# Ukrainian translation of ABC (8.x-1.13)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABC (8.x-1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-19 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "unpublished"
msgstr "неопубліковане"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Block settings"
msgstr "Налаштування блоку"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgid "Go to previous page"
msgstr "На попередню сторінку"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Перейти на батьківську сторінку"
msgid "Go to next page"
msgstr "До наступної сторінки"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Large"
msgstr "Велике"
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "Submitted by"
msgstr "Відправив(а)"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "Last post"
msgstr "Останній допис"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Рядок навіґації"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайне"
msgid "Items"
msgstr "Елементи"
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
msgid "Color"
msgstr "Колір"
msgid "Add new comment"
msgstr "Коментувати"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
msgid "Image URL"
msgstr "URL зображення"
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "Static"
msgstr "Статичне"
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсеррат"
msgid "ago"
msgstr "тому"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Відображати рядок навіґації"
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
msgid "Posts"
msgstr "Дописи"
msgid "Fixed"
msgstr "Фіксоване"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Menu settings"
msgstr "Налаштування меню"
msgid "New"
msgstr "Нові"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
msgid "Go to first page"
msgstr "До першої сторінки"
msgid "Go to last page"
msgstr "До останньої сторінки"
msgid "Pink"
msgstr "Рожевий"
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
msgid "Grey"
msgstr "Сірий"
msgid "Orange"
msgstr "Помаранчевий"
msgid "Other settings"
msgstr "Інші налаштування"
msgid "Layout settings"
msgstr "Налаштування макету"
msgid "Rounded corners"
msgstr "Заокруглення кутів"
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
msgid "User 1"
msgstr "Користувач 1"
msgid "User 2"
msgstr "Користувач 2"
msgid "User 3"
msgstr "Користувач 3"
msgid "User 4"
msgstr "Користувач 4"
msgid "User 5"
msgstr "Користувач 5"
msgid "User 6"
msgstr "Користувач 6"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Font family"
msgstr "Гарнітура"
msgid "Menu items"
msgstr "Пункти меню"
msgid "Dark Blue"
msgstr "Темно-синій"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
msgid "Slide URL"
msgstr "URL слайду"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Pagination"
msgstr "Розбивка на сторінки"
msgid "First item"
msgstr "Перший елемент"
msgid "wide"
msgstr "широкий"
msgid "Page icons"
msgstr "Піктограми сторінок"
msgid "User 7"
msgstr "Користувач 7"
msgid "User 8"
msgstr "Користувач 8"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Рядки навіґації"
msgid "Page top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Перша бічна панель"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Другорядне меню"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAL"
msgid "Current page"
msgstr "Поточна сторінка"
msgid "Highlighted"
msgstr "Виділено"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Друга бічна панель"
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Ваш кошик порожній."
msgid "Text Formats"
msgstr "Формати тексту"
msgid "Last page"
msgstr "Остання сторінка"
msgid "Slide Description"
msgstr "Опис слайду"
msgid "Slide Headline"
msgstr "Заголовок слайду"
msgid "Primary menu"
msgstr "Первинне меню"
msgid "Title settings"
msgstr "Налаштування заголовку"
msgid "Larger"
msgstr "Більший"
msgid "Light Grey"
msgstr "Світло-сірий"
msgid "Date only"
msgstr "Тільки дата"
msgid "Black & White"
msgstr "Чорно-білий"
msgid "Social Media Links"
msgstr "Посилання соціальних мереж"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Жодного типу матеріалу поки не "
"створено. Щоб додати новий тип "
"матеріалу, відвідайте сторінку <a "
"href=\"@create_content\">створення типів "
"матеріалу</a>."
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "Підшивка книг для @book.title"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Книжкові перехресні посилання для"
msgid "First page"
msgstr "Перша сторінка"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Сторінка @items.current"
msgid "narrow"
msgstr "вузький"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Перейти на сторінку @key"
msgid ""
"An error occurred while trying to preview the media. Please save your "
"work and reload this page."
msgstr ""
"Під час формування попереднього "
"перегляду для медіа сталася помилка. "
"Просимо зберегти вашу роботу та "
"перевантажити сторінку."
msgid "@title sub-navigation"
msgstr "Піднавігація @title"
