження\r\n"
"Кваліфікована праця: Кваліфікована "
"праця\r\n"
"Технології: Технології\r\n"
"Телекомунікації: Телекомунікації\r\n"
"Транспортування/Логістика: "
"Транспортування/Логістика\n"
msgid ""
"Single: Single\n"
"Married: Married\n"
"Divorced: Divorced\n"
"Widowed: Widowed\n"
msgstr ""
"Неодружений: Неодружений\r\n"
"Одружений: Одружений\r\n"
"Розлучений: Розлучений\r\n"
"Вдівець: Вдівець\n"
msgid ""
"January: January\n"
"February: February\n"
"March: March\n"
"April: April\n"
"May: May\n"
"June: June\n"
"July: July\n"
"August: August\n"
"September: September\n"
"October: October\n"
"November: November\n"
"December: December\n"
msgstr ""
"Січень: Січень\r\n"
"Лютий: Лютий\r\n"
"Березень: Березень\r\n"
"Квітень: Квітень\r\n"
"Травень: Травень\r\n"
"Червень: Червень\r\n"
"Липень: Липень\r\n"
"Серпень: Серпень\r\n"
"Вересень: Вересень\r\n"
"Жовтень: Жовтень\r\n"
"Листопад: Листопад\r\n"
"Грудень: Грудень\n"
msgid ""
"Extra Small: Extra Small\n"
"Small: Small\n"
"Medium: Medium\n"
"Large: Large\n"
"Extra Large: Extra Large\n"
msgstr ""
"Дуже малий: Дуже малий\r\n"
"Малий: Малий\r\n"
"Середній: Середній\r\n"
"Великий: Великий\r\n"
"Дуже великий: Дуже великий\n"
msgid "Employment status"
msgstr "Зайнятість"
msgid ""
"'Full Time': 'Full Time'\n"
"'Part Time': 'Part Time'\n"
"'Military': 'Military'\n"
"Unemployed: Unemployed\n"
"Retired: Retired\n"
msgstr ""
"'Повний робочий день': 'Повний робочий "
"день'\r\n"
"'Неповний робочий день': 'Неповний "
"робочий день' 'Військовий': "
"'Військовий'\r\n"
"Безробітний: Безробітний\r\n"
"Пенсіонер: Пенсіонер\n"
msgid "Ethnicity"
msgstr "Етнічна приналежність"
msgid ""
"Caucasian: Caucasian\n"
"'Latino/Hispanic': 'Latino/Hispanic'\n"
"'Middle Eastern': 'Middle Eastern'\n"
"African: African\n"
"Caribbean: Caribbean\n"
"'South Asian': 'South Asian'\n"
"'East Asian': 'East Asian'\n"
"Mixed: Mixed\n"
msgstr ""
"Європеоїдний: Європеоїдний\r\n"
"Латиноамериканський: "
"Латиноамериканський\r\n"
"Близькосхідний: Близькосхідний\r\n"
"Африканський: Африканський\r\n"
"Карибський: Карибський\r\n"
"Південноазіатський: "
"Південноазіатський\r\n"
"Східноазіатський: Східноазіатський\r\n"
"Змішаний: Змішаний\n"
msgid ""
"Parent: Parent\n"
"'Significant Other': 'Significant Other'\n"
"Sibling: Sibling\n"
"Child: Child\n"
"Friend: Friend\n"
msgstr ""
"Батьки: Батьки \r\n"
"Інші близькі родичі: Інші близькі "
"родичі\r\n"
"Брат/сестра: Брат/сестра\r\n"
"Дитина: Дитина\r\n"
"Друг: Друг\n"
msgid "Likert: Quality"
msgstr "Likert: Якість"
msgid ""
"1: Poor\n"
"2: Fair\n"
"3: Good\n"
"4: Very good\n"
"5: Excellent\n"
msgstr ""
"1: Погано\r\n"
"2: Задовільно\r\n"
"3: Добре\r\n"
"4: Дуже добре\r\n"
"5: Відмінно\n"
msgid "Find and manage media."
msgstr "Пошук медіа та керування ними."
msgid "Unable to display this webform. Please contact the site administrator."
msgstr ""
"Неможливо відобразити цю вебформу. "
"Будь ласка, зв'яжіться з "
"адміністратором сайту."
msgid "New submission added to [webform:title]."
msgstr "Нове надсилання додано до [webform:title]."
msgid "Basic email contact webform."
msgstr "Проста електронна контактна вебформа."
