# Polish translation of ABC (8.x-1.15)
# Copyright (c) 2025 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABC (8.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Slideshow"
msgstr "Pokaz slajdów"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "unpublished"
msgstr "nieopublikowane"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Block settings"
msgstr "Ustawienia bloków"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Center"
msgstr "Środek"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Wyświetla stronę nadrzędną"
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Large"
msgstr "Duże"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Updated"
msgstr "Uaktualniono"
msgid "Submitted by"
msgstr "Wysłane przez"
msgid "n/a"
msgstr "n.d."
msgid "Last post"
msgstr "Ostatni wpis"
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ścieżka nawigacyjna"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "Items"
msgstr "Elementy"
msgid "Up"
msgstr "W górę"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
msgid "User login"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Add new comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
msgid "Image URL"
msgstr "URL obrazka"
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
msgid "Static"
msgstr "Statycznie"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "ago"
msgstr "temu"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Pokazuj linię z odnośnikami nawigacyjnymi"
msgid "Topics"
msgstr "Tematy"
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"
msgid "Fixed"
msgstr "Sztywny"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
msgid "Menu settings"
msgstr "Ustawienia menu"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Poprzednia"
msgid "Next ›"
msgstr "Następna ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"
msgid "Go to first page"
msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
msgid "Go to last page"
msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
msgid "Language switcher"
msgstr "Przełącznik wersji językowej"
msgid "Pink"
msgstr "Różowy"
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
msgid "Orange"
msgstr "Pomorańczowy"
msgid "Other settings"
msgstr "Inne ustawienia"
msgid "Layout settings"
msgstr "Ustawienia widoku"
msgid "Rounded corners"
msgstr "Zaokrąglane narożniki"
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
msgid "User 1"
msgstr "Użytkownik 1"
msgid "User 2"
msgstr "Użytkownik 2"
msgid "User 3"
msgstr "Użytkownik 3"
msgid "User 4"
msgstr "Użytkownik 4"
msgid "User 5"
msgstr "Użytkownik 5"
msgid "User 6"
msgstr "Użytkownik 6"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Przejdź do treści"
msgid "Font family"
msgstr "Czcionka"
msgid "Menu items"
msgstr "Menu"
msgid "Main navigation"
msgstr "Główna nawigacja"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Zakładki podstawowe"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Zakładki dodatkowe"
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Pagination"
msgstr "Stronicowanie"
msgid "First item"
msgstr "Pierwszy element"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Witrynę napędza Drupal"
msgid "wide"
msgstr "szerokie"
msgid "Block icons"
msgstr "Ikony bloków"
msgid "Page icons"
msgstr "Ikony strony"
msgid "User 7"
msgstr "Użytkownik 7"
msgid "User 8"
msgstr "Użytkownik 8"
msgid "« First"
msgstr "« Pierwsza"
msgid "Last »"
msgstr "Ostatnia »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumby"
msgid "Page top"
msgstr "Góra strony"
msgid "Page bottom"
msgstr "Dół strony"
msgid "Status messages"
msgstr "Wiadomości statusu"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Pierwsza kolumna boczna"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu odnośników dodatkowych"
msgid "Main page content"
msgstr "Zawartość główna"
msgid "Current page"
msgstr "Bieżąca strona"
msgid "Highlighted"
msgstr "Wyróżnione"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Druga kolumna boczna"
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Twój koszyk jest pusty."
msgid "Text Formats"
msgstr "Formaty tekstów"
msgid "Show slideshow"
msgstr "Pokaż pokaz slajdów."
msgid "Last page"
msgstr "Ostatnia strona"
msgid "Primary menu"
msgstr "Menu główne"
msgid "Title settings"
msgstr "Ustawienia tytułu"
msgid "Date only"
msgstr "Tylko data"
msgid "Site branding"
msgstr "Marka witryny"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Nie utworzono jeszcze żadnego typu treści. Aby utworzyć nowy typ "
"treści przejdź do <a href=\"@create_content\">tego formularza</a>."
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "Spis treści książki dla @book.title"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Odnośniki nawigacji książki"
msgid "First page"
msgstr "Pierwsza strona"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Strona @items.current"
msgid "narrow"
msgstr "wąski"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Podstawowe akcje administratora"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu konta użytkownika"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Idź do strony @key"
