# Italian translation of Accent (1.0.0)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accent (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "Email notification"
msgstr "Email di notifica"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "more"
msgstr "altro"
msgid "Article"
msgstr "Articolo"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
msgid "More"
msgstr "Altro"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "Use count"
msgstr "Contatore di utilizzo"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termine della tassonomia"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
msgid "True"
msgstr "Vero"
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"
msgid "Titles"
msgstr "Titoli"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo di contenuto"
msgid "Files"
msgstr "File"
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
msgid "Created"
msgstr "Creato"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "Block"
msgstr "Blocco"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Last access"
msgstr "Ultimo accesso"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
msgid "Last update"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Plain text"
msgstr "Testo semplice"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site è attualmente in manutenzione. Dovrebbe tornare attivo a breve. "
"Grazie per la vostra pazienza."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
msgid "Recent comments"
msgstr "Commenti recenti"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ precedente"
msgid "next ›"
msgstr "seguente ›"
msgid "Member for"
msgstr "Iscritto da"
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
msgid "author"
msgstr "autore"
msgid "Entity"
msgstr "Entità"
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
msgid "Months"
msgstr "Mesi"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Il messaggio è stato inviato."
msgid "People"
msgstr "Persone"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
msgid "Author Name"
msgstr "Nome dell'autore"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Glossary"
msgstr "Glossario"
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Relationship"
msgstr "Relazione"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Precedente"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguente ›"
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"
msgid "Published comments"
msgstr "Commenti pubblicati"
msgid "Sticky"
msgstr "Sempre in cima"
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utente anonimo"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Block description"
msgstr "Descrizione del blocco"
msgid "Used in"
msgstr "Usato in"
msgid "Permission"
msgstr "Permesso"
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
msgid "< Previous"
msgstr "< Precedente"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utente autenticato"
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
msgid "« first"
msgstr "« prima"
msgid "last »"
msgstr "ultima »"
msgid "No comments available."
msgstr "Nessun commento disponibile."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Un utente è considerato on-line per questo tempo dopo la sua ultima "
"visita di una pagina."
msgid "Show all"
msgstr "Mostra tutti"
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "Pubblica contenuto"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Togli dalla pubblicazione il commento"
msgid "Newest first"
msgstr "Prima i più recenti"
msgid "Block type"
msgstr "Tipo di blocco"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo di entità"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigazione principale"
msgid "No content available."
msgstr "Nessun contenuto disponibile."
msgid "Webform submissions"
msgstr "Inserimenti webform"
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
msgid "No files available."
msgstr "Nessun file disponibile."
msgid "Frontpage"
msgstr "Pagina iniziale"
msgid "Delete comment"
msgstr "Elimina commento"
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
msgid "Posted in"
msgstr "Inserito in"
msgid "Upload date"
msgstr "Data di caricamento"
msgid "Publish comment"
msgstr "Pubblica commento"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgid "Save Draft"
msgstr "Salva bozza"
msgid "Yes/No"
msgstr "Sì/No"
msgid "Items per page"
msgstr "Voci per pagina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Tutto -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Stato di pubblicazione"
msgid "Who's new"
msgstr "Nuovi utenti"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"
msgid "Who's online"
msgstr "Utenti on-line"
msgid "Apply filters"
msgstr "Applica filtri"
msgid "« First"
msgstr "« Prima"
msgid "Last »"
msgstr "Ultima »"
msgid "Author name"
msgstr "Nome dell'autore"
msgid "Delete content"
msgstr "Cancella il contenuto"
msgid "Published status"
msgstr "Stato pubblicazione"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Archivio mensile"
msgid "Save comment"
msgstr "Salva commento"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Commenti non approvati"
msgid "Recent content"
msgstr "Contenuti recenti"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Rimuovere contenuto dalla pubblicazione"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Posizionamento del contenuto in testa agli elenchi"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Rimuovere il contenuto dalla cima delle liste"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Promozione in prima pagina del contenuto"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Rimozione contenuto dalla prima pagina"
msgid "Save content"
msgstr "Salva contenuto"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Trova e gestisci contenuti."