msgid ""
"Submitted on [webform_submission:created]\n"
"Submitted by: [webform_submission:user]\n"
"\n"
"Submitted values are:\n"
"[webform_submission:values]\n"
msgstr ""
"Надіслано [webform_submission:created]\r\n"
"Надіслав: [webform_submission:user]\r\n"
"\r\n"
"Надіслані значення:\r\n"
"[webform_submission:values]\n"
msgid ""
"<p>Submitted on [webform_submission:created]</p>\n"
"<p>Submitted by: [webform_submission:user]</p>\n"
"<p>Submitted values are:</p>\n"
"[webform_submission:values]\n"
msgstr ""
"<p>Надіслано [webform_submission:created]</p>\r\n"
"<p>Надіслав: [webform_submission:user]</p>\r\n"
"<p> Надіслані значення:</p> "
"[webform_submission:values]\n"
msgid "[webform_submission:values:message:value]"
msgstr "[webform_submission:values:message:value]"
msgid "Webform submission operations bulk form"
msgstr ""
"Вебформа: Пакетна форма операцій з "
"надсиланнями"
msgid "Delete submission"
msgstr "Видалити надсилання"
msgid "Phone type"
msgstr "Тип телефону"
msgid ""
"Home: Home\n"
"Office: Office\n"
"Cell: Cell\n"
msgstr ""
"Дім: Дім\r\n"
"Офіс: Офіс\r\n"
"Мобільний: Мобільний\n"
msgid "This form has not yet been opened to submissions."
msgstr ""
"Ця форма ще не відкрита для "
"надсилання."
msgid "Demographic"
msgstr "Демографічна"
msgid "Star/Flag submission"
msgstr ""
"Поставити зірочку/позначку на "
"надсилання"
msgid "Unstar/unflag submission"
msgstr "Зняти зірочку/позначку з надсилання"
msgid "[webform:title]: Preview"
msgstr "[webform:title]: попередній перегляд"
msgid "Please login to access the uploaded file."
msgstr ""
"Увійдіть, щоб отримати доступ до "
"викладеного файлу."
msgid ""
"[webform_submission:submitted-to]: Submission "
"#[webform_submission:serial]"
msgstr ""
"[webform_submission:submitted-to]: Надсилання "
"№[webform_submission:serial]"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr ""
"Використовувати локальні зображення "
"для багаторазових медіа."
msgid "Find and manage comments."
msgstr "Пошук коментарів та керування ними."
msgid "The approved comments listing."
msgstr "Список затверджених коментарів."
msgid "Comments published"
msgstr "Коментарі опубліковано"
msgid "The unapproved comments listing."
msgstr "Список незатверджених коментарів."
msgid "Comments unapproved"
msgstr "Коментарі не затверджено"
msgid "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgstr "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid "{Empty}"
msgstr "{Порожньо}"
msgid "[webform_submission:values:subject:raw]"
msgstr "[webform_submission:values:subject:raw]"
msgid "[webform_submission:values:name:raw]"
msgstr "[webform_submission:values:name:raw]"
msgid "Please login to access this submission."
msgstr ""
"Увійдіть, щоб отримати доступ до цього "
"надсилання."
msgid ""
"Unable to process this submission. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Неможливо обробити це надсилання. "
"Будь ласка, зв'яжіться з "
"адміністратором сайту."
msgid "There are no custom blocks available."
msgstr "Доступні власні блоки відсутні"
msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr ""
"Вміст головної сторінки ще не "
"створено.<br />Щоб розпочати створення "
"сайту перегляньте <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">Посібник "
"користувача</a>."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Локально розміщуваний аудіофайл."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Локально розміщуваний відеофайл."
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Назва (А - Я)"
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "Назва (Я - А)"
msgid "Please login to access this form."
msgstr ""
"Увійдіть, щоб отримати доступ до цієї "
"форми."
msgid "Indicates required field"
msgstr ""
"Вказує обов'язкові для заповнення "
"поля"
msgid "This submission has been locked."
msgstr "Це надсилання заблоковано."
msgid "This submission has been autofilled with your previous submission."
msgstr ""
"Це надсилання було автоматично "
"заповнено попереднім надсиланням."
