# Croatian translation of Accent (1.0.0)
# Copyright (c) 2022 by the Croatian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accent (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-02 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Naziv"
msgid "Body"
msgstr "Sadržaj"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Ukloni"
msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"
msgid "Operations"
msgstr "Operacije"
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Popis"
msgid "Subject"
msgstr "Naziv"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "more"
msgstr "više"
msgid "Article"
msgstr "Članak"
msgid "Administration"
msgstr "Administracija"
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"
msgid "More"
msgstr "Više"
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "view"
msgstr "prikaz"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"
msgid "Use count"
msgstr "Broj korištenja"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
msgid "Center"
msgstr "Centar"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "edit"
msgstr "uredi"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Pojam taksonomije"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
msgid "True"
msgstr "Istina"
msgid "Archive"
msgstr "Arhiva"
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
msgid "Section"
msgstr "Sekcija"
msgid "Updated"
msgstr "Osvježeno"
msgid "Attachment"
msgstr "Prilog"
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
msgid "Content type"
msgstr "Vrsta sadržaja"
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Stvoreno"
msgid "All"
msgstr "Svi"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"
msgid "Roles"
msgstr "Uloge"
msgid "Published"
msgstr "Objavljeno"
msgid "Filter"
msgstr "Pročisti"
msgid "Last access"
msgstr "Zadnji pristup"
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
msgid "Last update"
msgstr "Posljednje osvježenje"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail"
msgid "Media"
msgstr "Mediji"
msgid "Plain text"
msgstr "Obični tekst"
msgid "Widget"
msgstr "Cinculator"
msgid "Desc"
msgstr "Silazno"
msgid "General"
msgstr "Općenito"
msgid "Table"
msgstr "Tablica"
msgid "Start"
msgstr "Početak"
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
msgid "Role"
msgstr "Uloga"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site je trenutno van mreže. Uskoro bi trebao biti umrežen. Hvala na "
"strpljenju."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniman"
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
msgid "Recent comments"
msgstr "Posljednji komentari"
msgid "Sort by"
msgstr "Rasporedi po"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ prethodna"
msgid "next ›"
msgstr "sljedeća ›"
msgid "Member for"
msgstr "Član već"
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"
msgid "Right"
msgstr "Desni"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Vaša poruka je poslana."
msgid "People"
msgstr "Korisnici"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokiran"
msgid "Glossary"
msgstr "Rječnik"
msgid "Relationship"
msgstr "Odnos"
msgid "Translations"
msgstr "Prijevodi"
msgid "Published comments"
msgstr "Objavljeni komentari"
msgid "Sticky"
msgstr "Ljepljivo"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonimni korisnik"
msgid "Apply"
msgstr "Primjeni"
msgid "Block description"
msgstr "Opis bloka"
msgid "Used in"
msgstr "Korišteno u"
msgid "Permission"
msgstr "Dopuštenje"
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "« first"
msgstr "« prva"
msgid "last »"
msgstr "posljednja »"
msgid "No comments available."
msgstr "Nema dostupnih komentara."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Vrijeme u kojem se korisnik smatra prijavljenim i nakon što je "
"napustio lokaciju."
msgid "Locked"
msgstr "Zaključano"
msgid "About"
msgstr "Opis"
msgid "Publish content"
msgstr "Objavi sadržaj"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Prekini objavu komentara"
msgid "Entity type"
msgstr "Vrsta entiteta"
msgid "No content available."
msgstr "Nema sadržaja."
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
msgid "Delete comment"
msgstr "Izbriši komentar"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME vrsta"
msgid "Posted in"
msgstr "Objavljeno u"
msgid "Upload date"
msgstr "Nadnevak otpreme"
msgid "Publish comment"
msgstr "Objavi komentar"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Who's new"
msgstr "Tko je novi"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum i vrijeme"
msgid "Who's online"
msgstr "Tko je umrežen"
msgid "Save comment"
msgstr "Spremi komentar"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Neodobreni komentari"
msgid "Recent content"
msgstr "Posljednji sadržaji"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Prekini objavu sadržaja"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Učini sadržaj ljepljivim"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Ukloni ljepljivost sa sadržaja"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Promoviraj sadržaj na naslovnicu"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Degradiraj sadržaj s naslovnice"
msgid "Save content"
msgstr "Spremi sadržaj"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Pretraga i upravljanje sadržajem"
msgid "Time zones"
msgstr "Vremenske zone"
msgid "No people available."
msgstr "Nema dostupnih korisnika."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Pronađite i upravljajte korisnicima vaše mrežne lokacije."
msgid "Basic page"
msgstr "Statična stranica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Koristite <em>Statičnu stranicu</em> za nepromjenjive sadržaje poput "
"stranice 'O nama'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Koristite oznake kako bi grupirali unose o strodnim temema u "
"kategorije."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Koristite <em>Članak</em> za sadržaje koji su vremenski određeni, "
"poput vijesti, blog unosa ili priopćenja."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Osvježi URL nadimak"
msgid "Bulk update"
msgstr "Skupno osvježenje"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Upravlja korisničkim računima, ulogama i dopuštenjima."
msgid "Asc"
msgstr "Uzlazno"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Narrow"
msgstr "Usko"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Dobrodošli na [site:name]"
