# Slovak translation of Accent (1.0.0)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accent (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Email notification"
msgstr "E-mailová notifikácia"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "more"
msgstr "viac"
msgid "Article"
msgstr "Článok"
msgid "Administration"
msgstr "Administrácia"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
msgid "More"
msgstr "Viac"
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "view"
msgstr "zobraziť"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
msgid "Feed"
msgstr "Kanál správ"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termín taxonómie"
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
msgid "True"
msgstr "Pravda"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Attachment"
msgstr "Príloha"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "Content type"
msgstr "Typ obsahu"
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgid "Footer"
msgstr "Päta"
msgid "Roles"
msgstr "Kategórie používateľov"
msgid "Published"
msgstr "Zverejnené"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Last access"
msgstr "Posledný prístup"
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
msgid "Last update"
msgstr "Posledná aktualizácia"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatúra"
msgid "Media"
msgstr "Médiá"
msgid "Plain text"
msgstr "Obyčajný text"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgid "Desc"
msgstr "Zostupne"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
msgid "Table"
msgstr "Tabuľka"
msgid "Start"
msgstr "Štart"
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
msgid "Role"
msgstr "Kategória používateľov"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Na stránke @site momentálne prebieha údržba. Onedlho by mala byť "
"opäť v prevádzke. Ďakujeme vám za trpezlivosť."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
msgid "Recent comments"
msgstr "Nedávne komentáre"
msgid "Sort by"
msgstr "Zoradiť podľa"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ predchádzajúca"
msgid "next ›"
msgstr "nasledujúca ›"
msgid "Member for"
msgstr "Členom už"
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Entity"
msgstr "Entita"
msgid "Days"
msgstr "Dni"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Vaša správa bola odoslaná."
msgid "People"
msgstr "Používatelia"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokovaný"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Completed"
msgstr "Ukončená"
msgid "Relationship"
msgstr "Vzťah"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Predchádzajúci"
msgid "Next ›"
msgstr "Ďalej"
msgid "Translations"
msgstr "Preklady"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nezverejnené"
msgid "Published comments"
msgstr "Zverejnené komentáre"
msgid "Sticky"
msgstr "Prilepený v zozname"
msgid "Complete"
msgstr "Dokončiť"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonymný používateľ"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
msgid "Block description"
msgstr "Popis bloku"
msgid "Used in"
msgstr "Použité v"
msgid "Permission"
msgstr "Oprávnenie"
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"
msgid "Next >"
msgstr "Ďalší >"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Prihlásený používateľ"
msgid "Service"
msgstr "Služba"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"
msgid "« first"
msgstr "« prvá"
msgid "last »"
msgstr "posledná »"
msgid "Newsletter"
msgstr "Informačný list"
msgid "No comments available."
msgstr "Žiadne komentáre nie sú dostupné."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Používateľ sa považuje za online v tomto čase od posledného "
"zobrazenia stránky."
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuté"
msgid "About"
msgstr "Informácie o"
msgid "Publish content"
msgstr "Zverejniť obsah"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Nezverejnený komentár"
msgid "Block type"
msgstr "Typ bloku"
msgid "Entity type"
msgstr "Typ entity"
msgid "No content available."
msgstr "Žiaden obsah nie je dostupný."
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
msgid "No files available."
msgstr "Žiadne súbory nie sú dostupné."
msgid "Frontpage"
msgstr "Titulná strana"
msgid "Delete comment"
msgstr "Odstrániť komentár"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
msgid "Posted in"
msgstr "Poslané do"
msgid "Upload date"
msgstr "Dátum nahrania"
msgid "Publish comment"
msgstr "Zverejniť komentár"
msgid "Yes/No"
msgstr "Áno/Nie"
msgid "Items per page"
msgstr "Položky na stránku"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Všetky -"
msgid "Who's new"
msgstr "Kto je nový"
msgid "Date and time"
msgstr "Dátum a čas"
msgid "Who's online"
msgstr "Kto je online"
msgid "« First"
msgstr "«"
msgid "Last »"
msgstr "»"
msgid "Author name"
msgstr "Meno autora"
msgid "Delete content"
msgstr "Odstrániť obsah"
msgid "Published status"
msgstr "Stav zverejnenia"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Mesačný archív"
msgid "Save comment"
msgstr "Uložiť komentár"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Neschválené komentáre"
msgid "Recent content"
msgstr "Najnovší obsah"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Zrušiť zverejnenie obsahu"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Prilepiť obsah"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Zrušiť prilepenie obsahu"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Propagovať obsah na hlavnej stránke"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Odstrániť obsah z hlavnej stránky"
msgid "Save content"
msgstr "Uložiť obsah"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Vyhľadať a spravovať obsah"
msgid "Time zones"
msgstr "Časové pásma"
msgid "No people available."
msgstr "Nie sú dostupný žiadni používatelia."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"Nájsť a spravovať ľudí, ktorí sú aktívni na vašich "
"stránkach."
msgid "Basic page"
msgstr "Základná stránka"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Použite <em>základné stránky</em> pre statický obsah, ako napr. "
"stránka 'O nás'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Použite značky na zoskupenie článkov do kategórií podľa "
"podobných tém."
msgid "No media available."
msgstr "Žiadne médiá nie sú k dispozícii."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Použite <em>články</em> pre časovo obmedzený obsah ako sú "
"novinky, tlačové správy či blogové príspevky."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Aktualizovať URL alias"
msgid "Bulk update"
msgstr "Hromadná aktualizácia"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"Spravovať používateľské účty, kategórie používateľov a "
"oprávnení."
msgid "Changed date"
msgstr "Dátum zmeny"
msgid "Asc"
msgstr "Vzostupne"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Wide"
msgstr "Široký"
msgid "Custom block library"
msgstr "Vlastné bloky"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Náhľad (100x100)"
msgid "User account menu"
msgstr "Používateľské menu"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Zablokovať vybraných používateľov"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Zrušiť vybraných používateľov"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Základné HTML"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "Nájsť a spravovať vlastné bloky."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Vyhľadať a spravovať súbory."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Obsah patriaci k určitému termínu taxonómie."
msgid "Narrow"
msgstr "Úzky"
msgid "Files overview"
msgstr "Files overview"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Nájsť a spravovať obsah."
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Vitajte na [site:name]"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Meno alebo email obsahujú"
msgid "Media name"
msgstr "Názov média"
msgid "Find and manage comments."
msgstr "Nájsť a spravovať komentáre."
msgid "There are no custom blocks available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne vlastné bloky."
msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr ""
"Na titulnú stránku zatiaľ nebol pridaný žiadny obsah. Postupujte "
"podľa <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">Používateľskej "
"príručky</a> a začnite budovať váš web."