msgid ""
"High School: High School\n"
"Associate Degree: Associate Degree\n"
"Graduate or Professional Degree: Graduate or Professional Degree\n"
"Some College: Some College\n"
msgstr ""
"Середня школа: Середня школа\r\n"
"Ступінь спеціаліста: Ступінь "
"спеціаліста\r\n"
"Вища освіта або професійний ступінь: "
"Вища освіта або професійний ступінь "
"\r\n"
"Деякі коледжі: Деякі коледжі\n"
msgid ""
"first_name:\n"
"  - 'John'\n"
"  - 'Paul'\n"
"  - 'Ringo'\n"
"  - 'George'\n"
"last_name:\n"
"  - 'Lennon'\n"
"  - 'McCartney'\n"
"  - 'Starr'\n"
"  - 'Harrison'\n"
"address:\n"
"  - '10 Main Street'\n"
"  - '11 Brook Alley Road. APT 1'\n"
"zip:\n"
"  - '11111'\n"
"  - '12345'\n"
"  - '12345-6789'\n"
"postal_code:\n"
"  - '11111'\n"
"  - '12345'\n"
"  - '12345-6789'\n"
"phone:\n"
"  - '123-456-7890'\n"
"  - '098-765-4321'\n"
"fax:\n"
"  - '123-456-7890'\n"
"  - '098-765-4321'\n"
"city:\n"
"  - 'Springfield'\n"
"  - 'Pleasantville'\n"
"  - 'Hill Valley'\n"
"url:\n"
"  - 'http://example.com'\n"
"  - 'http://test.com'\n"
"default:\n"
"  - 'Loremipsum'\n"
"  - 'Oratione'\n"
"  - 'Dixisset'\n"
msgstr ""
"first_name:\r\n"
"  - 'Джон'\r\n"
"  - 'Пол'\r\n"
"  - 'Рінго'\r\n"
"  - 'Джордж'\r\n"
"last_name:\r\n"
"  - 'Леннон'\r\n"
"  - 'Маккартні'\r\n"
"  - 'Старр'\r\n"
"  - 'Гарісон'\r\n"
"address:\r\n"
"  - 'Мейн стріт, 10'\r\n"
"  - 'Брук Еллі Роуд, 11, КВ.1'\r\n"
"zip:\r\n"
"  - '11111'\r\n"
"  - '12345'\r\n"
"  - '12345-6789'\r\n"
"postal_code:\r\n"
"  - '11111'\r\n"
"  - '12345'\r\n"
"  - '12345-6789'\r\n"
"phone:\r\n"
"  - '123-456-7890'\r\n"
"  - '098-765-4321'\r\n"
"fax:\r\n"
"  - '123-456-7890'\r\n"
"  - '098-765-4321'\r\n"
"city:\r\n"
"  - 'Спрінгфілд'\r\n"
"  - 'Плезентвіль'\r\n"
"  - 'Гілл Воллі'\r\n"
"url:\r\n"
"  - 'http://example.com'\r\n"
"  - 'http://test.com'\r\n"
"default:\r\n"
"  - 'Loremipsum'\r\n"
"  - 'Oratione'\r\n"
"  - 'Dixisset'\n"
msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submission</a>."
msgstr ""
"Ця вебформа вже була надіслана. <a "
"href=\"#\">Переглянути попереднє "
"надсилання</a> ."
msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submissions</a>."
msgstr ""
"Ця вебформа вже була надіслана. <a "
"href=\"#\">Переглянути попередні "
"надсилання</a> ."
msgid "_default"
msgstr "_default"
msgid "Remote video"
msgstr "Віддалене відео"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr ""
"Віддалено розміщуване відео з YouTube або "
"Vimeo."
msgid ""
"checkbox:\n"
"  - true\n"
"color:\n"
"  - '#ffffcc'\n"
"  - '#ffffcc'\n"
"  - '#ccffff'\n"
"email:\n"
"  - 'example@example.com'\n"
"  - 'test@test.com'\n"
"  - 'random@random.com'\n"
"language_select:\n"
"  - en\n"
"machine_name:\n"
"  - 'loremipsum'\n"
"  - 'oratione'\n"
"  - 'dixisset'\n"
"tel:\n"
"  - '123-456-7890'\n"
"  - '098-765-4321'\n"
"textarea:\n"
"  - 'Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Negat "
"esse eam, inquit, propter se expetendam. Primum Theophrasti, Strato, "
"physicum se voluit; Id mihi magnum videtur. Itaque mihi non satis "
"videmini considerare quod iter sit naturae quaeque progressio. Quare "
"hoc videndum est, possitne nobis hoc ratio philosophorum dare. Est "
"enim tanti philosophi tamque nobilis audacter sua decreta "
"defendere.'\n"
"  - 'Huius, Lyco, oratione locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: "
"constructio interrete. Sed haec in pueris; Sed utrum hortandus es "
"nobis, Luci, inquit, an etiam tua sponte propensus es? Sapiens autem "
"semper beatus est et est aliquando in dolore; Immo videri fortasse. "
"Paulum, cum regem Persem captum adduceret, eodem flumine invectio? Et "
"ille ridens: Video, inquit, quid agas;'\n"
"  - 'Quae cum dixisset, finem ille. Quamquam non negatis nos "
"intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. Progredientibus "
"autem aetatibus sensim tardeve potius quasi nosmet ipsos cognoscimus. "
"Gloriosa ostentatio in constituendo summo bono. Qui-vere falsone, "
"quaerere mittimus-dicitur oculis se privasse; Duarum enim vitarum "
"nobis erunt instituta capienda. Comprehensum, quod cognitum non habet? "
"Qui enim existimabit posse se miserum esse beatus non erit. Causa "
"autem fuit huc veniendi ut quosdam hinc libros promerem. Nunc omni "
"virtuti vitium contrario nomine opponitur.'\n"
"text_format:\n"
"  - value: '<p>Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing "
"elit. Negat esse eam, inquit, propter se expetendam. Primum "
"Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi magnum videtur. "
"Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter sit naturae "
"quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis hoc ratio "
"philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis audacter "
"sua decreta defendere.</p>'\n"
"  - value: '<p>Huius, Lyco, oratione locuples, rebus ipsis ielunior. "
"Duo Reges: constructio interrete. Sed haec in pueris; Sed utrum "
"hortandus es nobis, Luci, inquit, an etiam tua sponte propensus es? "
