# Estonian translation of Accent (1.0.0)
# Copyright (c) 2021 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accent (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-05 22:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Body"
msgstr "Sisu"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Submit"
msgstr "Sisesta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Nimekiri"
msgid "Subject"
msgstr "Teema"
msgid "Email notification"
msgstr "Teade meilile"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
msgid "more"
msgstr "veel"
msgid "Article"
msgstr "Artikkel"
msgid "Administration"
msgstr "Haldus"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaarid"
msgid "More"
msgstr "Veel"
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "view"
msgstr "näita"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
msgid "Reset"
msgstr "Tühista"
msgid "Use count"
msgstr "Kasutuse loendur"
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
msgid "Center"
msgstr "Keskel"
msgid "Feed"
msgstr "Andmevoog"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "edit"
msgstr "muuda"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonoomia termin"
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
msgid "True"
msgstr "Tõene"
msgid "Archive"
msgstr "Arhiiv"
msgid "Audio"
msgstr "Heli"
msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"
msgid "Section"
msgstr "Sektsioon"
msgid "Updated"
msgstr "Uuendatud"
msgid "#"
msgstr "nr"
msgid "Attachment"
msgstr "Manus"
msgid "Titles"
msgstr "Pealkirjad"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgid "Content type"
msgstr "Sisu tüüp"
msgid "Files"
msgstr "Failid"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Loodud"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
msgid "Block"
msgstr "Plokk"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
msgid "Footer"
msgstr "Jalus"
msgid "Roles"
msgstr "Rollid"
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"
msgid "Filter"
msgstr "Filtreeri"
msgid "Last access"
msgstr "Viimane külastus"
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"
msgid "Last update"
msgstr "Viimati uuendatud"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Pisipilt"
msgid "Media"
msgstr "Meedia"
msgid "Plain text"
msgstr "Lihttekst"
msgid "Widget"
msgstr "Vidin"
msgid "Desc"
msgstr "Kahanev"
msgid "General"
msgstr "Üldine"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Start"
msgstr "Algus"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
msgid "Role"
msgstr "Roll"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Hetkel on @site lehel hooldustööd. Oleme varsti tagasi. Täname Teid "
"kannatlikuse eest!"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonüümne"
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"
msgid "Recent comments"
msgstr "Hiljutised kommentaarid"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteerimise alus"
msgid "Gender"
msgstr "Sugu"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ eelmine"
msgid "next ›"
msgstr "järgmine ›"
msgid "Member for"
msgstr "Liikmeks oldud aeg"
msgid "Languages"
msgstr "Keeled"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Entity"
msgstr "Olem"
msgid "Right"
msgstr "Paremal"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Sinu teade on saadetud."
msgid "People"
msgstr "Kasutajad"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeeritud"
msgid "Author Name"
msgstr "Autori Nimi"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Glossary"
msgstr "Sõnastik"
msgid "Completed"
msgstr "Lõpetatud"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Relationship"
msgstr "Seos"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Eelmine"
msgid "Next ›"
msgstr "Järgmine ›"
msgid "Translations"
msgstr "Tõlked"
msgid "Unpublished"
msgstr "Avaldamata"
msgid "Published comments"
msgstr "Avaldatud kommentaarid"
msgid "Sticky"
msgstr "Kleepuv"
msgid "Complete"
msgstr "Lõpetatud"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonüümne kasutaja"
msgid "Apply"
msgstr "Rakenda"
msgid "Block description"
msgstr "Ploki kirjeldus"
msgid "Used in"
msgstr "Kasutuskoht"
msgid "Permission"
msgstr "Õigus"
msgid "Grid"
msgstr "Ruudustik"
msgid "Next >"
msgstr "Järgmine >"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Autenditud kasutaja"
msgid "Service"
msgstr "Teenus"
msgid "Administrator"
msgstr "Haldur"
msgid "« first"
msgstr "« esimene"
msgid "last »"
msgstr "viimane »"
msgid "Newsletter"
msgstr "Uudiskiri"
msgid "No comments available."
msgstr "Kommentaarid puuduvad."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr "Pärast viimase lehe vaatamist on kasutaja online"
msgid "Offset"
msgstr "Nihe"
msgid "Locked"
msgstr "Lukus"
msgid "About"
msgstr "Programmist"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "Sisu avaldamine"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Kommentaari muutmine mitteavaldatuks"
msgid "Newest first"
msgstr "Uuemad enne"
msgid "Block type"
msgstr "Ploki tüüp"
msgid "Entity type"
msgstr "Olemi tüüp"
msgid "Main navigation"
msgstr "Põhinavigatsioon"
msgid "No content available."
msgstr "Sisu puudub."
msgid "Webform submissions"
msgstr "Veebivormi vastused"
msgid "IP address"
msgstr "IP-aadress"
msgid "No files available."
msgstr "Ühtegi faili pole saadaval."
