# Romanian translation of Accent (1.0.0)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accent (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 11:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Body"
msgstr "Conținut"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listă"
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "more"
msgstr "mai multe"
msgid "Article"
msgstr "Articol"
msgid "Administration"
msgstr "Administrare"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"
msgid "More"
msgstr "Mai multe"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
msgid "view"
msgstr "afișează"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "Use count"
msgstr "Număr de utilizări"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgid "Center"
msgstr "Centru"
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "edit"
msgstr "modifică"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termen taxonomie"
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
msgid "True"
msgstr "Adevărat"
msgid "Archive"
msgstr "Arhivă"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Filename"
msgstr "Nume fișier"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexă"
msgid "Titles"
msgstr "Titluri"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Content type"
msgstr "Tip conținut"
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
msgid "Roles"
msgstr "Roluri"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "Last access"
msgstr "Ultima accesare"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Last update"
msgstr "Ultima actualizare"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatură"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Plain text"
msgstr "Text simplu"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Desc"
msgstr "Descendent"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Other"
msgstr "Altele"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site este momentan în mentenanță. Vom reveni cât de curând. Vă "
"mulțumim pentru înțelegere."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Tools"
msgstr "Instrumente"
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentarii recente"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortare după"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "următor ›"
msgid "Member for"
msgstr "Membru pentru"
msgid "Languages"
msgstr "Limbi"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Entity"
msgstr "Entitate"
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Mesajul tău a fost trimis."
msgid "People"
msgstr "Persoane"
msgid "Blocked"
msgstr "Blocat"
msgid "Author Name"
msgstr "Numele autorului"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Glossary"
msgstr "Glosar"
msgid "Completed"
msgstr "Finalizată"
msgid "Relationship"
msgstr "Relație"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Următor ›"
msgid "Translations"
msgstr "Traduceri"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublicat"
msgid "Published comments"
msgstr "Comentarii publicate"
msgid "Sticky"
msgstr "Lipicios"
msgid "Complete"
msgstr "Finalizat"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Vizitator"
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
msgid "Block description"
msgstr "Descrierea blocului"
msgid "Used in"
msgstr "Utilizat în"
msgid "Permission"
msgstr "Permisiune"
msgid "Grid"
msgstr "Grilă"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utilizator autentificat"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "« first"
msgstr "« primul"
msgid "last »"
msgstr "ultimul »"
msgid "No comments available."
msgstr "Nu sunt comentarii disponibile."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Un utilizator este considerat online pe această durată de timp după "
"ultima accesare a unei pagini din site."
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
msgid "Locked"
msgstr "Blocat"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "Publicare conținut"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Retrage comentariu"
msgid "Newest first"
msgstr "Cele noi primele"
msgid "Block type"
msgstr "Tipul blocului"
msgid "Entity type"
msgstr "Tip de entitate"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigare principală"
msgid "No content available."
msgstr "Nu este conținut disponibil."
msgid "IP address"
msgstr "Adresă IP"
msgid "No files available."
msgstr "Nu sunt fișiere disponibile."
msgid "Frontpage"
msgstr "Prima pagină"
msgid "Delete comment"
msgstr "Șterge comentariu"
msgid "MIME type"
msgstr "Tip MIME"
msgid "Posted in"
msgstr "Publicat în"
msgid "Upload date"
msgstr "Data încărcării"
msgid "Publish comment"
msgstr "Publicare comentariu"
msgid "Draft"
msgstr "Proiect"
msgid "Yes/No"
msgstr "Da/Nu"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pe pagină"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Toate -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Statusul publicării"
msgid "Who's new"
msgstr "Cine e nou"
msgid "Date and time"
msgstr "Data și timp"
msgid "Who's online"
msgstr "Cine e online"
msgid "« First"
msgstr "« Primul"
msgid "Last »"
msgstr "Ultimul »"
msgid "Author name"
msgstr "Nume autor"
msgid "Delete content"
msgstr "Ștergeți conținut"
msgid "Published status"
msgstr "Statusul publicat"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Arhivă lunară"
msgid "Save comment"
msgstr "Salvare comentariu"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Comentarii neaprobate"
msgid "Recent content"
msgstr "Conținut recent"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Retrage conținut"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Evidențiați conținutul"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Făceți conținutul neevidențiat"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Promovare conținut pe prima pagină"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Elimină conținutul de pe prima pagină"
msgid "Save content"
msgstr "Salvare conținut"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Găsire și administrare conținut"
msgid "Time zones"
msgstr "Fusuri orare"
msgid "No people available."