"Sapiens autem semper beatus est et est aliquando in dolore; Immo "
"videri fortasse. Paulum, cum regem Persem captum adduceret, eodem "
"flumine invectio? Et ille ridens: Video, inquit, quid agas;</p>'\n"
"  - value: '<p>Quae cum dixisset, finem ille. Quamquam non negatis nos "
"intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. Progredientibus "
"autem aetatibus sensim tardeve potius quasi nosmet ipsos cognoscimus. "
"Gloriosa ostentatio in constituendo summo bono. Qui-vere falsone, "
"quaerere mittimus-dicitur oculis se privasse; Duarum enim vitarum "
"nobis erunt instituta capienda. Comprehensum, quod cognitum non habet? "
"Qui enim existimabit posse se miserum esse beatus non erit. Causa "
"autem fuit huc veniendi ut quosdam hinc libros promerem. Nunc omni "
"virtuti vitium contrario nomine opponitur.</p>'\n"
"url:\n"
"  - 'http://example.com'\n"
"  - 'http://test.com'\n"
"webform_email_confirm:\n"
"  - 'example@example.com'\n"
"  - 'test@test.com'\n"
"  - 'random@random.com'\n"
"webform_email_multiple:\n"
"  - 'example@example.com, test@test.com, random@random.com'\n"
"webform_time:\n"
"  - '09:00'\n"
"  - '17:00'\n"
msgstr ""
"checkbox:\r\n"
"  - true\r\n"
"color:\r\n"
"  - '#ffffcc'\r\n"
"  - '#ffffcc'\r\n"
"  - '#ccffff'\r\n"
"email:\r\n"
"  - 'example@example.com'\r\n"
"  - 'test@test.com'\r\n"
"  - 'random@random.com'\r\n"
"language_select:\r\n"
"  - en\r\n"
"machine_name:\r\n"
"  - 'loremipsum'\r\n"
"  - 'oratione'\r\n"
"  - 'dixisset'\r\n"
"tel:\r\n"
"  - '123-456-7890'\r\n"
"  - '098-765-4321'\r\n"
"textarea:\r\n"
"  - 'Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Negat "
"esse eam, inquit, propter se expetendam. Primum Theophrasti, Strato, "
"physicum se voluit; Id mihi magnum videtur. Itaque mihi non satis "
"videmini considerare quod iter sit naturae quaeque progressio. Quare "
"hoc videndum est, possitne nobis hoc ratio philosophorum dare. Est "
"enim tanti philosophi tamque nobilis audacter sua decreta "
"defendere.'\r\n"
"  - 'Huius, Lyco, oratione locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: "
"constructio interrete. Sed haec in pueris; Sed utrum hortandus es "
"nobis, Luci, inquit, an etiam tua sponte propensus es? Sapiens autem "
"semper beatus est et est aliquando in dolore; Immo videri fortasse. "
"Paulum, cum regem Persem captum adduceret, eodem flumine invectio? Et "
"ille ridens: Video, inquit, quid agas;'\r\n"
"  - 'Quae cum dixisset, finem ille. Quamquam non negatis nos "
"intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. Progredientibus "
"autem aetatibus sensim tardeve potius quasi nosmet ipsos cognoscimus. "
"Gloriosa ostentatio in constituendo summo bono. Qui-vere falsone, "
"quaerere mittimus-dicitur oculis se privasse; Duarum enim vitarum "
"nobis erunt instituta capienda. Comprehensum, quod cognitum non habet? "
"Qui enim existimabit posse se miserum esse beatus non erit. Causa "
"autem fuit huc veniendi ut quosdam hinc libros promerem. Nunc omni "
"virtuti vitium contrario nomine opponitur.'\r\n"
"text_format:\r\n"
"  - value: '<p>Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing "
"elit. Negat esse eam, inquit, propter se expetendam. Primum "
"Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi magnum videtur. "
"Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter sit naturae "
"quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis hoc ratio "
"philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis audacter "
"sua decreta defendere.</p>'\r\n"
"  - value: '<p>Huius, Lyco, oratione locuples, rebus ipsis ielunior. "
"Duo Reges: constructio interrete. Sed haec in pueris; Sed utrum "
"hortandus es nobis, Luci, inquit, an etiam tua sponte propensus es? "
"Sapiens autem semper beatus est et est aliquando in dolore; Immo "
"videri fortasse. Paulum, cum regem Persem captum adduceret, eodem "
"flumine invectio? Et ille ridens: Video, inquit, quid agas;</p>'\r\n"
"  - value: '<p>Quae cum dixisset, finem ille. Quamquam non negatis nos "
"intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. Progredientibus "
"autem aetatibus sensim tardeve potius quasi nosmet ipsos cognoscimus. "
"Gloriosa ostentatio in constituendo summo bono. Qui-vere falsone, "
"quaerere mittimus-dicitur oculis se privasse; Duarum enim vitarum "
"nobis erunt instituta capienda. Comprehensum, quod cognitum non habet? "
"Qui enim existimabit posse se miserum esse beatus non erit. Causa "
"autem fuit huc veniendi ut quosdam hinc libros promerem. Nunc omni "
"virtuti vitium contrario nomine opponitur.</p>'\r\n"
"url:\r\n"
"  - 'http://example.com'\r\n"
"  - 'http://test.com'\r\n"
"webform_email_confirm:\r\n"
"  - 'example@example.com'\r\n"
"  - 'test@test.com'\r\n"
"  - 'random@random.com'\r\n"
"webform_email_multiple:\r\n"
"  - 'example@example.com, test@test.com, random@random.com'\r\n"
"webform_time:\r\n"
"  - '09:00'\r\n"
"  - '17:00'\n"
msgid "Default webform submissions views."
