# Afghanistan Persian translation of Accent (1.0.0)
# Copyright (c) 2021 by the Afghanistan Persian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accent (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-06 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Afghanistan Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Submit"
msgstr "ثبت"
msgid "Operations"
msgstr "عمل ها"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
msgid "List"
msgstr "سجل"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
msgid "more"
msgstr "بیشتر"
msgid "Article"
msgstr "مقاله"
msgid "Administration"
msgstr "مدیریت"
msgid "Comments"
msgstr "نظر‌یات"
msgid "More"
msgstr "بیشتر"
msgid "Action"
msgstr "عملکرد"
msgid "Tags"
msgstr "برچسب‌ها"
msgid "view"
msgstr "مشاهده"
msgid "Edit"
msgstr "تدوین"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
msgid "Reset"
msgstr "اعاده"
msgid "Use count"
msgstr "تعداد استفاده"
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
msgid "Center"
msgstr "وسط"
msgid "Feed"
msgstr "خوراک"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "edit"
msgstr "تدوین"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "کلمه رده بندی"
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
msgid "True"
msgstr "صحیح"
msgid "Archive"
msgstr "آرشیو"
msgid "Audio"
msgstr "صوتی"
msgid "Filename"
msgstr "نام فایل"
msgid "Updated"
msgstr "به‌روز"
msgid "Attachment"
msgstr "پیوست"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Content type"
msgstr "نوع محتوا"
msgid "Files"
msgstr "فایل‌ها‌"
msgid "Contact"
msgstr "تماس"
msgid "Created"
msgstr "ایجاد گردید"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgid "Active"
msgstr "فعال"
msgid "Block"
msgstr "قالبک"
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"
msgid "Roles"
msgstr "نقش‌ها"
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"
msgid "Filter"
msgstr "صافی"
msgid "Last access"
msgstr "آخرین دسترسی"
msgid "Last update"
msgstr "آخرین به‌روزرسانی"
msgid ", "
msgstr "، "
msgid "Thumbnail"
msgstr "تصویر بندانگشتی"
msgid "Media"
msgstr "رسانه"
msgid "Plain text"
msgstr "متن ساده"
msgid "Widget"
msgstr "ساختار"
msgid "Desc"
msgstr "نزولی"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
msgid "Table"
msgstr "جدول"
msgid "Other"
msgstr "ساير"
msgid "Role"
msgstr "نقش"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site در دست عملیات پشتیبانی و نگهداری "
"است. به زودی به حالت عادی باز خواهد گشت. "
"با تشکر از بردباری شما."
msgid "Anonymous"
msgstr "ناشناس"
msgid "Tools"
msgstr "ابزارها"
msgid "Recent comments"
msgstr "نظر‌های اخیر"
msgid "Sort by"
msgstr "مرتب کن بر اساس"
msgid "Gender"
msgstr "جنسیت"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ قبلی"
msgid "next ›"
msgstr "بعدی ›"
msgid "Member for"
msgstr "عضو به مدت"
msgid "Languages"
msgstr "زبان‌ها"
msgid "author"
msgstr "نویسنده"
msgid "Entity"
msgstr "عنصر"
msgid "Right"
msgstr "راست"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "پیغام شما ارسال شد."
msgid "People"
msgstr "افراد"
msgid "Blocked"
msgstr "مسدود شده"
msgid "Author Name"
msgstr "نام مؤلف"
msgid "Video"
msgstr "ویدیو"
msgid "Glossary"
msgstr "اصطلاحات"
msgid "Relationship"
msgstr "رابطه"
msgid "‹ Previous"
msgstr "قبلی>"
msgid "Next ›"
msgstr ">بعدی"
msgid "Unpublished"
msgstr "منتشر نشده"
msgid "Published comments"
msgstr "نظر‌های منتشر شده"
msgid "Sticky"
msgstr "چسبانک"
msgid "Anonymous user"
msgstr "کاربر ناشناس"
msgid "Apply"
msgstr "تایید"
msgid "Block description"
msgstr "توضیحات قالبک"
msgid "Used in"
msgstr "استفاده شده در"
msgid "Permission"
msgstr "مجوز"
msgid "Grid"
msgstr "شبکه"
msgid "Authenticated user"
msgstr "کاربر شناخته شده"
msgid "Administrator"
msgstr "مدیر"
msgid "« first"
msgstr "« ابتدا"
msgid "last »"
msgstr "انتها »"
msgid "No comments available."
msgstr "هیچ نظر‌هایی در دسترس نیست."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"یک کاربر برای مدت تعیین شده پس از آخرین "
"مشاهده‌ی یک صفحه، آنلاین محسوب "
"می‌شود."
msgid "Offset"
msgstr "جابجایی"
msgid "Locked"
msgstr "قفل شده"
msgid "About"
msgstr "درباره"
msgid "Publish content"
msgstr "انتشار محتوا"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "لغو نشر نظر"
msgid "Block type"
msgstr "نوع بلاک"
msgid "Entity type"
msgstr "نوع عنصر"
msgid "Main navigation"
msgstr "پیمایدنۀ اصلی"
msgid "No content available."
msgstr "هیچ محتوایی در دسترس نیست."
msgid "IP address"
msgstr "آدرس IP"
msgid "No files available."
msgstr "هیچ فایلی در دسترس نیست."
