# Faeroese translation of Accent (1.0.0)
# Copyright (c) 2020 by the Faeroese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accent (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Faeroese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Yvirskrift"
msgid "Body"
msgstr "Skrokkur"
msgid "Status"
msgstr "Støða"
msgid "Delete"
msgstr "Strika"
msgid "Submit"
msgstr "Lat inn"
msgid "Operations"
msgstr "Atgerðir"
msgid "Content"
msgstr "Innihald"
msgid "Username"
msgstr "Brúkaranavn"
msgid "Type"
msgstr "Slag"
msgid "Author"
msgstr "Høvundur"
msgid "List"
msgstr "Listi"
msgid "Subject"
msgstr "Yvirskrift"
msgid "Language"
msgstr "Mál"
msgid "more"
msgstr "meira"
msgid "Administration"
msgstr "Fyrisiting"
msgid "Comments"
msgstr "Viðmerkingar"
msgid "More"
msgstr "Meira"
msgid "Tags"
msgstr "Frámerki"
msgid "view"
msgstr "vís"
msgid "Edit"
msgstr "Broyt"
msgid "Size"
msgstr "Stødd"
msgid "Reset"
msgstr "Tómstilla"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "broyt"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomi orð"
msgid "Preview"
msgstr "Undansýning"
msgid "Updated"
msgstr "Dagført"
msgid "Attachment"
msgstr "Viðfesti"
msgid "User"
msgstr "Brúkari"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Stovnað"
msgid "All"
msgstr "Øll"
msgid "Active"
msgstr "Virkin"
msgid "Block"
msgstr "Blokkur"
msgid "Page"
msgstr "Síða"
msgid "Footer"
msgstr "Síðufótur"
msgid "Roles"
msgstr "Leiklutir"
msgid "Published"
msgstr "Útgivið"
msgid "Filter"
msgstr "Filtur"
msgid "Last access"
msgstr "Seinasta atgongd"
msgid "Last update"
msgstr "Seinasta dagføring"
msgid "Plain text"
msgstr "Reinur tekstur"
msgid "Table"
msgstr "Talva"
msgid "Other"
msgstr "Annað"
msgid "Role"
msgstr "Leiklutur"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site verður viðlíkahildin í løtuni. Vit burdu verið aftur innan "
"stutta tíð. Takk fyri tolnið."
msgid "Anonymous"
msgstr "Ónevndur"
msgid "Recent comments"
msgstr "Nýggjar viðmerkingar"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ fyrra"
msgid "next ›"
msgstr "næsta ›"
msgid "Member for"
msgstr "Limur í"
msgid "Languages"
msgstr "Mál"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Tíni boð eru send."
msgid "Blocked"
msgstr "Sperrað"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ikki givið út"
msgid "Published comments"
msgstr "Útgivnar viðmerkingar"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Ónevndur brúkari"
msgid "Block description"
msgstr "Lýsing av blokki"
msgid "Permission"
msgstr "Rættindi"
msgid "« first"
msgstr "« fyrsta"
msgid "last »"
msgstr "síðsta »"
msgid "No comments available."
msgstr "Ongar viðmerkingar tøkar."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Ein brúkarin verður mettur at vera á heimasíðuni so mikið leingi "
"eftir at hann seinast vitjaði eina síðu."
msgid "About"
msgstr "Um"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Tak aftur viðmerking"
msgid "Delete comment"
msgstr "Strika viðmerking"
msgid "Posted in"
msgstr "Gjørd til"
msgid "Publish comment"
msgstr "Gev út viðmerking"
msgid "Who's new"
msgstr "Hvør er nýggjur"
msgid "Date and time"
msgstr "Dagfesting og tíð"
msgid "Who's online"
msgstr "Hvør vitjar nú"
msgid "Save comment"
msgstr "Goym viðmerking"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Vrakaðar viðmerkingar"