msgstr ""
"Базові види з надсиланнями для "
"вебформ"
msgid "Embed: Default"
msgstr "Вбудовування: Базово"
msgid "Display submissions."
msgstr "Відображення надсилань."
msgid "Embed: Administer"
msgstr "Вбудовування: Адміністрування"
msgid "Administer submissions."
msgstr "Адміністрування надсилань."
msgid "Embed: Manage"
msgstr "Вбудовування: Керування"
msgid "Manage submissions."
msgstr "Керування надсиланнями"
msgid "Embed: Review"
msgstr "Вбудовування: Огляд"
msgid "Review submissions."
msgstr "Огляд надсилань."
msgid "Lock submission"
msgstr "Заблокувати надсилання"
msgid "Unlock submission"
msgstr "Розблокувати надсилання"
msgid "Edit {{ name }}"
msgstr "Редагувати {{ name }}"
msgid "Widget (table)"
msgstr "Віджет (таблиця)"
msgid "Sorry… This form is closed to new submissions."
msgstr ""
"Вибачте… Ця форма закрита для нових "
"надсилань."
msgid ""
"You have a pending draft for this webform. <a href=\"#\">Load your "
"pending draft</a>."
msgstr ""
"У вас є чернетка цієї вебформи, що "
"очікує на розгляд. <a href=\"#\">Завантажити "
"чернетку, що очікує на розгляд</a> ."
msgid ""
"You have pending drafts for this webform. <a href=\"#\">View your "
"pending drafts</a>."
msgstr ""
"У вас є чернетки цієї вебформи, що "
"очікують на розгляд. <a "
"href=\"#\">Переглянути чернетки, що "
"очікують на розгляд</a> ."
msgid "Media Library thumbnail (220×220)"
msgstr "Ескіз медіатеки (220×220)"
msgid "Delete {{ name }}"
msgstr "Видалити {{ name }}"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr ""
"Викладений файл чи документ, "
"наприклад PDF."
msgid "Webform submission from: [webform_submission:source-title]"
msgstr ""
"Надсилання вебформи з: "
"[webform_submission:source-title]"
msgid "Province codes"
msgstr "Коди провінцій"
msgid ""
"AB: Alberta\n"
"BC: 'British Columbia'\n"
"MB: Manitoba\n"
"NB: 'New Brunswick'\n"
"NL: 'Newfoundland and Labrador'\n"
"NS: 'Nova Scotia'\n"
"NT: 'Northwest Territories'\n"
"NU: Nunavut\n"
"'ON': Ontario\n"
"PE: 'Prince Edward Island'\n"
"QC: Quebec\n"
"SK: Saskatchewan\n"
"YT: Yukon\n"
msgstr ""
"AB: Альберта\r\n"
"BC: 'Британська Колумбія'\r\n"
"MB: Манітоба\r\n"
"NB: 'Нью-Брансвік'\r\n"
"NL: 'Ньюфаундленд і Лабрадор'\r\n"
"NS: 'Нова Шотландія'\r\n"
"NT: 'Північно-західні території'\r\n"
"NU: Нунавут\r\n"
"'ON': Онтаріо\r\n"
"PE: 'Острів принца Едварда'\r\n"
"QC: Квебек\r\n"
"SK: Саскачеван\r\n"
"YT: Юкон\n"
msgid "Province names"
msgstr "Назви провінцій"
msgid ""
"Alberta: Alberta\n"
"'British Columbia': 'British Columbia'\n"
"Manitoba: Manitoba\n"
"'New Brunswick': 'New Brunswick'\n"
"'Newfoundland and Labrador': 'Newfoundland and Labrador'\n"
"'Nova Scotia': 'Nova Scotia'\n"
"'Northwest Territories': 'Northwest Territories'\n"
"Nunavut: Nunavut\n"
"Ontario: Ontario\n"
"'Prince Edward Island': 'Prince Edward Island'\n"
"Quebec: Quebec\n"
"Saskatchewan: Saskatchewan\n"