msgid "Delete comment"
msgstr "حذف نظر"
msgid "MIME type"
msgstr "نوع تقلید"
msgid "Posted in"
msgstr "ارسال شده در"
msgid "Upload date"
msgstr "تاریخ بارگذاری"
msgid "Publish comment"
msgstr "انتشار نظر"
msgid "Items per page"
msgstr "عنصر‌ها در هر صفحه"
msgid "‹‹"
msgstr ">>"
msgid "››"
msgstr "<<"
msgid "- All -"
msgstr "- همه -"
msgid "Who's new"
msgstr "کاربران جدید"
msgid "Date and time"
msgstr "تاریخ و زمان"
msgid "Who's online"
msgstr "کاربران آنلاین"
msgid "« First"
msgstr ">>اول"
msgid "Last »"
msgstr "آخر>>"
msgid "Author name"
msgstr "نام مؤلف"
msgid "Delete content"
msgstr "حذف محتوا"
msgid "Published status"
msgstr "وضعیت انتشار"
msgid "Monthly archive"
msgstr "آرشیو ماهیانه"
msgid "Save comment"
msgstr "ذخیره نظر"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "نظر‌های تایید نشده"
msgid "Recent content"
msgstr "جدیدترین محتوا"
msgid "Unpublish content"
msgstr "لغو نشر محتوا"
msgid "Make content sticky"
msgstr "ارتقای محتوا به سرمطلبی"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "تنزل محتوا از سرمطلبی"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "ارتقای محتوا به صفحه اول"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "تنزل محتوا از صفحه اول"
msgid "Save content"
msgstr "ذخیره محتوا"
msgid "Find and manage content."
msgstr "یافتن و اداره محتوا."
msgid "Time zones"
msgstr "نواحی زمانی"
msgid "No people available."
msgstr "هیچ فردی در دسترس نیست."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"یافتن و اداره افراد در تعامل با "
"جولانما شما."
msgid "Basic page"
msgstr "صفحه ساده"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"از <em>صفحات ساده</em> برای محتوای ایستا "
"مانند صفحه «درباره ما» استفاده کنید."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"از تگ‌ها برای گروه‌بندی موضوعات "
"مختلف در دسته‌ها استفاده کنید."
msgid "No media available."
msgstr "هیچ راسانه ای موجود نیست."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"از <em>مقالات</em> برای محتوای وابسته به "
"زمان مانند اخبار, اعلامیه‌های "
"مطبوعاتی، و مطالب وبلاگ استفاده کنید."
msgid "Update URL alias"
msgstr "به‌روزرسانی آدرس مستعار"
msgid "Bulk update"
msgstr "به‌روزرسانی جمعی"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"مدیریت حساب‌های کاربری، نقش‌ها و "
"مجوزها."
msgid "Changed date"
msgstr "تاریخ تغییر"
msgid "Asc"
msgstr "صعودی"
msgid "Master"
msgstr "مدیر"
msgid "Wide"
msgstr "پهن"
msgid "Media type"
msgstr "نوع رسانه"
msgid "Custom block library"
msgstr "کتابخانه قالبک سفارشی"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "سجلها (نما ها)"
msgid "User account menu"
msgstr "قائم حساب کابرا"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "غیر فعال نمودن حسابهای انتخاب شده"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "لغو کردن حسابهای انتخاب شده"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "فعال ساختن حسابهای انتخاب شده"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "واصلهای موجود برای کاربر"
msgid "Administrative task links"
msgstr "واصلهای افعال مدیریتی"
msgid "Site information links"
msgstr "واصل های اطلاعت در مورد جولانما"
msgid "Site section links"
msgstr "Site section links"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr ""
"واصلهای سامانه کابربری معلولاَ توسط "
"افرونک ها اضافه میگردند."
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr ""
"قالبک های شخصی را پیدا کرده و مدیریت "
"کنید."
msgid "Recent comments."
msgstr "تازه ترین نظریات"
msgid "Recent content."
msgstr "تازه ترین محتوا"
msgid "All content, by letter."
msgstr "تمام محتوا بترتیب الفبا"
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr ""
"محتوا متعلق به یک لغت در لغتنامۀ خاص "
"است."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr ""
"نمایش سجل حساب جدید ترین کاربران در "
"این جولانما."
msgid "Who's online block"
msgstr "قالبک کی روی خط است"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"نام کاربر و فعالترین کاربران در این "
"اواخر و تعدد کل کاربران فعال را نشان "
"میدهد."
msgid "Max 650x650"
msgstr "حد اکثر 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "باریک"
msgid "Find and manage content"
msgstr "محتویات را پیدا و مدیریت کنید."
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "به [site:name] خوش‌‌آمدید"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "نام یا نشانی پست الکتونیکی شامل"
msgid "A list of new users"
msgstr "یک سجل کاربران جدید"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "در حال حاضر @total  کاربران آنلاین هستند."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "در همین لحظه هیچ کاربری بروی خط نیست."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "سجل کاربرانی که حالا بروی خط هستند"
msgid "Media name"
msgstr "نام رسانه"
msgid "[site:name]"
msgstr "[site:name]"
msgid "Find and manage media."
msgstr "رسانه را پیدا و مدیریت کنید"
msgid "Find and manage comments."
msgstr "پیدا کردن و مدیریت نظریات"
msgid "The approved comments listing."
msgstr "سجل نظریات تائید شده."
msgid "Comments published"
msgstr "نظریات منتشر شده."
msgid "The unapproved comments listing."
msgstr "سجل نظریات تائید نشده."
msgid "Comments unapproved"
msgstr "نظریات تائید نشدند."
msgid "There are no custom blocks available."
msgstr "قالبکهای شخصی وجود ندارد"
