# Danish translation of Accent (1.0.0)
# Copyright (c) 2025 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accent (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-24 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Email notification"
msgstr "E-mail-notifikation"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
msgid "more"
msgstr "mere"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "More"
msgstr "Mere"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
msgid "Use count"
msgstr "Brug antal"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Center"
msgstr "Centreret"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Ord i ordforråd"
msgid "Preview"
msgstr "Gennemse"
msgid "True"
msgstr "Sandt"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
msgid "Section"
msgstr "Sektion"
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Attachment"
msgstr "Bilag"
msgid "Titles"
msgstr "Titler"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Content type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Last access"
msgstr "Seneste tilgang"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Last update"
msgstr "Seneste opdatering"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Plain text"
msgstr "Ren tekst"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Desc"
msgstr "Faldende"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Other"
msgstr "Anden"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Vi er ved at opdatere @site. Vi er snart tilbage. Tak for din "
"tålmodighed."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
msgid "Recent comments"
msgstr "Seneste kommentarer"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér efter"
msgid "Gender"
msgstr "Køn"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ forrige"
msgid "next ›"
msgstr "næste ›"
msgid "Member for"
msgstr "Medlem i"
msgid "Languages"
msgstr "Sprog"
msgid "author"
msgstr "forfatter"
msgid "Entity"
msgstr "Entity"
msgid "Days"
msgstr "Dage"
msgid "Months"
msgstr "Måneder"
msgid "Right"
msgstr "Højre"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Din besked er blevet sendt."
msgid "People"
msgstr "Personer"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeret"
msgid "Author Name"
msgstr "Forfatternavn"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Glossary"
msgstr "Ordliste"
msgid "Email confirmation"
msgstr "E-mail-bekræftelse"
msgid "Completed"
msgstr "Gennemført"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Relationship"
msgstr "Forbindelse"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Forrige"
msgid "Next ›"
msgstr "Næste ›"
msgid "Translations"
msgstr "Oversættelser"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ikke udgivet"
msgid "Published comments"
msgstr "Udgivne kommentarer"
msgid "Sticky"
msgstr "Klæbrig"
msgid "Complete"
msgstr "Komplet"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym bruger"
msgid "Apply"
msgstr "Udfør"
msgid "Block description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Used in"
msgstr "Brugt i"
msgid "Permission"
msgstr "Tilladelse"
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
msgid "Next >"
msgstr "Næste >"
msgid "< Previous"
msgstr "< Tidligere"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Godkendt bruger"
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "« first"
msgstr "« første"
msgid "last »"
msgstr "sidste »"
msgid "Newsletter"
msgstr "Nyhedsbrev"
msgid "No comments available."
msgstr "Der er ingen kommentarer at vise."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"En bruger bliver opfattet som online i dette tidsrum efter hun sidst "
"har set en side."
msgid "Hide all"
msgstr "Skjul alle"
msgid "Show all"
msgstr "Vis alle"
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "Udgiv indhold"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Skjul kommentarer"
msgid "Newest first"
msgstr "Nyeste først"
msgid "Block type"
msgstr "Bloktype"
msgid "Entity type"
msgstr "Entity-type"
msgid "Main navigation"
msgstr "Primær navigation"
msgid "No content available."
msgstr "Der er intet indhold at vise."
msgid "Webform submissions"
msgstr "Indsendte webforms"
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"
msgid "No files available."
msgstr "Ingen tilgængelige filer."
msgid "Frontpage"
msgstr "Forside"
msgid "Delete comment"
msgstr "Slet kommentar"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME type"
msgid "Posted in"
msgstr "Indsendt til"
msgid "Upload date"
msgstr "Upload-dato"
msgid "Publish comment"
msgstr "Udgiv kommentar"
msgid "Draft"
msgstr "Kladde"
msgid "Save Draft"
msgstr "Gem kladde"
msgid "Yes/No"
msgstr "Ja/nej"
msgid "Items per page"
msgstr "Antal elementer"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Publiceringsstatus"
msgid "Who's new"
msgstr "Nye brugere"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "Date and time"
msgstr "Dato og tid"
msgid "Who's online"
msgstr "Hvem er online"
msgid "Apply filters"
msgstr "Tilføj filtre"
msgid "« First"
msgstr "« Første"
msgid "Last »"
msgstr "Sidste »"
msgid "Author name"
msgstr "Forfatternavn"
msgid "Delete content"
msgstr "Slet indhold"
msgid "Published status"
msgstr "Publiceringsstatus"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Månedsarkiv"
msgid "Save comment"
msgstr "Gem kommentar"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Ikke-godkendte kommentarer"
msgid "Recent content"
msgstr "Seneste indhold"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Afpublicér indhold"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Gør indhold klæbrigt"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Fjern klæbrighed"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Vis indhold på forsiden"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Fjern indhold fra forsiden"
msgid "Save content"
msgstr "Gem indhold"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Find og håndtér indhold."
msgid "Time zones"
msgstr "Tidszoner"
msgid "No people available."
msgstr "Ingen personer til rådighed."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Find og håndtér personer som bruger dit site."
msgid "Basic page"
msgstr "Simpel side"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Brug <em>simple sider</em> til dit statiske indhold, som f.eks. en "
"\"om os\"-side."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "Brug tags til at gruppere artikler om samme emne."
msgid "No media available."
msgstr "Ingen tilgængelige media."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Brug <em>artikler</em> til tidsfølsomt indhold som nyheder, "
"pressemeddelelser eller blogindlæg."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Opdatér alternativ URL"
msgid "Bulk update"
msgstr "Masseopdatering"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Håndtér brugerkonti, roller og tilladelser."
msgid "Changed date"
msgstr "Ændringsdato"
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid ""
"Submission saved. You may return to this form later and it will "
"restore the current values."
msgstr ""
"Formular gemt. Du kan vende tilbage senere og gendanne "
"standardværdierne."