"Yukon: Yukon\n"
msgstr ""
"Альберта: Альберта\r\n"
"'Британська Колумбія': 'Британська "
"Колумбія'\r\n"
"Манітоба: Манітоба\r\n"
"'Нью-Брансвік': 'Нью-Брансвік'\r\n"
"'Ньюфаундленд і Лабрадор': "
"'Ньюфаундленд і Лабрадор'\r\n"
"'Нова Шотландія': 'Нова Шотландія'\r\n"
"'Північно-західні території': "
"'Північно-західні території'\r\n"
"Нунавут: Нунавут\r\n"
"Онтаріо: Онтаріо\r\n"
"'Острів принца Едварда': 'Острів принца "
"Едварда'\r\n"
"Квебек: Квебек\r\n"
"Саскачеван: Саскачеван\r\n"
"Юкон: Юкон\n"
msgid ""
"AL: Alabama\n"
"AK: Alaska\n"
"AS: 'American Samoa'\n"
"AZ: Arizona\n"
"AR: Arkansas\n"
"AE: 'Armed Forces (Canada, Europe, Africa, or Middle East)'\n"
"AA: 'Armed Forces Americas'\n"
"AP: 'Armed Forces Pacific'\n"
"CA: California\n"
"CO: Colorado\n"
"CT: Connecticut\n"
"DE: Delaware\n"
"DC: 'District of Columbia'\n"
"FM: 'Federated States of Micronesia'\n"
"FL: Florida\n"
"GA: Georgia\n"
"GU: Guam\n"
"HI: Hawaii\n"
"ID: Idaho\n"
"IL: Illinois\n"
"IN: Indiana\n"
"IA: Iowa\n"
"KS: Kansas\n"
"KY: Kentucky\n"
"LA: Louisiana\n"
"ME: Maine\n"
"MH: 'Marshall Islands'\n"
"MD: Maryland\n"
"MA: Massachusetts\n"
"MI: Michigan\n"
"MN: Minnesota\n"
"MS: Mississippi\n"
"MO: Missouri\n"
"MT: Montana\n"
"NE: Nebraska\n"
"NV: Nevada\n"
"NH: 'New Hampshire'\n"
"NJ: 'New Jersey'\n"
"NM: 'New Mexico'\n"
"NY: 'New York'\n"
"NC: 'North Carolina'\n"
"ND: 'North Dakota'\n"
"MP: 'Northern Mariana Islands'\n"
"OH: Ohio\n"
"OK: Oklahoma\n"
"OR: Oregon\n"
"PW: Palau\n"
"PA: Pennsylvania\n"
"PR: 'Puerto Rico'\n"
"RI: 'Rhode Island'\n"
"SC: 'South Carolina'\n"
"SD: 'South Dakota'\n"
"TN: Tennessee\n"
"TX: Texas\n"
"UT: Utah\n"
"VT: Vermont\n"
"VI: 'Virgin Islands'\n"
"VA: Virginia\n"
"WA: Washington\n"
"WV: 'West Virginia'\n"
"WI: Wisconsin\n"
"WY: Wyoming\n"
"AB: Alberta\n"
"BC: 'British Columbia'\n"
"MB: Manitoba\n"
"NB: 'New Brunswick'\n"
"NL: 'Newfoundland and Labrador'\n"
"NS: 'Nova Scotia'\n"
"NT: 'Northwest Territories'\n"
"NU: Nunavut\n"
"'ON': Ontario\n"
"PE: 'Prince Edward Island'\n"
"QC: Quebec\n"
"SK: Saskatchewan\n"
"YT: Yukon\n"
msgstr ""
"AL: Алабама\r\n"
"AK: Аляска\r\n"
"AS: 'Американське Самоа'\r\n"
"AZ: Арізона\r\n"
"AR: Арканзас\r\n"
"'AE': 'Збройні сили (Канада, Європа, "
"Африка чи Близький Схід'\r\n"
"'AA': 'Збройні сили Америки'\r\n"
"'AP': 'Збройні сили Тихоокеанського "
"регіону'\r\n"
"CA: Каліфорнія\r\n"
"CO: Колорадо\r\n"
"CT: Коннектикут\r\n"
"DE: Делавер\r\n"
"DC: 'Округ Колумбія'\r\n"
"FM: 'Федеративні Штати Мікронезії'\r\n"
"FL: Флорида\r\n"
"GA: Джорджія\r\n"
"GU: Гуам\r\n"
"HI: Гаваї\r\n"
"ID: Айдахо\r\n"
"IL: Іллінойс\r\n"
"IN: Індіана\r\n"
"IA: Айова\r\n"
"KS: Канзас\r\n"
"KY: Кентуккі\r\n"
"LA: Луїзіана\r\n"
"ME: Мен\r\n"
"MH: 'Маршалові острови'\r\n"
"MD: Мериленд\r\n"
"MA: Массачусетс\r\n"
"MI: Мічиган\r\n"
"MN: Міннесота\r\n"
"MS: Міссісіпі\r\n"
"MO: Міссурі\r\n"
"MT: Монтана\r\n"
"NE: Небраска\r\n"