msgid "Time zones"
msgstr "Fusi orari"
msgid "No people available."
msgstr "Nessuna persona disponibile."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Trova e gestisci le persone che interagiscono con il tuo sito."
msgid "Basic page"
msgstr "Pagina base"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilizza <em>pagine di base</em> per i tuoi contenuti statici come ad "
"esempio per una pagina 'Chi siamo'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilizza i tag per organizzare in categorie i contenuti riguardanti lo "
"stesso argomento."
msgid "No media available."
msgstr "Non è disponibile alcun contributo mediale."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Usa gli <em>articoli</em> per contenuti come notizie, comunicati "
"stampa o post di un blog."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Aggiorna alias URL"
msgid "Bulk update"
msgstr "Aggiornamento di massa"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Gestisci profili utente, ruoli e permessi."
msgid "Changed date"
msgstr "Data di ultima modifica"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid ""
"Submission saved. You may return to this form later and it will "
"restore the current values."
msgstr ""
"Inserimento salvato. Puoi tornare al form più tardi i valori "
"attualmente inseriti saranno recuperati."
msgid "Master"
msgstr "Principale"
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "Visualizzazione elementi @start - @end su @total"
msgid "Custom block library"
msgstr "Libreria di blocchi personalizzati"
msgid "Registering module"
msgstr "Registrazione del modulo"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Elenchi (Viste)"
msgid "File usage"
msgstr "Utilizzo del file"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Grande (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Medio (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Miniatura (100×100)"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu profilo utente"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Bloccare gli utenti selezionati"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Elimina i profili utente selezionati"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Sbloccare gli utenti selezionati"
msgid "Basic block"
msgstr "Blocco base"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un blocco di base contiene un titolo e un corpo."
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML di base"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML ristretto"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "Trova e gestisci blocchi personalizzati."
msgid "Recent comments."
msgstr "Commenti recenti."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Trova e gestisci i file."
msgid "All content, by month."
msgstr "Tutti i contenuti, per mese."
msgid "Recent content."
msgstr "Contenuti recenti."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Tutti i contenuti promossi in prima pagina."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Tutti i contenuti, per lettera."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Mostra un elenco dei più recenti profili utente sul sito."
msgid "Who's online block"
msgstr "Blocco \"Chi è online\""
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Mostra il nome utente degli utenti attivi di recente ed il numero "
"totale di utenti attivi."
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Massimo 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Massimo 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Massimo 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Massimo 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Stretto"
msgid "Files overview"
msgstr "Panoramica file"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Trova e gestisci contenuti"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Benvenuti in [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nome utente o e-mail contenente"
msgid "A list of new users"
msgstr "Un elenco di nuovi utenti"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "In questo momento ci sono @total utenti collegati."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "In questo momento ci sono 0 utenti collegati."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "Un elenco di utenti che sono in questo momento connessi."
msgid "Delete media"
msgstr "Elimina media"
msgid ""
"Sunday: Sunday\n"
"Monday: Monday\n"
"Tuesday: Tuesday\n"
"Wednesday: Wednesday\n"
"Thursday: Thursday\n"
"Friday: Friday\n"
"Saturday: Saturday\n"
msgstr ""
"Sunday: Domenica\r\n"
"Monday: Lunedì\r\n"
"Tuesday: Martedì\r\n"
"Wednesday: Mercoledì\r\n"
"Thursday: Giovedì\r\n"
"Friday: Venerdì\r\n"
"Saturday: Sabato\n"
msgid ""
"January: January\n"
"February: February\n"
"March: March\n"
"April: April\n"
"May: May\n"
"June: June\n"
"July: July\n"
"August: August\n"
"September: September\n"
"October: October\n"
"November: November\n"
"December: December\n"
msgstr ""
"January: Gennaio\r\n"
"February: Febbraio\r\n"
"March: Marzo\r\n"
"April: Aprile\r\n"
"May: Maggio\r\n"
"June: Giugno\r\n"
"July: Luglio\r\n"
"August: Agosto\r\n"
"September: Settembre\r\n"
"October: Ottobre\r\n"
"November: Novembre\r\n"
"December: Dicembre\n"
