# Catalan translation of A12S Factory (4.0.0-alpha26)
# Copyright (c) 2026 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: A12S Factory (4.0.0-alpha26)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-22 10:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Email notification"
msgstr "Notificació per correu electrònic"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "RSS feed"
msgstr "Canal RSS"
msgid "More"
msgstr "Més"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
msgid "Search keywords"
msgstr "Termes de cerca"
msgid "Component"
msgstr "Component"
msgid "Components"
msgstr "Components"
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Items"
msgstr "Elements"
msgid "Media"
msgstr "Multimèdia"
msgid "Plain text"
msgstr "Text pla"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Start"
msgstr "Inici"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgid "First name"
msgstr "Nom"
msgid "Last name"
msgstr "Cognoms"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"
msgid "contact form"
msgstr "formulari de contacte"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "El vostre missatge s'ha enviat."
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Email confirmation"
msgstr "Confirmació per correu electrònic"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "Complete"
msgstr "Finalitza"
msgid "Webform"
msgstr "Formulari web"
msgid "Next Page >"
msgstr "Pàgina següent >"
msgid "< Previous Page"
msgstr "< Pàgina anterior"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuari anònim"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "< Previous"
msgstr "< Anterior"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
msgid "Copyright"
msgstr "Drets de còpia"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuari autenticat"
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Email addresses"
msgstr "Adreces de correu electrònic"
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegació principal"
msgid "Save and continue"
msgstr "Desa-ho i continua"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Pestanyes primàries"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Pestanyes secundàries"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "Save Draft"
msgstr "Desa l'esborrany"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pàgina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "« First"
msgstr "« Primer"
msgid "Last »"
msgstr "Últim »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fil d'ariadna"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
msgid "Status messages"
msgstr "Missatges d'estat"
msgid "Main page content"
msgstr "Contingut principal de la pàgina"
msgid "Basic page"
msgstr "Pàgina bàsica"
msgid "Video URL"
msgstr "URL del vídeo"
msgid "Link image to"
msgstr "Enllaça la imatge a"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid ""
"Submission saved. You may return to this form later and it will "
"restore the current values."
msgstr ""
"Enviament desat. Podeu tornar al formulari més endavant i aquest "
"restaurarà els valors actuals."
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
msgid "Wide"
msgstr "Ample"
msgid "Select media"
msgstr "Selecciona mèdia"
msgid "<front>"
msgstr "<front>"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Format de data alternatiu"
msgid "Site branding"
msgstr "Marca del lloc"
msgid "Responsive image style"
msgstr "Estil d'imatge responsiva"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Accions principals d'administració"
msgid "Default long date"
msgstr "Format predeterminat de data llarga"
msgid "Default medium date"
msgstr "Format predeterminat per a la data mitjana"
msgid "Default short date"
msgstr "Format predeterminat per a la data curta"
msgid "User account menu"
msgstr "Menú del compte d'usuari"
msgid "Narrow"
msgstr "Estret"
msgid "Media name"
msgstr "Nom del mèdia"
msgid "Back to form"
msgstr "Torna al formulari"
msgid "[site:name]"
msgstr "[site:name]"
msgid "No more submissions are permitted."
msgstr "No es permeten més enviaments."
msgid "Webform submission from: [webform_submission:source-entity]"
msgstr "Enviament del Webform de: [webform_submission:source-entity]"
msgid "[webform_submission:values:message:value]"
msgstr "[webform_submission:values:message:value]"
msgid "{Empty}"
msgstr "{Buit}"
msgid "[webform_submission:values:subject:raw]"
msgstr "[webform_submission:values:subject:raw]"
msgid "[webform_submission:values:name:raw]"
msgstr "[webform_submission:values:name:raw]"
