# Japanese translation of A12S Factory (4.0.0-alpha3)
# Copyright (c) 2024 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: A12S Factory (4.0.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSSフィード"
msgid "More"
msgstr "続き"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Legal"
msgstr "利用許諾"
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
msgid "Component"
msgstr "コンポーネント"
msgid "Components"
msgstr "コンポーネント"
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"
msgid "Page title"
msgstr "ページのタイトル"
msgid "Normal"
msgstr "ノーマル"
msgid "Media"
msgstr "メディア"
msgid "Plain text"
msgstr "プレーンテキスト"
msgid "Start"
msgstr "開始"
msgid "Configuration"
msgstr "環境設定"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "contact form"
msgstr "お問い合わせフォーム"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
msgid "Complete"
msgstr "完了"
msgid "Webform"
msgstr "ウェブフォーム"
msgid "Next Page >"
msgstr "次のページ ＞"
msgid "< Previous Page"
msgstr "＜ 前のページ"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名ユーザー"
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
msgid "< Previous"
msgstr "< 前へ"
msgid "Authenticated user"
msgstr "認証済みユーザー"
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
msgid "Email addresses"
msgstr "メールアドレス"
msgid "Show all"
msgstr "すべてを表示"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Image Browser"
msgstr "画像ブラウザー"
msgid "Main navigation"
msgstr "メインナビゲーション"
msgid "Save and continue"
msgstr "保存して次へ"
msgid "Primary tabs"
msgstr "プライマリータブ"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "セカンダリータブ"
msgid "Save Draft"
msgstr "下書きを保存"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "パンくず"
msgid "Library"
msgstr "ライブラリー"
msgid "Status messages"
msgstr "ステータスメッセージ"
msgid "Main page content"
msgstr "メインページコンテンツ"
msgid "Basic page"
msgstr "基本ページ"
msgid "Link image to"
msgstr "画像へのリンク"
msgid ""
"Submission saved. You may return to this form later and it will "
"restore the current values."
msgstr "送信は保存されました。後ほどこのフォームに戻ってくると現在の値が保存された状態になっています。"
msgid "Wide"
msgstr "ワイド"
msgid "Select media"
msgstr "メディアを選択"
msgid "Fallback date format"
msgstr "予備の日時フォーマット"
msgid "Site branding"
msgstr "サイトブランディング"
msgid "Responsive image style"
msgstr "レスポンシブ画像スタイル"
msgid ""
"A partially-completed form was found. Please complete the remaining "
"portions."
msgstr "一部のみが完了したフォームが見つかりました。残りの部分を完成させてください。"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "プライマリ管理アクション"
msgid "Default long date"
msgstr "デフォルトの長い日付"
msgid "Default medium date"
msgstr "デフォルトの中ぐらいの日付"
msgid "Default short date"
msgstr "デフォルトの短い日付"
msgid "User account menu"
msgstr "ユーザーアカウントメニュー"
msgid "Narrow"
msgstr "幅狭"
msgid "Media entity"
msgstr "メディアエンティティ"
msgid "Indicates required field"
msgstr "必須フィールドを示します"
msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submission</a>."
msgstr ""
"あなたはすでのこのウェブフォームを送信しています。<a "
"href=\"#\">こちらから前回の送信内容をご覧ください。</a>."
msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submissions</a>."
msgstr ""
"あなたはすでのこのウェブフォームを送信しています。<a "
"href=\"#\">こちらから前回の送信内容をご覧ください。</a>."