msgstr "Nici o persoană disponibilă."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Identificați și administrați utilizatorii sitului dumneavoastră."
msgid "Basic page"
msgstr "Pagină simplă"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Folosiți <em>pagini simple</em> pentru conținut static, cum ar fi o "
"pagină 'Despre noi'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "Folosiți taguri pentru a grupa articolele similare în categorii."
msgid "No media available."
msgstr "Nu există suport media disponibil."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Folosiți <em>articole</em> pentru conținut dependent de timp, cum ar "
"fi știri, comunicate de presă sau articole de blog."
msgid "Bulk update"
msgstr "Actualizare în masă"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Gestionați conturile de utilizator, rolurile și permisiunile."
msgid "Changed date"
msgstr "Data modificării"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendent"
msgid "Master"
msgstr "Expert"
msgid "Wide"
msgstr "Larg"
msgid "Media type"
msgstr "Tip media"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "Afișare @start - @end din @total"
msgid "Custom block library"
msgstr "Librărie bloc personalizat"
msgid "Registering module"
msgstr "Înregistrare modul"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Liste (Vizualizări)"
msgid "File usage"
msgstr "Întrebuințarea fișierului"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Mare (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Mediu (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Miniatură (100×100)"
msgid "User account menu"
msgstr "Meniu cont utilizator"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Blochează utilizatorul(ii) selectat(i)"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Anulează contul(rile) utilizatorului selectat"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Deblochează utilizatorul(ii) selectat(i)"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloc de bază"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un bloc de bază conține un titlu și un conținut."
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML de bază"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML limitat"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Legături către contul utilizatorului activ"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Legături către sarcini administrative"
msgid "Site information links"
msgstr "Legături către informații site"
msgid "Site section links"
msgstr "Legături către secțiuni site"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "Legături către unelte de utilizator, deseori adăugate de module"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "Găsiți și gestionați blocurile personalizate."
msgid "Recent comments."
msgstr "Comentarii recente."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Găsiți și gestionați fișiere."
msgid "All content, by month."
msgstr "Tot conținutul, după lună."
msgid "Recent content."
msgstr "Conținut recent."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Tot conținutul a fost promovat pe prima pagină."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Tot conținutul, după litere."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Conținut aparținând unui anumit termen dintr-o taxonomie."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Afișează o listă a celor mai noi conturi de utilizator de pe site."
msgid "Who's online block"
msgstr "Blocul Cine este conectat"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Afișează numele de utilizatori ale celor mai recenți utilizatori "
"activi, precum și numărul total de utilizatori activi."
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Maxim 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Maxim 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Maxim 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Maxim 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Îngust"
msgid "Files overview"
msgstr "Privire de ansamblu asupra fișierelor"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr ""
"Informații referitoare la frecventa de utilizare pentru {{ "
"arguments.fid }}"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Găsire și administrare conținut"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Bine ați venit la [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Numele sau emailul conține"
msgid "A list of new users"
msgstr "O listă de utilizatori noi"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "În acest moment sunt @total utilizatori conectați."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "În acest moment sunt 0 utilizatori conectați."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "O listă de utilizatori care sunt, în prezent, autentificați."
msgid "Media name"
msgstr "Nume media"
msgid "Find and manage media."
msgstr "Găsiți și gestionați media."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Utilizați imagini locale pentru suporturi reutilizabile."
msgid "Find and manage comments."
msgstr "Găsiți și gestionați comentariile."
msgid "The approved comments listing."
msgstr "Lista comentariilor aprobate."
msgid "Comments published"
msgstr "Comentarii publicate"
msgid "The unapproved comments listing."
msgstr "Lista comentariilor neaprobate."
msgid "Comments unapproved"
msgstr "Comentarii neaprobate"
msgid "There are no custom blocks available."
msgstr "Nu sunt disponibile blocuri personalizate."
msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr ""
"Încă nu a fost creat conținutul primei pagini. <br>Consultați <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">Ghidul "
"utilizatorului</a> pentru a începe setarea site-ului dvs."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Un fișier audio găzduit local"
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Un fișier video găzduit local."