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Wide"
msgstr "Bred"
msgid "Media type"
msgstr "Medie type"
msgid "Full HTML"
msgstr "Fuld HTML"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "Viser @start - @end af @total"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Publish taxonomy term"
msgstr "Publicér taksonomiterm"
msgid "Unpublish taxonomy term"
msgstr "Afpublicér taksonomiterm"
msgid "Custom block library"
msgstr "Brugerdefineret blokbibliotek"
msgid "Registering module"
msgstr "Registrerer modul"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Lister (Views)"
msgid "File usage"
msgstr "File usage"
msgid "Media library"
msgstr "Medie bibliotek"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Stor (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Mellem (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Thumbnail (100×100)"
msgid "User account menu"
msgstr "Brugerkontomenu"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Blokér de(n) valgte bruger(e)"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Opsig de valgte brugerkonti"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Fjern blokering af de(n) valgte bruger(e)"
msgid "Basic block"
msgstr "Simpel blok"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "En simpel blok indeholder en titel og en brødtekst."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Simpel HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Begrænset HTML"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Links relateret til den aktive brugerkonto"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Links til administrative opgaver"
msgid "Site information links"
msgstr "Links til informationen om sitet"
msgid "Site section links"
msgstr "Links til sitets sektioner"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "Bruger værktøjslinks, som typisk tilføjes af moduler"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "Find og håndtér brugerdefinerede blokke."
msgid "Recent comments."
msgstr "Seneste kommentarer."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Find og håndtér filer."
msgid "All content, by month."
msgstr "Alt indhold, efter måned."
msgid "Recent content."
msgstr "Seneste indhold."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Alt indhold som vises på forsiden."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Alt indhold efter forbogstav."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Indhold som er knyttet til en bestemt term."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Viser en liste af de nyeste brugerkonti på sitet."
msgid "Who's online block"
msgstr "Hvem er online"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Viser navnene på de brugere, der senste har været aktive, og det "
"totale antal af aktive brugere."
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Maks. 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Maks. 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Maks. 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Maks. 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
msgid "Files overview"
msgstr "Filoversigt"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "Information om brug af filen {{ arguments.fid }}"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Find og håndtér indhold"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Velkommen til [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Navn eller e-mail indeholder"
msgid "A list of new users"
msgstr "En liste af nye brugere"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Der er i øjeblikket @total brugere online."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Der er i øjeblikket 0 brugere online."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "En liste af indloggede brugere."
msgid "Delete media"
msgstr "Slet medie"
msgid ""
"Male: Male\n"
"Female: Female\n"
msgstr ""
"Mand: Mand\r\n"
"Kvinde: Kvinde\n"
msgid "Save media"
msgstr "Gem medie"
msgid "Publish media"
msgstr "Udgiv medie"
msgid "Unpublish media"
msgstr "Afpublicér medie"
msgid "Find and manage media."
msgstr "Find og håndtér mediefiler."
msgid "Demographic"
msgstr "Demografi"
msgid "Find and manage comments."
msgstr "Find og administrér kommentarer."
msgid "The approved comments listing."
msgstr "Liste over godkendte kommentarer."
msgid "Comments published"
msgstr "Publicerede kommentarer"
msgid "The unapproved comments listing."
msgstr "Listen af ikke-godkendte kommentarer."
msgid "Comments unapproved"
msgstr "Ikke-godkendte kommentarer"
msgid "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgstr "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid "There are no custom blocks available."
msgstr "Der er ingen tilpassede blokke tilgængeligt."
msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr ""
"Der er ikke oprettet noget indhold på forsiden endnu.<br />Læs <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">manualen</a> "
"for at komme i gang med at bygge din hjemmeside."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "En lokal lydfil."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "En lokal videofil."
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Navn (A-Z)"
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "Navn (Z-A)"
msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submission</a>."
msgstr ""
"Du har allerede indsendt denne formular. <a href=\"#\">Se din forrige "
"indsendelse</a>."
msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submissions</a>."
msgstr ""
"Du har allerede indsendt denne formular. <a href=\"#\">Se dine forrige "
"indsendelser</a>."
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "En ekstern video fra Youtube eller Vimeo."
msgid "Edit {{ name }}"
msgstr "Redigér {{ name }}"
msgid "Widget (table)"
msgstr "Widget (table)"
msgid "Media Library thumbnail (220×220)"
msgstr "Media Library miniaturebillede (220×220)"
msgid "Delete {{ name }}"
msgstr "Slet {{ name }}"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "En uploadet fil eller dokument, f.eks. en PDF."