"NV: Невада\r\n"
"NH: 'Нью-Гемпшир'\r\n"
"NJ: 'Нью-Джерсі' \r\n"
"NM: 'Нью-Мексико'\r\n"
"NY: 'Нью-Йорк'\r\n"
"NC: 'Північна Кароліна'\r\n"
" ND: 'Північна Дакота'\r\n"
"MP: 'Північні Маріанські острови'\r\n"
"OH: Огайо\r\n"
"OK: Оклахома\r\n"
"OR: Орегон\r\n"
"PW: Палау\r\n"
"PA: Пенсільванія\r\n"
"PR: 'Пуерто-Ріко'\r\n"
"RI: 'Род-Айленд'\r\n"
"SC: 'Південна Кароліна'\r\n"
"SD: 'Південна Дакота'\r\n"
"TN: Теннессі\r\n"
"TX: Техас\r\n"
"UT: Юта\r\n"
"VT: Вермонт\r\n"
"VI: 'Віргінські острови'\r\n"
"VA: Вірджинія\r\n"
"WA: Вашингтон\r\n"
"WV: 'Західна Вірджинія'\r\n"
" WI: Вісконсин\r\n"
"WY: Вайомінг\r\n"
"AB: Альберта\r\n"
"BC: 'Британська Колумбія'\r\n"
"MB: Манітоба\r\n"
"NB: 'Нью-Брансвік'\r\n"
"NL: 'Ньюфаундленд і Лабрадор'\r\n"
"NS: 'Нова Шотландія'\r\n"
"NT: 'Північно-західні території'\r\n"
"NU: Нунавут\r\n"
"ON: Онтаріо\r\n"
"PE: 'Острів принца Едварда'\r\n"
"QC: Quebec\r\n"
"SK: Саскачеван\r\n"
"YT: Юкон\n"
msgid ""
"Alabama: Alabama\n"
"Alaska: Alaska\n"
"'American Samoa': 'American Samoa'\n"
"Arizona: Arizona\n"
"Arkansas: Arkansas\n"
"'Armed Forces (Canada, Europe, Africa, or Middle East)': 'Armed Forces "
"(Canada, Europe, Africa, or Middle East)'\n"
"'Armed Forces Americas': 'Armed Forces Americas'\n"
"'Armed Forces Pacific': 'Armed Forces Pacific'\n"
"California: California\n"
"Colorado: Colorado\n"
"Connecticut: Connecticut\n"
"Delaware: Delaware\n"
"'District of Columbia': 'District of Columbia'\n"
"'Federated States of Micronesia': 'Federated States of Micronesia'\n"
"Florida: Florida\n"
"Georgia: Georgia\n"
"Guam: Guam\n"
"Hawaii: Hawaii\n"
"Idaho: Idaho\n"
"Illinois: Illinois\n"
"Indiana: Indiana\n"
"Iowa: Iowa\n"
"Kansas: Kansas\n"
"Kentucky: Kentucky\n"
"Louisiana: Louisiana\n"
"Maine: Maine\n"
"'Marshall Islands': 'Marshall Islands'\n"
"Maryland: Maryland\n"
"Massachusetts: Massachusetts\n"
"Michigan: Michigan\n"
"Minnesota: Minnesota\n"
"Mississippi: Mississippi\n"
"Missouri: Missouri\n"
"Montana: Montana\n"
"Nebraska: Nebraska\n"
"Nevada: Nevada\n"
"'New Hampshire': 'New Hampshire'\n"
"'New Jersey': 'New Jersey'\n"
"'New Mexico': 'New Mexico'\n"
"'New York': 'New York'\n"
"'North Carolina': 'North Carolina'\n"
"'North Dakota': 'North Dakota'\n"
"'Northern Mariana Islands': 'Northern Mariana Islands'\n"
"Ohio: Ohio\n"
"Oklahoma: Oklahoma\n"
"Oregon: Oregon\n"
"Palau: Palau\n"
"Pennsylvania: Pennsylvania\n"
"'Puerto Rico': 'Puerto Rico'\n"
"'Rhode Island': 'Rhode Island'\n"
"'South Carolina': 'South Carolina'\n"
"'South Dakota': 'South Dakota'\n"
"Tennessee: Tennessee\n"
"Texas: Texas\n"
"Utah: Utah\n"
"Vermont: Vermont\n"
"'Virgin Islands': 'Virgin Islands'\n"
"Virginia: Virginia\n"
"Washington: Washington\n"
"'West Virginia': 'West Virginia'\n"
"Wisconsin: Wisconsin\n"
"Wyoming: Wyoming\n"
"Alberta: Alberta\n"
"'British Columbia': 'British Columbia'\n"
"Manitoba: Manitoba\n"