msgid "Frontpage"
msgstr "Avaleht"
msgid "Delete comment"
msgstr "Kustuta kommentaar"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-tüüp"
msgid "Posted in"
msgstr "Postitatud"
msgid "Upload date"
msgstr "Üleslaadimise kuupäev"
msgid "Publish comment"
msgstr "Kommentaari avaldamine"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgid "Education"
msgstr "Haridus"
msgid "Items per page"
msgstr "Kirjeid lehel"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Kõik -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Avaldamise olek"
msgid "Who's new"
msgstr "Uued kasutajad"
msgid "Date and time"
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
msgid "Who's online"
msgstr "Lehel olevad kasutajad"
msgid "Apply filters"
msgstr "Rakenda filtrid"
msgid "« First"
msgstr "« Esimene"
msgid "Last »"
msgstr "Viimane »"
msgid "Author name"
msgstr "Autori nimi"
msgid "Delete content"
msgstr "Kustuta sisu"
msgid "Published status"
msgstr "Avaldamise staatus"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Igakuine arhiiv"
msgid "Save comment"
msgstr "Kommentaari salvestamine"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Heakskiitmata kommentaarid"
msgid "Recent content"
msgstr "Hiljutine sisu"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Sisu muutmine mitteavaldatuks"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Sisu muutmine kleepuvaks"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Sisu kleepuvuse eemaldamine"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Sisu tõstmine esilehele"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Sisu eemaldamine esilehelt"
msgid "Save content"
msgstr "Sisu salvestamine"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Otsi ja halda lehe sisu."
msgid "Time zones"
msgstr "Ajavööndid"
msgid "No people available."
msgstr "Inimesed puuduvad."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Sinu lehel käivate inimeste leidmine ja haldus."
msgid "Basic page"
msgstr "Lihtlehekülg"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Lihtlehti</em> võib kasutada muutumatu sisu jaoks, nagu näiteks "
"leht 'Meist lähemalt'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Sarnaseid teemasid käsitlevate artiklite kategoriseerimiseks kasuta "
"silte."
msgid "No media available."
msgstr "Meedia elemente pole saadaval."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Artikleid</em> kasutatakse aeguva sisu jaoks nagu uudised, "
"pressiteated või blogi sissekanded."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Uuenda URLi alias"
msgid "Bulk update"
msgstr "Massuuendus"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Kasutajakontode, rollide ja õiguste haldamine."
msgid "Changed date"
msgstr "Muutmise kuupäev"
msgid "Asc"
msgstr "Kasvav"
msgid "Master"
msgstr "Peamine"
msgid "Wide"
msgstr "Lai"
msgid "Media type"
msgstr "Meedia tüüp"
msgid "Full HTML"
msgstr "Täielik HTML"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "Kuvatakse @start - @end / @total"
msgid "Custom block library"
msgstr "Kohandatud plokkide teek"
msgid "Registering module"
msgstr "Registreerin moodulit"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Nimekirjad (Views)"
msgid "File usage"
msgstr "Faili kasutus"
msgid "Media library"
msgstr "Meediakogu"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Suur (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Keskmine (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Pisipilt (100×100)"
msgid "User account menu"
msgstr "Kasutaja konto menüü"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Blokeeri valitud kasutaja(d)"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Tühista valitud kasutaja(te) konto(d)"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Tühista blokeering valitud kasutajatelt"
msgid "Basic block"
msgstr "Lihtne plokk"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Lihtne plokk sisaldab pealkirja ning tekstiosa."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Lihtne HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Piiratud HTML"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Aktiivse kasutajaga seotud lingid"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Haldustööde lingid"
msgid "Site information links"
msgstr "Saidi info lingid"
msgid "Site section links"
msgstr "Saidi sekstsiooni lingid"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "Otsi ja halda kohandatud plokke."
msgid "Recent comments."
msgstr "Viimased kommentaarid."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Otsi ja halda faile."
msgid "All content, by month."
msgstr "Kogu sisu, kuu kaupa."
msgid "Recent content."
msgstr "Viimati lisatud sisu."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Kogu avalehele määratud sisu."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Kogu sisu, tähestikuliselt."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Teatud taksonoomia termiga seotud sisu."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Näitab nimekirja viimati loodud kasutajakontodest."
msgid "Who's online block"
msgstr "Sisseloginud kasutajate infoplokk"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Kuvab aktiivsete kasutajate kogunumbrit ja viimati aktiivsete "
"kasutajate kasutaja nimesid."
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Max 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Max 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Max 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Max 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Kitsas"
msgid "Files overview"
msgstr "Failide ülevaade"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "Kasutusinfo failile {{ arguments.fid }}"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Otsi ja halda sisu"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Tere tulemast lehele [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nimi või e-post sisaldab"
msgid "A list of new users"
msgstr "Uute kasutajate nimekiri"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Hetkel on lehel @total kasutajat."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Hetkel on lehel 0 kasutajat."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "Nimekiri kasutajatest kes on hetkel sisse logitud."
msgid "Delete media"
msgstr "Kustuta meedia"
msgid "Media name"
msgstr "Meedia nimetus"
msgid "Save media"
msgstr "Salvesta meedia"
msgid "Publish media"
msgstr "Avalda meedia"
msgid "Unpublish media"
msgstr "Avaldamata meedia"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Kasuta kohalikke pildifaile korduvkasutatava meedia jaoks."
msgid "Find and manage comments."
msgstr "Leia ja halda kommentaare."
msgid "The approved comments listing."
msgstr "Heaks kiidetud kommentaaride nimekiri."
msgid "Comments published"
msgstr "Avaldatud kommentaarid"
msgid "The unapproved comments listing."
msgstr "Kinnitamata kommentaaride nimekiri."
msgid "Comments unapproved"
msgstr "Kinnitamata kommentaarid"
msgid "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgstr "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid "There are no custom blocks available."
msgstr "Kohandatud plokke pole saadaval."
msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr ""
"Avalehte pole veel loodud.<br/>Vaata <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">kasutaja "
"juhendit</a> saidi ehitamise alustamiseks."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Kohalik audiofail"
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Kohalikult talletatud video"
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Nimetus (A-Z)"
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "Nimetus (Z-A)"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "YouTube või Vimeo keskkonnas olev video."
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "Üles laetud fail või dokument, näiteks PDF."