"'New Brunswick': 'New Brunswick'\n"
"'Newfoundland and Labrador': 'Newfoundland and Labrador'\n"
"'Nova Scotia': 'Nova Scotia'\n"
"'Northwest Territories': 'Northwest Territories'\n"
"Nunavut: Nunavut\n"
"Ontario: Ontario\n"
"'Prince Edward Island': 'Prince Edward Island'\n"
"Quebec: Quebec\n"
"Saskatchewan: Saskatchewan\n"
"Yukon: Yukon\n"
msgstr ""
"Алабама: Алабама\r\n"
"Аляска: Аляска\r\n"
"'Американське Самоа': 'Американське "
"Самоа'\r\n"
"Аризона: Аризона\r\n"
"Арканзас: Арканзас\r\n"
"'Збройні сили (Канада, Європа, Африка "
"чи Близький Схід': 'Збройні сили "
"(Канада, Європа, Африка чи Близький "
"Схід'\r\n"
"'Збройні сили Америки': 'Збройні сили "
"Америки'\r\n"
"'Збройні сили Тихоокеанського "
"регіону': 'Збройні сили "
"Тихоокеанського регіону'\r\n"
"Каліфорнія: Каліфорнія\r\n"
"Колорадо: Колорадо\r\n"
"Коннектикут: Коннектикут\r\n"
"Делавер: Делавер\r\n"
"'Округ Колумбія': 'Округ Колумбія'\r\n"
"'Федеративні Штати Мікронезії': "
"'Федеративні Штати Мікронезії'\r\n"
"Флорида: Флорида\r\n"
"Джорджія: Джорджія\r\n"
"Гуам: Гуам\r\n"
"Гаваї: Гаваї\r\n"
"Айдахо: Айдахо\r\n"
"Іллінойс: Іллінойс\r\n"
"Індіана: Індіана\r\n"
"Айова: Айова\r\n"
"Канзас: Канзас\r\n"
"Кентуккі: Кентуккі\r\n"
"Луїзіана: Луїзіана\r\n"
"Мен: Мен\r\n"
"'Маршаллові острови': 'Маршаллові "
"острови'\r\n"
"Мериленд: Мериленд\r\n"
"Массачусетс: Массачусетс\r\n"
"Мічиган: Мічиган\r\n"
"Міннесота: Міннесота\r\n"
"Міссісіпі: Міссісіпі\r\n"
"Міссурі: Міссурі\r\n"
"Монтана: Монтана\r\n"
"Небраска: Небраска\r\n"
"Невада: Невада\r\n"
"'Нью-Гемпшир': 'Нью-Гемпшир'\r\n"
"'Нью-Джерсі': 'Нью-Джерсі'\r\n"
"'Нью-Мексико': 'Нью-Мексико'\r\n"
"'Нью-Йорк': 'Нью-Йорк'\r\n"
"'Північна Кароліна': 'Північна "
"Кароліна'\r\n"
"'Північна Дакота': 'Північна Дакота'\r\n"
"'Північні Маріанські острови': "
"'Північні Маріанські острови'\r\n"
"Огайо: Огайо\r\n"
"Оклахома: Оклахома\r\n"
"Орегон: Орегон\r\n"
"Палау: Палау\r\n"
"Пенсільванія: Пенсильванія\r\n"
"'Пуерто-Ріко': 'Пуерто-Ріко'\r\n"
"Род-Айленд: Род-Айленд\r\n"
"'Південна Кароліна': 'Південна "
"Кароліна'\r\n"
"'Південна Дакота': 'Південна Дакота'\r\n"
"Теннессі: Теннессі\r\n"
"Техас: Техас\r\n"
"Юта: Юта\r\n"
"Вермонт: Вермонт\r\n"
"'Віргінські острови': 'Віргінські "
"острови'\r\n"
"Вірджинія: Вірджинія\r\n"
"Вашингтон: Вашингтон\r\n"
"'Західна Вірджинія': 'Західна "
"Вірджинія'\r\n"
"Вісконсин: Вісконсин\r\n"
"Вайомінг: Вайомінг\r\n"
"Альберта: Альберта\r\n"
"'Британська Колумбія': 'Британська "
"Колумбія'\r\n"
"Манітоба: Манітоба\r\n"
"'Нью-Брансвік': 'Нью-Брансвік'\r\n"
"'Ньюфаундленд і Лабрадор': "
"'Ньюфаундленд і Лабрадор'\r\n"
"'Нова Шотландія': 'Нова Шотландія'\r\n"
"'Північно-західні території': "
"'Північно-західні території'\r\n"
"Нунавут: Нунавут\r\n"
"Онтаріо: Онтаріо\r\n"
"'Острів принца Едварда': 'Острів принца "
"Едварда'\r\n"
"Quebec: Quebec\r\n"
"Саскачеван: Саскачеван\r\n"
"Юкон: Юкон\n"
